Sűrűn
sóhajtoztak a hölgyek a szép leány
különb-különb kalandjain: de vajon ki tudja, mi
okból fakadtak a sóhajok? Talán voltak köztük
néhányan, kik nem csupán azért sóhajtoztak,
mivel fölöttébb áhítoztak efféle gyakori
nászokra, hanem azért is, mivel szánakoztak a
leányon. De egyelőre ne firtassuk ezt; minekutána jót
kacagtak Pamfilo utolsó szavain, a Királynő pedig
látta ebből, hogy novellája bevégződött,
odafordult Elisához, s parancsot adott, hogy valamely novellával
folytassa az elbeszélések sorát. Az pedig
szíves-örömest megtette, és ekképpen fogott
hozzá:
-
Tágas mező az, melyet ma bekóboroltunk, s nincs
köztünk senki, ki nem egy, hanem akár tíz kört is
ne tudna könnyűszerrel befutni rajta; oly bőségben
tartogatja számunkra a Sors az ő különös és
kemény csapásait; annak okáért ezeknek
végtelen sorából elmesélek egyet, amint
következik.
Mikor a
római császári hatalom a franciákról a
németekre szállott, roppant ellenségeskedés
támadt a két nemzet között és elkeseredett
és szakadatlan háború, melynek során részben
maga országának védelmére, részben az
ellenséges ország megtámadására
Franciaország királya s egyik fia birodalmuk minden
erejével s a barátaiktól és rokonaiktól
telhető minden segítséggel roppant sereget
állítottak, hogy az ellenségre támadhassanak;
minekelőtte pedig megindultak volna, hogy ne hagyják
országukat kormány nélkül, Antwerpen
grófját, Gualtierit, mivel nemes és bölcs embernek
ismerték s maguk igaz barátjának és hű szolgájának
- ki ámbátor nagy mestere volt a haditudománynak,
mégis úgy gondolták, hogy alkalmasabb eme könnyű
tisztségre, mint a hadi fáradalmakra - helyökben
főkormányzó gyanánt a francia királyság
élére állították, annak utána pedig
útnak indultak. Gualtieri tehát bölcsen és rendben
hozzáfogott a rábízott feladathoz, miközben minden
dolgot meghányt-vetett a királynéval és annak
menyével; s ámbár azok az ő őrizetére
és oltalmára voltak bízva, mégis fejedelmi
úrasszonyai gyanánt tisztelte őket. Eme fent mondott
Gualtieri daliás férfiú volt, körülbelül
negyven esztendős s oly kedves és jó erkölcsű,
amennyire csak nemes úr lehet: mindezeken felül a legszellemesebb
és legfinomabb lovag volt, kit csak amaz időkben ismertek, és
mindenki másnál többet adott díszes
ruházatára.
Miközben
tehát Franciaország királya s az ő fia a fent mondott
háborúban volt, Gualtierinek pedig meghalt a felesége,
kitől csupán két csecsemő gyermek maradt reá,
egyik fiú, a másik leány, ő sűrűn
látogatván a fent mondott fejedelmi hölgyek udvarát,
s gyakorta tanácskozván velök országának
dolgairól, történt, hogy a király fiának
felesége szemet vetett reá, és nagy
gyönyörűséggel szemlélvén mind
külsőjét, mind erkölcseit, titkos szerelemmel tüzes
láng gyulladt benne iránta; mivel pedig ifjúnak és
frissnek érezte magát, s tudta, hogy annak nincsen
felesége, úgy vélte, hogy könnyűszerrel
kielégítheti vágyakozását, s abban a
hiszemben, hogy ennek mi sem áll útjában, csupán
szemérme, feltette magában, hogy sutba dobja ezt, és
felfedi előtte szerelmét. Mikor egy napon egyedül volt, s
elérkezettnek vélte az időt, magához hívatta,
mintha egyéb dolgokról kívánna vele szólani.
A gróf, kinek esze ágában sem volt az, mi az asszonynak,
azon nyomban elment hozzá: s mikor az hellyel kínálta,
leült vele kettesben valamely szobában egy kerevetre; hogy pedig a
gróf már kétszer is megkérdezte, mi okból
hívatta őt, az asszony pedig csak hallgatott, végezetül
szerelme erőt vett rajta, szégyenkezésében
fülig pirult s szinte zokogva és egész testében
remegve, el-elcsukló hangon ekképpen kezdett szólani:
-
Drága és édes barátom és uram, okos ember
lévén bizonnyal tudod, mely igen esendők a férfiak
és nők egyaránt, s hogy különb-különb
okokból ím ez gyengeség egyikben nagyobb, másikban
kisebb; annak okáért igazságos bírónak
ugyanazért a bűnért nem szabad
különb-különb természetű emberekre
semmiképpen sem ugyanazt a büntetést szabnia. És ki
merné azt mondani, hogy enyhébben kell megítélni
egy szegény embert, vagy egy szegény asszonyt, kik magok
fáradsága árán szerzik meg azt, amire az
élethez szükségök vagyon, hahogy a szerelem
ösztökéléseinek engednek, mint valamely gazdag
és dologtalap asszonyt, kinek semmi sem hiányzik, mit csak
megkíván? Bizonyosra veszem, hogy senki. Annak
okáért úgy vélem, hogy fölöttébb
nagy mentségére szolgálnak ama fent mondott dolgok az
olyan asszonynak, kire ráillenek, ha véletlenül úgy
esik, hogy szerelemre ragadtatja magát; ezenfelül
tökéletes mentségére szolgál az, hahogy
szerelmese, kire választása esik, okos és derék
férfiú. Mivel úgy érzem, hogy bennem mindkét
dolog megvan, ezenfelül még sokkal több is ezeknél, mik
szerelemre indítanak, mint példának okáért
fiatalságom és férjem távolléte, most
úgy való, hogy mindezek feltámadjanak mellettem
teelőtted, lángoló szerelmem védelmére; ha
pedig elérik ezek nálad azt, mit okos embernél el kell
érniök, kérlek, adj nekem tanácsot és
segítséget abban, mit tőled kérek. A dolog úgy
van, hogy férjem távolléte miatt nem tudok
ellenállni a test ösztökéinek s a szerelem
hatalmának - melyeknek oly igen nagy az erejök, hogy nem
csupán a gyenge nőket, hanem a legerősebb férfiakat is
már ismételten legyőzték, és most is naponta
legyőzik - henye semmittevésemben, melynek tanúja vagy,
odáig ragadtattam magam, hogy engedtem a szerelem
gyönyörűségének és szerelmes lettem;
és ámbár jól tudom, hogy az efféle dolog, ha
kiderül, becstelenség, mégis, ha titokban van és
titokban marad, úgy vélem, nincs benne semmi
tisztességtelen; Ámor pedig oly kegyes volt hozzám, hogy
nem csupán nem fosztott meg a kellő
éleslátástól szerelmesem
megválasztásában, hanem inkább
bőségesen megadta azt nekem, megmutatván téged, mint
azt a férfiút, ki méltó a magamfajta hölgy
szerelmére; ha vélekedésemben nem csalatkozom,
hozzád fogható szép, kedves, kellemes és okos
férfi nincs több Franciaországban; s valamint én
elmondhatom magamról, hogy nincs férjem, akképpen neked
sincs feleséged. Miért is kérlek ím ez
lángoló szerelemre, mellyel irántad viseltetem, ne tagadd
meg tőlem szerelmedet, és szánd meg fiatalságomat,
mely miként jég a tűzben, valóban elemészti
magát éretted.
E szavaira
oly bőségesen patakzott a könnye, hogy többé egy
szót sem tudott mondani, ámbár még továbbra
is ostromolni akarta őt könyörgéseivel; de
lesütötte szemét, és szinte megsemmisülten
zokogott; fejét pedig a grófnak mellére hajtotta. A
gróf, ki hűséges lovag volt, azon nyomban kemény
feddéssel korholta őt esztelen szerelméért, s eltolta
magától, mikor éppen a nyakába akart borulni;
és esküvel erősítette, hogy inkább
négyfelé vágatja magát, mintsem ilyesmit
elkövessen, vagy más valakiben megtűrjön urának
becsülete ellen. Az asszony ennek hallatára egyszeriben
megfeledkezett szerelméről, és vad dühre gerjedt
és rárivallt:
-
Hitvány lovag, hát ekképpen csúfot űzöl
az én sóvárgásomból? Hát Isten engem
úgy segéljen, ha te meg akarsz gyilkolni engem, én bizony
módját ejtem, hogy meggyilkoljalak téged, vagy
kipusztítsalak a világból!
S
ekképpen szólván, nyomban hajához kapott,
felborzolta és összekócolta magát, mellén
megszaggatta ruháját, s ekképpen kezdett sikoltozni:
-
Segítség, segítség! Antwerpen grófja
erőszakot akar elkövetni rajtam.
Ennek
láttára a gróf, ámbár lelkiismerete tiszta
volt, mégis igen félt az udvari emberek
kajánságától, és attól tartott, hogy
ennek miatta inkább hitelt adnak majd a gonosz asszonynak, mint az
ő ártatlanságának, hát amilyen gyorsan csak
tudott, felugrott és távozott a palotából és
házába menekült, hol is nem sokat fontolgatta a dolgot,
gyermekeit lóra ültette, maga is lóra szállt,
és vágtában megindult Calais irányában.
Az asszony
sikoltozására sokan összecsődültek; hogy pedig
őt meglátták, és megtudták
sikoltozásának okát, nem csupán hitelt adtak
szavainak, hanem megtoldották azzal, hogy a gróf csupán
azért viselkedett hosszú időn által oly igen
udvariasan és kedvesen, hogy ezt a célját
elérhesse. Annak okáért bőszülten a gróf
házába futottak, hogy elfogják őt; de mivel nem
lelték, előbb mindent kiraboltak, végezetül pedig
házát földig rombolták; a hír pedig, ahogy
szájról szájra járt, eltorzultan eljutott a
királynak és fiának táborába; ezek pedig
módfelett felháborodtak, s őt és minden
utódait örökös számkivetéssel
sújtották, busás jutalmat ígérve annak, ki
elevenen vagy holtan kezökre juttatja őt.
A gróf
igen búslakodott, mivel ártatlan létére
menekülésével bűnössé bélyegezte
magát; gyermekeivel, anélkül, hogy felfedte volna, kicsoda,
vagy felismerték volna, megérkezett Calaisba, azon nyomban
átkelt Angolországba, és szegényes
öltözetben Londonba ment; mielőtt pedig a városba
belépett volna, alaposan kioktatta kisded gyermekeit,
különösképpen két dologban; először,
hogy béketűréssel viseljék szegény
állapotjokat, melybe a sors vele együtt magok hibája
nélkül taszította őket; másodszor pedig, hogy
szöges gonddal óvakodjanak valaha is elárulni
bárkinek, honnan jöttek, s kinek a gyermekei, ha ugyan kedves az
életök. A fiú, kinek Luigi a neve, körülbelül
kilenc esztendős volt, a leányka pedig, kinek neve Violante,
talán hét esztendős; zsenge korukhoz képest
eléggé jól megértették atyjoknak oktatását,
miként később cselekedeteikkel is bizonyságot tettek
róla.
A
gróf, hogy dolgukat megkönnyítse, jónak látta
megváltoztatni nevöket, és ekképpen is cselekedett: a
fiút Perottónak, a leányt pedig Giannettának
nevezte; minekutána pedig szegényes öltözetben Londonba
érkeztek, koldulásra adták fejöket, miként
szemünk láttára is bizonyos francia csavargók
szokták. S hogy véletlenül egy napon épp ebben
foglalatoskodtak valamely templom előtt, történt, hogy
bizonyos előkelő hölgy, ki az angol király valamely
marsalljának felesége volt, kilépett a templomból,
s megpillantotta a grófot és két gyermekét, kik
alamizsnáért könyörögtek; megkérdezte
tőle, hová való, s vajon az ő gyermekei-e ezek. Felelte
a gróf, hogy ő Picardiába való, s idősebbik
bitang fiának valamely gaztette miatt kénytelen volt
idemenekülni e két gyermekkel, kik bizony az ő gyermekei. A kegyes
szívű hölgy szemügyre vette a leánykát, ki
is fölöttébb megtetszett neki, mivelhogy szép volt
és úrias és kedves; annak utána pedig
ekképpen szólott:
-
Derék ember, hahogy hajlandó vagy nálam hagyni ezt a
leánykádat, én szívesen magamhoz veszem, mivelhogy
oly jó arcú gyermek: s ha derék leány válik
belőle, férjhez adom, mikor ideje elérkezik,
olyképpen, hogy jómódba kerül.
A
grófnak fölöttébb kedvére volt ez a
kérés, nyomban igennel válaszolt, és
könnyezvén, odaadta neki, és igen szeretetébe
ajánlotta. Minekutána ekképpen elhelyezte
leányát, s méghozzá jól tudta, kinél,
feltette magában, hogy tovább nem marad itten, és
Perottóval koldulván, átment a szigeten, s nagy
fáradalmak árán, mivelhogy nem szokta meg a gyalogszerrel
járást, megérkezett Walesbe. Volt pedig ottan a
királynak másik marsallja, ki nagy pompában élt
és számos cselédet tartott, s kinek udvarába
több ízben is betért a gróf
fiacskájával, hogy enni kapjanak. Mivel pedig a fent mondott
marsallnak volt egy kis fia, ki más nemes urak gyermekeivel gyermeki
módra eljátszogatott, futkározott és ugrált,
Perotto lassan-lassan közéjük elegyedett, s velök minden
játékban éppen úgy s még jobban ügyeskedett,
mint akármelyik a többiek közül. Midőn egyszer a
marsall ezt meglátta, mivel fölöttébb megtetszett neki
a gyermek magatartása és viselkedése, megkérdezte,
kicsoda. Azt a választ kapta, hogy szegény embernek a fia, ki
néha-néha eljár ide alamizsnáért. Akkor a
marsall elkérette az apától a fiút; a gróf
pedig, mivelhogy soha mást nem kért Istentől, szívesen
odaadta neki, ámbár nehezére esett gyermekétől
megválnia.
Minekutána
a gróf ekképpen fiáról és
leányáról gondoskodott, elhatározta, hogy nem marad
tovább Angolországban, hanem mihelyt csak tehette, átkelt
Írországba, és Stamfordba érkezvén,
beszegődött valamely odavalósi grófnak egyik
lovagjához csatlósnak, s mind ama dolgokat végezte, mik a
csatlósnak vagy lovászgyereknek kötelességei; ottan
pedig hosszú időn által maradt kemény
ínségben és fáradozásban, és soha
senki nem ismerte meg.
Violante, kit
mostan Giannettának neveztek, a nemes hölgynél Londonban
növekedett korban és testben és szépségben,
és csodálatos módon megnyerte a hölgynek és
férjének és mind az egész háznépnek s
mindenkinek szeretetét, ki csak ismerte; s nem akadt senki, ki
erkölcseit és viselkedését megfigyelte, hogy ne
mondta volna rá: az bizonyára a legnagyobb boldogságot
és tisztességet megérdemli. Miért is a nemes
hölgy, ki az apjától kapta a gyermeket, bár soha meg
nem tudhatta, ki az apja, hacsak az maga nem mondta volna, feltette
magában, hogy ama ranghoz mérten, mely véleménye
szerint megillette a leányt, tisztességgel férjhez adja.
De Isten, ki igazságosan szemmel tartja az emberek érdemeit,
tudta, hogy e leány nemes származású s
ártatlanul, mások vétkei miatt bűnhődik, s
másként határozott felőle: s nehogy alacsony
származású embernek kezébe kerüljön a
nemes leányzó, úgy kell hinnünk, hogy Isten az ő
kegyességében rendelte azt, ami történt.
Ama nemes
hölgynek, kinél Giannetta éldegélt,
férjétől egyetlen fia volt, kit ő is, férje is
kimondhatatlanul szeretett, részben mivel gyermekök volt,
részben mivel jelessége és
tökéletessége révén megérdemelte,
lévén oly jó erkölcsű és derék
és ügyes és csinos ifjú, hogy senki nem volt
hozzá fogható. Az pedig körülbelül hat
esztendővel volt idősebb Giannettánál, s mikor
látta, mely szépséges és kedves leány ez,
oly forrón megszerette, hogy rajta kívül másra
rá sem nézett. Mivel pedig azt hitte, hogy a leány
alacsony származású, nem csupán, hogy nem merte
atyjától feleségül kérni, hanem tőle
telhetőleg rejtegette is szerelmét, mert attól tartott,
megfeddik majd, hogy megalázta magát e szerelemmel; mely is
éppen ezért sokkalta jobban ösztökélte, mintha
felfedte volna. Így történt, hogy gyötrő
szenvedélye miatt nehéz betegségbe esett. Minekutána
pedig számos orvost hívtak
gyógyítására, s azok tövéről
hegyére megvizsgálták, és egyáltalán
nem tudták felismerni betegségét, valamennyien egy
értelemmel lemondtak életéről. Az ifjú
atyjának és anyjának pedig emiatt oly nagy volt
bánata és szomorúsága, hogy nagyobbat már el
sem tudtak viselni: és ismételten megindító
rimánkodással kérdezték bajának oka
felől, mire ő vagy sóhajokkal felelt, vagy azzal, hogy
úgy érzi: halálra sorvad.
Történt
egy napon, hogy midőn egy fiatal, de fölöttébb nagy
tudományú orvos ült mellette, s megfogta a karját
ottan, hol az érverést tapintani szokták, Giannetta, ki az
anyja iránt érzett hálából gondosan
ápolta az ifjút, valami okból belépett a
szobába, melyben az feküdt. Midőn pedig az ifjú
meglátta őt, meg sem mukkant, meg sem moccant, csak még
égetőbben érezte szívében a szerelem
tüzét, miért is ütőere a rendesnél
hevesebben kezdett lüktetni; az orvos pedig nyomban megérezte
és elcsodálkozott, és csendben várakozott, hogy
lássa, meddig tart ez a lüktetés. Mikor Giannetta kiment a
szobából, a lüktetés is elnyugodott: miért is
az orvos úgy vélte, hogy ebben meglelte az ifjú
betegségének okát; és kicsinyég
várakozott, miközben továbbra is fogta a betegnek
karját, annak utána pedig behívatta Giannettát,
mintha valamit kérdezni akarna tőle. Az pedig nyomban bejött;
de alighogy a szobába lépett, az ifjúnak
érverése megint meggyorsabbodott; mikor pedig a leány
kiment, az is alábbhagyott. Most az orvos úgy érezte, hogy
teljes bizonyosságot szerzett; felkelt tehát, félrevonta
az ifjúnak atyját és anyját, és mondta
nekik:
- Fiatok
egészsége nem függ az orvosok
segítségétől, hanem Giannetta kezében vagyon,
kit, miként biztos jelekből nyilván megismertem, az
ifjú szenvedélyesen szeret, bár amennyire én
látom, a leány nem is sejti. Most tehát immár
tudjátok, mit kell tennetek, ha kedves nektek az ő élete.
A nemes
úr és felesége ennek hallatára megnyugodott, hogy
mégiscsak találkozott mód fiok megmentésére,
ámbár igen nyomta lelköket, és sehogy sem volt
ínyökre, hogy éppen ekkora ára vagyon ennek,
tudniillik az, hogy Giannettát feleségül adják
fiokhoz. Mikor tehát az orvos távozott, bementek a beteghez,
és szólott hozzá a hölgy ekképpen:
-
Fiacskám, sohasem hittem volna, hogy eltitkolod előttem valamely
kívánságodat, különösképpen akkor,
mikor látod, hogy ha nem teljesül, belepusztulsz; annak
okáért biztosra vehetted és veheted, hogy nincs semmi, mit
meg nem tennék neked, éppúgy, mintha magamnak
tenném, még ha nem is fér össze egészen
méltóságunkkal, hahogy arról vagyon szó,
hogy megnyugtassalak; de mivel mégis elhallgattad, úgy esett,
hogy az Úristen könyörületesebb volt irányodban,
mint te magad, s hogy bele ne halj ebbe a nyavalyába, felfedte
előttem betegséged okát, mely semmi egyéb, mint
lángoló szerelem, melyet bizonyos leány iránt érzel.
Pedig nem kellett volna szégyellned ezt bevallani, mivelhogy korod
már megkívánja, s ha nem volnál szerelmes, bizony
én kevesebbre tartanálak. Annak okáért,
fiacskám, ne félj tőlem, hanem bízvást
tárd fel előttem minden kívánságodat:
és dobjad sutba bánatodat és aggodalmadat, mely mostan
gyötör, s melyből jelenvaló nyavalyád ered;
és embereld meg magad, és vedd bizonyosra, hogy bármit
kívánsz is tőlem, mi megnyugtatásodra van,
erőmtől telhetőleg megteszem, mivelhogy jobban szeretlek
téged a tulajdon életemnél. Verd el
szégyenkezésedet és félelmedet, és mondd meg
nekem, segítségedre lehetek-e valamiképpen szerelmedben;
ha pedig úgy látod, hogy nem törődöm eléggé
vele, és nem juttatlak célhoz, nevezz engem a
legszívtelenebb anyának, ki valaha is fiat szült.
Az
ifjú anyja szavainak hallatára előbb elszégyellte
magát, annak utána pedig meggondolván, hogy nincs a
világon senki, aki inkább kedvére tudna tenni, elverte
szégyenkezését és ekképpen szólott:
- Madonna,
csupán az az ok vitt rá, hogy rejtekben tartsam szerelmemet,
mivel a legtöbb ember, mint észrevettem, idősebb
korában már nemigen akar emlékezni arra, hogy valaha
fiatal is volt. De mivel látom, hogy megértesz engem, nem
csupán nem tagadom, hogy igaz, mit észrevettél, mint
mondod, hanem azt is meg akarom mondani, ki az, kit szeretek, de csak azzal a
feltétellel, hogy tőled telhetőleg megtartod, mit nekem
ígértél, mivelhogy csak ekképpen
gyógyíthatsz meg engemet.
Erre a
hölgy (ki túlságosan bízott olyasvalamiben, mi nem
következett be olyképpen, mint magában kitervelte)
biztatón azt felelte, hogy csak fedje fel bátran
kívánságát: mivel ő haladéktalanul
minden követ megmozgat, hogy kedvére tegyen.
- Madonna -
szólott akkor az ifjú -, a mi Giannettánk páratlan
szépsége és dicséretes viselkedése
juttatott engem emez állapotra, melyben itt látsz, meg az, hogy
nem volt módom értésére adni szerelmemet és
megnyerni vonzalmát, s végül az, hogy nem mertem ezt
felfedni soha, senki előtt: ha pedig az, mit nekem
ígértél, egy vagy más módon nem
teljesül, bizonyosra veheted, hogy hamarosan elsorvadok.
A hölgy,
ki jobbnak látta mostan vigasztalni őt, mint korholni, mosolyogva
ekképpen válaszolt:
- Jaj
fiacskám, hát ebbe betegedtél bele? Embereld meg magad s
gyógyulj meg, annak utána pedig bízd rám a dolgot.
Az
ifjú eltelt jó reménységgel és hamar
idő múltán oly nagy javulás mutatkozott
állapotjában, hogy a hölgy igen megörvendezett, s
fejét törte, miképpen teljesíthetné
fiának tett ígéretét. És magához
hívatván egy napon Giannettát, tréfálkozva
és nyájasan megkérdezte tőle, ha vajon van-e
szeretője? Giannetta fülig pirult, és ekképpen
válaszolt:
- Madonna,
szegény leánynak, amilyen én vagyok, kit elűztek
otthonából, s ki idegenek szolgálatában áll,
mint jómagam, nem illendő szerelemre gondolnia.
Mondta erre a
hölgy:
- Hát
ha nincs szeretőd, majd én szerzek neked, kivel vidáman
élheted napjaidat, s nagyobb gyönyörűséggel
élvezheted szépségedet, mivelhogy a magadfajta csinos
leányzónak nem való szerető nélkül
élnie.
Felelte erre
Giannetta:
- Madonna, te
kimentettél engemet atyámnak
nyomorúságából, leányod gyanánt
neveltél, s emiatt mindenben kedvedet kellene tennem; de ebben az egyben
bizony nem tehetek kedved szerint, s azt hiszem, helyesen cselekszem. Ha
férjet szerzel nekem, azt én szeretni fogom, de mást
sohasem; mivelhogy őseimről semmi egyéb nem maradt rám
örökül, csak a becsületem, azt pedig óvni akarom
és őrizni életem fogytáig.
A hölgy
úgy vette észre, hogy ez a beszéd épp az
ellenkezője annak, amit hallani szeretett volna, hogy fiának tett
ígéretét megtarthassa, ámbátor okos
hölgy létére magában fölöttébb
megdicsérte a leányzót, és ekképpen
szólott:
- Micsoda,
Giannetta? Ha király őfelsége, ki ifjú lovag,
szerelmeskedni kívánna veled kicsinyég, mivelhogy oly
gyönyörű szép leányzó vagy, vajon te
megtagadnád?
Azon nyomban
felelte erre a leány:
-
Erőszakot elkövethet rajtam a király, de
beleegyezésemmel soha nem nyerhetne tőlem mást, csak mi
tisztességemmel összefér.
Mostan a
hölgy megismerte, milyen a lelke ennek a leánynak, hát nem
vesztegette tovább a szót, s az a gondolatja támadt, hogy
próbára veti őt; ezért fiának azt mondotta,
hogy ha meggyógyult, majd úgy intézi, hogy egy
szobába teszi a leánnyal, ő pedig igyekezzék
elérni, hogy a leány kedvét töltse, s
hozzátette, hogy nem tartaná tisztességes dolognak, ha
ő, holmi kerítőnő módjára, maga
szólna fiáért, és kérlelné a tulajdon
szolgálóleányát. Ez pedig az ifjút
semmiképpen meg nem nyugtatta, és állapotja hirtelen
sokkal rosszabbra fordult: mikor pedig a hölgy ezt látta, felfedte
szándokát Giannetta előtt. De mikor észrevette, hogy
sokkal állhatatosabb még, mint annak előtte,
elmesélte férjének mindazt, mit eddig tett, s
ámbár fölöttébb nehezökre esett, egy
értelemmel elhatározták, hogy feleségül
adják hozzá a leányt, mert inkább akarták
életben látni fiokat, oly asszony mellett, ki nem
méltó hozzá, mint holtan asszony nélkül;
és sok huzavona után ekképpen cselekedtek. Giannetta igen
boldog volt ezen, és alázatos szívvel hálát
adott Istennek, hogy nem feledkezett meg róla: de azért soha
mást nem mondott, mint hogy ő bizonyos picardiai embernek
leánya. Az ifjú meggyógyult, és nem volt
hozzá fogható boldog ember, és nagy menyegzőt
csapott, és boldog örömökben élt
feleségével.
Perotto, ki
Walesben maradt az angol király marsalljánál, ugyancsak
felnövekedvén, megnyerte urának kegyét, s oly
gyönyörű szál derék ifjúvá
serdült, hogy nem akadt párja a szigeten: olyannyira, hogy sem
tornában, sem lovagjátékokban, sem más fegyveres
foglalatosságban országszerte senki nem volt, ki felért
volna vele; annak okáért mindenkinél híres-nevezetesebb
ember vált belőle, holott még mindig a picardiai
Perottónak nevezték. És valamiképpen Isten nem
feledkezett meg húgáról, akként bizonyságot
tett felőle, hogy rája is gondolt: tudniillik ama vidéken
döghalál támadt s a lakosságnak szinte felét elragadta;
azonfölül pedig az életben maradottak java része
félelmében más vidékre menekült, miért
is az ország valóságos pusztasággá
vált. Ebben a pusztulásban ura, a marsall, annak felesége
és fia és sok más testvére és
unokatestvére és rokona mind meghalálozott, s
házanépéből csupán egy eladó
leánya maradt s néhány szolgája,
közöttük Perotto. Midőn pedig némiképpen
szűnt a döghalál, a leány néhány
életben maradt földijének örömére és
tanácsára férjéül választotta őt,
mivelhogy talpraesett és derék ember volt, és
úrrá tette mindabban, mi örökségképpen
reá maradt. S nem is sok idő múltán, hogy
Angolország királya hírét vette a marsall
halálának, megismervén a picardiai Perotto
jelességét, az elhunytnak helyébe állította
őt, és marsalljává tette.
Rövidre
fogva ez történt Antwerpen grófjának két
ártatlan gyermekével, kiket ő alacsony sorsban elhagyott.
És már tizennyolcadik esztendeje múlt, hogy Antwerpen
grófja menekülvén Párizsból távozott,
és Írországban élte napjait, midőn
látván, mely igen megöregedett, s mely sokat szenvedett
nyomorúságos életében, feltámadt benne a
vágy, hogy, ha ugyan lehet, megtudja, mi lett gyermekeiből. Mivel
pedig látta, hogy külsője egészen megváltozott,
és érezte, hogy a hosszas testi fáradalmakban sokkal
erősebbé vált, mint henye ifjúkorában volt,
szegényes és kopott ruházatban távozott
attól, kinél oly nagy ideig tartózkodott, s Angolországba
ment; ottan pedig ellátogatott oda, hol Perottót hagyta s
megtudta, hogy abból marsall lett és nagy úr, s
látta, hogy egészséges, erős és szép
fiatal férfi: fölöttébb megörvendezett ezen, de
nem akarta felfedni magát, mígnem megtud valamit
Giannettáról. Annak okáért útnak indult, s
meg sem állott, mígnem Londonba érkezett: és ott
nagy óvatosan kérdezősködött ama hölgy
felől, kinél leányát hagyta és annak
állapotja felől, és megtudta, hogy Giannetta ama hölgy
fiának felesége: fölöttébb kedve szerint volt
ez, és minden elmúlt szenvedéseit csekélynek vette
most már, mivel életben lelte gyermekeit, mégpedig
jómódban; s mivel kívánta látni
leányát, szegény koldus módjára ott
őgyelgett a háza körül.
Történt
pedig egy napon, hogy megpillantotta őt Giachetto Lamiens, ez volt a neve
Giannetta férjének, és megesett rajta a szíve,
mivelhogy látta, mely igen agg és szegény ember;
parancsolta hát egyik szolgájának, hogy vezesse be
házába, és adjon ennie Isten nevében, mit is a
szolga szívesen megcselekedett. Giannettának immár
több gyermeke volt Giachettótól, kik közül a
legidősebb alig múlt nyolcesztendős, s mind valamennyien
kimondhatatlanul szép és kedves gyermekek voltak. Ezek pedig,
hogy ottan látták enni a grófot, ahányan csak
voltak, mind köréje sereglettek, és nagy
szívességgel köszöntötték, minthacsak
valami titkos erő sugallatára megérezték volna, hogy
ez a nagyapjuk. Mivel pedig az tudta, hogy ezek az unokái, szeretettel
fogadta és cirógatta őket: miért is a gyermekek
sehogy sem akartak tágítani mellőle, ámbátor
az, ki felügyelt rájok, szólította őket. Annak
okáért Giannetta, hogy ezt meghallotta, kijött a
szobából, s odament, hol a gróf volt, s kemény
veréssel fenyegette a gyermekeket, hahogy nem engedelmeskednek
nevelőjük parancsának. A gyermekek sírva fakadtak,
és azt mondták, hogy ők bizony eme derék emberrel
kívánnak maradni, ki jobban szereti őket
mesteröknél: elmosolyodott erre a hölgy meg a gróf.
Mostan pedig a gróf felkelt, s köszöntötte
leányát, mint afféle nagyúri hölgyet, de
éppenséggel nem úgy, mint atyja, hanem mint valami
szegény ember, és csodálatos
gyönyörűséget érzett szívében annak
láttára. De leánya sem akkor, sem utóbb
egyáltalában nem ismerte meg, mivelhogy
teljes-tökéletesen megváltozott, tudniillik
megöregedett, megőszült, nagy szakállt eresztett,
megsoványodott, megbarnult, és akármi máshoz
inkább hasonlított, mint a grófhoz. Mikor pedig a
hölgy látta, hogy a gyermekek semmi áron nem
tágítanak mellőle, s mikor el akarták vinni
őket, sírva fakadtak, mondá a mesternek, hogy hagyja
még ottan őket kicsinyég. Miközben a gyermekek ama
derék emberrel voltak, történt, hogy Giachetto atyja
hazatért, és a nevelőtől értesült ama dolog
felől: miért is, mivelhogy nemigen szívelte
Giannettát, ekképpen szólott:
- Csak hadd
maradjanak ottan, hogy az Isten juttatná őket is ilyen
végre: mivelhogy oda húznak, ahonnét erednek. Anyjok
révén koldustól származnak, nem csoda hát,
ha szívesen időznek koldusok társaságában.
Hallotta eme
szavakat a gróf, és fölöttébb
bánkódott miattok; de vállat vont, s éppen
úgy elviselte emez igazságtalanságot, miként
már annyi mást elviselt. Giachetto, ki hallotta, mely nagy
ujjongással fogták körül gyermekei ama derék embert,
vagyis a grófot, ámbár a dolog neki sem volt
ínyére, mégis oly igen szerette őket, hogy mintsem
sírva fakadjanak, parancsolta: ha a derék ember valami
szolgálatra itt akar maradni, fogadják fel. Az pedig azt felelte,
hogy szívesen marad, de egyébhez nem ért, csupán a
lovak ápolásához, mivelhogy
világéletében ebben foglalatoskodott.
Rábíztak hát valamely lovat, s mikor evvel
elvégezte dolgát, sietett a gyermekekhez, hogy mulattassa
őket.
Miközben
a sors ekképpen vezérelte Antwerpen grófját
és gyermekeit, miként elmeséltem, történt,
hogy Franciaország királya, ki ismételten
fegyvernyugvást kötött a németekkel, meghalt, s
helyében fiát koronázták királlyá;
ennek felesége volt ama hölgy, ki miatt a grófnak
száműzetésbe kellett mennie. Ez a király, midőn a
németekkel kötött utolsó fegyvernyugvás is
lejárt, újra kezdte az elkeseredett háborút;
Angolország királya pedig mint új rokona, segítségére
nagy sok hadinépet küldött, marsalljának,
Perottónak és Giachetto Lamiensnek vezetésével,
ki a másik marsallnak fia volt, s velök együtt hadba vonult
ama derék ember, vagyis a gróf is; és holott nem
ismerték fel, hosszú időn által ott élt a
táborban csatlós gyanánt; és ottan derék
ember létére tanácsaival és cselekedeteivel
sokkalta nagyobb hasznukra volt, mintsem kívánhatták volna
tőle.
A
háború folyamán pedig történt, hogy
Franciaország királynéja nehéz nyavalyába
esett; s mivel maga is úgy érezte, hogy a végét
járja, megbánta minden bűnét, s alázatosan
meggyónt Rouen érsekének, kit mindenki
fölöttébb szent és jóságos embernek
tartott; s egyéb vétkei során elmondotta neki, mely nagy
igazságtalanságot követett el Antwerpen
grófjával. De nem érte be azzal, hogy csupán neki
mondja el, hanem többrendbeli magas rangú urak előtt is
elmondta a történteket, kérvén őket, eszközöljék
ki, hogy a grófot, ha ugyan még él, ha pedig nem
él, valamelyik gyermekét, méltóságába
visszahelyezzék: és kevés idő múltán
elköltözött az árnyékvilágból, annak
utána pedig nagy tisztességgel eltemették.
Mikor
vallomását elmondották a királynak, az előbb
fájdalmasan sóhajtozott ama méltatlanságon, melyet
a derék férfiún elkövetett, annak utána pedig
meghirdette mind egész seregében, azonfölül pedig
országszerte is, hogy ha ki Antwerpen grófjáról
avagy valamelyik gyermekéről hírt hoz neki, mindegyikért
fejenkint busás jutalmat nyer tőle; mivelhogy a
királyné vallomása révén ártatlannak
tartotta őt abban, mi miatt számkivetésbe ment, és
elhatározta, hogy visszahelyezi előbbi rangjába vagy
még magasabb méltóságba. Midőn a gróf
csatlós állapotában hírét vette emez
dolgoknak, és tudta, hogy ez az igazság, azon nyomban
Giachettóhoz ment, s kérte őt, hogy vele egyetemben menjen
Perottóhoz, mivelhogy fel akarja fedni előttök azt, mit a király
kutat. Minekutána pedig mind a hárman együtt voltak,
szólott a gróf Perottóhoz, ki már-már arra
gondolt, hogy felfedi magát, ekképpen:
- Perotto,
eme Giachettónak, ki itt vagyon, felesége a húgod, ki
bizony soha nem kapott hozományt; éppen azért, nehogy
húgod hozomány nélkül maradjon, úgy akarom,
hogy ne más, hanem éppen ő nyerje meg a
királytól ama nagy jutalmat, melyet az éretted
kitűzött; és jelentse meg ő, hogy te Antwerpen
grófjának fia vagy, s ugyancsak nyerje meg a jutalmat
Violantéért, ki a te húgod és az ő
felesége, s érettem, Antwerpen grófjáért, ki
atyátok vagyok.
Perotto ennek
hallatára alaposan szemügyre vette őt, s mindjárt
felismerte, és zokogva lábai elé vetette magát, s
megölelvén őt, mondá:
-
Atyám, véghetetlenül boldog vagyok, hogy
viszontlátlak.
Giachettót,
mikor előbb hallotta, mit a gróf mondott, annak utána pedig
látta, mit Perotto cselekedett, oly nagy csodálkozás
és oly nagy öröm lepte meg, hogy azt sem tudta, mihez fogjon;
mindazonáltal hitelt adott ama szavaknak és fölöttébb
szégyellvén magát sértő szavai miatt,
melyekkel a grófot csatlós állapotjában illette,
zokogva lábaihoz borult, s nagy alázatosan minden előbbi
sértéséért bocsánatát kérte,
mit is a gróf jó szívvel megadott neki, annak utána
pedig fölemelte. S miután sorra mind a hárman elmesélték
egymásnak különb-különb
hányattatásaikat, és sokat sírtak és sokat
örvendeztek egymással, Perotto és Giachetto más
ruhába kívánták öltöztetni a
grófot, ki is azt semmi módon meg nem engedte, hanem azt akarta,
hogy Giachetto előbb bizonyosságot szerezzen az ígért
jutalomról, és hogy ilyen állapotban és ilyen
csatlós öltözetben vezesse őt a király elé,
hogy azt annál jobban megszégyenítse. Giachetto
tehát a gróffal és Perottóval a király
színe elé járult, és ajánlkozott, hogy
megmutatja neki a grófot és gyermekeit, hahogy a hirdetés
szerint megadja neki a jutalmat. A király azon nyomban előhozatta a
hármukért kitűzött jutalmat, melytől
Giachettónak csak úgy káprázott a szeme;
megparancsolta is neki, hogy vigye el, hahogy ígérete szerint
valóban megmutatja neki a grófot és gyermekeit. Akkor
Giachetto hátrafordult s előrebocsájtotta a grófot, a
maga csatlósát, és ekképpen szólt:
-
Felséges uram, íme, itt az apa és fia; leánya, ki
az én hitvesem, nincsen itt, de Istennek segedelmével hamarosan
meglátod őt.
A
király ennek hallatára szemügyre vette a grófot, s
ámbátor az régi alakjához képest igen-igen
megváltozott, mégis, minekutána darab ideig
nézegette, felismerte őt; és könnyes szemmel
fölemelte, mivelhogy térdre bocsátkozott előtte,
és megcsókolta, és megölelte, és
nyájasan fogadta Perottót és parancsolta, hogy a
grófot azon nyomban ellássák ruházattal,
cselédséggel és lovakkal és mindennemű
felszereléssel, miként előkelő rangjához illik:
mit is azon nyomban megcselekedtek. Ezenfelül a király
fölöttébb megtisztelte Giachettót, és mindent
tudni kívánt, mi vele eddig történt. Mikor pedig
Giachetto átvette a dús jutalmakat annak fejében, hogy
felfedte a grófot és gyermekeit, szólott hozzá a
gróf ekképpen:
- Vedd
mindezt király őfelsége
nagylelkűségéből és ne feledd elmondani
atyádnak, hogy gyermekeid, vagyis unokái s az én
unokáim, anyjok révén nem származnak
koldustól.
Giachetto
átvette a jutalmakat, és Párizsba hozatta
feleségét és napaasszonyát, és odajött
Perottónak felesége is: ottan pedig kitörő
örömmel találkoztak a gróffal, kit is a király
minden jószágába visszahelyezett, s még magasabb
méltóságra emelt, mint amelyben előbb volt. Annak
utána engedelmével ki-ki megtért otthonába, maga
pedig nagyobb dicsőségben, mint valaha is, élt
Párizsban mind élete fogytáig.
|