NEGYEDIK NOVELLA
Chichibio, Currado
Gianfigliazzinak szakácsa, talpraesett válaszával,
mentegetődzvén, Currado dühét kacagásra
fordítja, s megmenekül a büntetéstől,
mellyel Currado megfenyegette
Lauretta már elhallgatott, és valamennyien fölöttébb
magasztalták Nonnát, midőn
a Királynő parancsolta Neifilének, hogy folytassa a sort; ki is ekképpen fogott szóba:
- Ámbár gyakorta a gyors
elme adja a hasznos és szép szavakat a
körülmények szerint annak ajkára, ki beszél, mégis
nemegyszer a szerencse is megsegíti a bátortalanokat, és hirtelen oly szavakat ad
ajkokra, melyeket soha meg nem leltek
volna, hahogy nyugodt
lelkiállapotban beszélnek; szándokom tehát nektek
novellámban ezt megbizonyítanom.
Currado Gianfigliazzi, mint hallomásból és tapasztalásból
valamennyien tudhatjátok, mindenkor
bőkezű és pompakedvelő nemes úr volt
városunkban, lovagi
életet élt, szüntelenül
kutyákkal és sólymokkal szórakozott, nem is szólván mostan
egyéb érdemesebb cselekedeteiről. Egyszer a
sólymával Peretola mellett zsákmányul ejtett egy
darumadarat; mikor pedig látta, hogy
a madár gyenge húsú és kövér, elküldötte azt
kitűnő szakácsának,
kinek neve volt Chichibio, és
Velence városából származott, és megüzente néki, hogy vacsorára süsse meg, és ízesen készítse el. Chichibio, kinek már a
képéről is lerítt,
mily nagy kópé, megfűszerezte
a madarat, odatette a tűzre, és nagy gondosan sütni
kezdette. Mikor pedig már majdnem pirosra sült, és pompás pecsenyeszag szállongott
belőle, történt,
hogy bejött a konyhába egy Brunetta nevezetű
szomszédbeli kis fruska, kibe
is Chichibio fülig szerelmes volt; mikor meglátta a madarat,
és megorrontotta a pecsenyeszagot, mézesmázos szavakkal
kérte Chichibiót, adná neki annak egyik combját.
Felelte Chichibio, kornyikálván:
- Orrod tőle fokhagymás, monna Brunetta, orrod tőle fokhagymás.
Donna Brunetta megbosszankodott ezen
és felelte:
- Ha nem adod a combot, bizisten, soha többé kedvedet nem töltöm ama dologban, mely oly nagyon ínyedre vagyon.
És többről többre, szóról szóra, összeperlekedtek.
Végezetül is Chichibio, nehogy magára haragítsa
kedvesét, leszedte a darunak egyik combját, s odaadta neki. Mikor aztán feltálalta a
féllábú darut Curradónak és
vendégeinek, Currado
elcsodálkozott rajta, hívatta Chichibiót, és megkérdezte, hová lett a darunak másik
combja. A hazug velencei nyomban megfelelt:
- Uram,
a darvaknak csak egy combjok s egy lábok vagyon.
Mondotta akkor Currado mérgesen:
- Már hogy az ördögbe
volna egy combjok meg egy lábok? Hát talán nem
láttam ezen kívül elég darvat életemben?
Chichibio tovább
erősködött:
- De bizony úgy van, uram, amint én mondom, és ha akarod, eleven darvakon is megmutathatom neked.
Currado a vendégei előtt nem
akarta tovább szaporítani a szót, hanem mondotta:
- Mivel azt mondod, hogy megmutatod az eleveneken, holott ilyesmit még soha nem
láttam, de nem is hallottam, hát holnap látni akarom,
s akkor megnyugszom; de esküszöm a Krisztus testére, hogy ha nem így vagyon, úgy elagyabugyáltatlak, hogy holtod napjáig
megemlegetsz.
Az este tehát nem esett több
szó erről; másnap reggel,
alighogy virradt, Currado, kinek
az éjszakai nyugovás nem verte el haragját, még mindig nagy
dühösen fölkelt, s
parancsolta, hogy a lovakat
elővezessék; és Chichibiót is lóra
ültette, s magával vitte
ama kis folyó felé, melynek
partján reggelente rendszerint látni szokta a darvakat és
szólott:
- Majd mindjárt meglátjuk, ki hazudott tegnap este, te vagy én.
Chichibio látta, hogy Currado haragja még mindig
nem csillapodott, s hogy mostan meg kell bizonyítani
hazugságát, de
még nem is sejtette, hogyan
vágja ki magát; hát kimondhatatlan rettegésben
poroszkált Currado mögött,
holott, ha lehetett volna,
legszívesebben megszökött volna; de nem lehetett, s akár előre, akár hátra, akár oldalvást pislogott, úgy rémlett neki, hogy minden-minden, amit lát, csupa
két lábon álló darumadár. De már
közel értek a folyóhoz,
midőn megpillantott annak partján vagy tizenkét darut, melyek mind fél lábon
álldogáltak, már
ahogyan alvás közben szoktak. S minek előtte még
Currado észrevette volna azokat, ő
megmutatta neki és szólott:
- Most nyilván láthatod, uram, mely igazat szólottam tegnap este, hogy a darvaknak csak egy combjok s egy lábok vagyon;
nézd csak, ott
álldogálnak ni.
Currado odanézett és
szólott:
- Várj csak, majd megmutatom neked, hogy
két lábok vagyon.
Közelebb ment hát, és rájuk kiáltott
a darvakra.
- Huss,
huss!
Erre a kiáltásra a darvak
leeresztették másik lábokat, néhány lépést futottak és
elrepültek.
Currado tehát Chichibióhoz
fordulván, szólott:
- Hát most beszélj, pákosztos! Elhiszed-e, hogy két lábok vagyon?
Chichibio szinte kővé dermedt, s maga sem tudta, mi sugallotta néki, de
ekképpen felelt:
- Igen,
uram, de tegnap este nem
kiáltottál ám reá, hogy: Huss, huss!
Mivelhogy ha rákiáltottál volna, az is éppen úgy kidugta volna a másik
combját meg a másik lábát, mint ezek.
Curradónak megtetszett ez a
visszavágás; minden haragja vidámságra és
kacagásra enyhült, és
szólott:
- Chichibio, igazad van, bizony rá
kellett volna kiáltanom.
Ekképpen tehát Chichibio
gyors és mulatságos visszavágásával
megszabadult a büntetéstől,
és megengesztelte gazdáját.
|