ÖTÖDIK NOVELLA
Forese da Rabatta uram és
Giotto mester, a festő, Mugellóból jövet,
tréfálkozván, csipkedik egymást
ágrólszakadt külsejök miatt
Neifile elhallgatott, és Chichibio válaszán a hölgyek igen
jót mulattak, midőn
Pamfilo a Királynő parancsára ekképpen fogott
szóba:
- Drága hölgyeim, gyakorta megesik, hogy valamint a sors valamely hitvány mesterség
leple alatt a jelesség pompás kincseit rejtegeti, mint az imént Pampinea
megmutatta, akképpen torz
emberi testekbe a természet gyakorta a legcsodálatosabb szellemi
kincseket helyezte. Mi is nyilván megtetszik két
polgártársunk esetén,
melyet röviden el akarok mondani nektek. Ezek közül az
egyik, kinek neve Forese da Rabatta, kicsiny és torz emberke volt, ábrázata
belapított, orra pedig oly
tömpe, hogy még a
legrútabb Baroncit is eléktelenítette volna, de oly igen bölcs volt a
törvénytudományban, hogy
számos jeles férfiú a törvénytudomány
kincsesládájának nevezte őt. A másikban
pedig, kinek neve volt Giotto, oly
fenséges szellem lakozott, hogy mindama dolgok között, melyeket a mennybolt szüntelen
forgása közben mindeneknek anyja és
végrehajtója, a Természet alkot, semmi nem volt, mit
ő rajzónjával, tollával
vagy ecsetjével nem ábrázolt volna oly hűséges
hasonlatossággal, hogy
már nem is a tárgyak képének, hanem magának a tárgynak látszottak;
olyannyira, hogy alkotásainak
láttán az emberek látó érzéke
gyakorta megcsalatkozott, s a
festményt valóságnak vette. S mivel napfényre hozta
ama művészetet, mely
hosszú századokon által bizonyos embereknek
tökéletlensége alatt lappangott, kik inkább
azért festettek, hogy a
tudatlanok szemét gyönyörködtessék, mint hogy a
bölcsek szellemét megelégítsék,
méltán nevezhetjük őt a firenzei dicsőség
egyik szövétnekének, éspedig annál
inkább, mivel páratlan
alázatossággal szerezte meg emez dicsőséget, s holott mindenki másnak mestere
volt, sohasem engedte, hogy mesternek nevezzék. E
nevezetnek visszautasítása pedig annál nagyobb
dicsőséget sugárzott reá, minél mohóbb vágyakozással
bitorolták tanítványai,
vagy azok, kik jóval
kevesebbet tudtak nála. De bármily felséges nagy volt
művészete, sem alakja, sem arca cseppet sem volt szebb, mint Forese uramé. De
rátérek a novellára,
amint következik.
Forese uramnak és Giottónak
Mugellóban volt birtoka, és
midőn egyszer Forese uram kiment, hogy
körülnézzen birtokán, nyár idején, mikor törvényszünet
vagyon, s véletlenül
valamely keshedt igavonó gebén hazafelé lovagolt, találkozott Giottóval, a festővel, ki ugyancsak körülnézett birtokán, s most hazafelé tartott
Firenzébe. Mivel pedig egyiknek sem volt különb a lova avagy a
felszerelése a másikénál, csatlakoztak egymáshoz,
és öregesen, lépésben
baktattak. Történt, miként
nyáron gyakorta történni látjuk, hogy hirtelen
zápor lepte meg őket; ennek előle, amily gyorsan csak tudtak, bemenekültek
egy barátságos parasztnak házába, kit mindketten ismertek. De
kevés idő múltán,
hogy a zuhogás semmiképpen nem szűnt, ők pedig még
napszállat előtt Firenzébe akartak jutni, kölcsönvettek a
paraszttól két durva posztóból való
ócska köpönyeget, két
ütött-kopott öreg kalapot,
mivelhogy jobb nem akadt annak házában, s újból útnak indultak. Minekutána egy
darabig mendegéltek, érezték, hogy bőrig áztak, s észrevették, hogy tetőtől talpig
telefröcskölte őket a sár, melyet a lovak vertek fel (az ilyesmi pedig nemigen szokta
növelni az ember külsejének
előkelőségét); midőn aztán az idő
némiképpen kiderült, ők, holott nagy ideig szótlanul
ügettek, beszédbe
ereszkedtek. És Forese uram, lovagolván
és hallgatván Giottót,
ki pompásan értette a szót, kezdte szemügyre venni őt oldalvást és
tetőtől talpig, s mikor
látta, hogy merő
csúfság és éktelenség, mivel önmagára nem tekintett, nagyot kacagott
és szólott:
- Giotto, ha mostan szembejönne
velünk valamely idegen, ki soha
téged nem látott, mit
gondolsz, elhinné-e, hogy te vagy a világ
legkülönb festője, holott
valóban az vagy?
Felelt erre nyomban Giotto:
- Uram,
azt hiszem, hogy elhinné, ha reád nézvén
elhinné rólad, hogy
ismered az ábécét.
Forese uram ennek hallatára
megismerte baklövését,
s látta, hogy olyan
törülközőt kapott, amilyen
a mosdó volt.
|