TIZEDIK NOVELLA
Paganino da Monaco elrabolja
Ricciardo da Chinzica feleségét;
ki is midőn megtudja, hol az asszony, odamegy, barátságot
köt Paganinóval,
visszakéri tőle feleségét, az pedig hajlandó
visszaadni néki,
ha az asszony is úgy akarja. Az asszony nem akar férjével
menni,
és Ricciardo halála után feleségül megy
Paganinóhoz
A tisztes
társaság minden tagja fölöttébb magasztalta a
gyönyörű novellát, melyet Királynőjük
elbeszélt, különösképpen pedig Dioneo; ő volt
az egyetlen, kinek még ma novellát kellett mondania.
Minekutána tehát nagyon megdicsérte az előbbi
novellát, ekképpen szólott:
-
Szépséges hölgyeim, a Királynő
novellájának bizonyos része arra indított, hogy
megváltoztassam szándékomat, és más
novellát mondjak el nektek, nem azt, melyet akartam; ez pedig
Bernabň ostobasága volt, mely rá nézve jól
végződött ugyan; mert miként ő, a többi
emberek is mind elhitetik magokkal, mit ő oly szentül hitt, hogy ha a
világot járják, és egyszer egy, másszor
más nővel töltik kedvöket, azzal áltatják
magokat, hogy otthon hagyott feleségeik ölbe tett kézzel
üldögélnek, mintha bizony nem tudnók, holott
közöttük jövünk a világra és
nevelkedünk, miféle dolgokon jár az eszük. A
történettel pedig, melyet elmondok, bebizonyítom nektek,
mely igen nagy az ilyen emberek ostobasága s egyúttal mennyivel
nagyobb azoké, kik azt képzelik, hogy üres
fecsegéssel lehetségessé teszik azt, ami számukra
lehetetlen, s abban fáradoznak, hogy mást is olyanná
tegyenek, mint ők maguk, holott ilyesmit nem tűr annak
természete, kit kényszeríteni kívánnak.
Tehát
volt egyszer Pisában egy bíró, ki inkább meg volt
áldva értelmességgel, mint testi erővel, bizonyos
Ricciardo da Chinzica nevezetű, ki talán abban a hiszemben, hogy
ugyanolyan fajta munkálkodással, minőt tanulmányainak
szentelt, feleségét is kielégítheti,
dúsgazdag ember lévén, mindenáron abban
fáradozott, hogy szép és fiatal asszonyt szerezzen feleségül,
holott ha úgy tudott volna vigyázni a maga
érdekére, mint a máséra, mind a
szépségtől, mind a fiatalságtól
óvakodnia kellett volna. És célját el is
érte, mivelhogy Lotto Gualandi uram feleségül adta
hozzá egyik leányát, kinek neve volt Bartolomea, egyik
legcsintalanabb és legcsinosabb leányzó Pisában,
ahol is kevés asszonyszemélyen akadhat meg a
férfinép szeme. Minekutána tehát a
bíró a leányt nagy vigadozással
házába vitte, s fényes és pompás menyegzőt
tartott, a nászéjszakáján nekirugaszkodott,
és egyetlenegyszer megölelte a leányt, már csak
azért is, hogy asszonnyá tegye, de kevés
híján még ez egyszer is szégyent vallott; annak
utána pedig reggelre kelvén, sovány és kiaszott
ember lévén, ki nemigen bírta szusszal, ürmössel
és üdítő csemegékkel s efféle
miegymással igyekezett lelket verni magába.
Nos
hát, bíró uram most már nagyobb gonddal kímélte
erőit, mint annak előtte, s kezdte feleségét
tanítgatni valamely ábécés-gyermekeknek való
kalendáriumból, melyet valamikor talán Ravennában
szerkesztettek. Tehát az ő magyarázata szerint nem volt nap,
melyre sok-sok, de legalábbis egy ünnep ne esett volna, ezeknek
tiszteletére pedig, mint különb-különbféle
okokkal bizonygatta, férfinak és nőnek tartózkodnia
kell az efféle érintkezésektől; ezekhez
járultak a böjtök és kántorböjtök s az
apostolok és ezernyi egyéb szentek vigíliái
és a péntek és szombat és az úrnapja
és az egész nagyböjt és bizonyos holdnegyedek
és számos egyéb kivételek, mivel talán abban
a hiszemben volt, hogy éppen úgy munkaszünetet kell tartani
az asszonnyal az ágyban, miként ő tartott
néhanapján a polgári perek
tárgyalásában. Eme rendet pedig (nem csekély
bánatára az asszonynak, kihez alig nyúlt egyszer is
havonta, s akkor is csak ímmel-ámmal) hosszú időn
által megtartotta, s mindenkor fölöttébb vigyázott,
nehogy valaki megismertesse Bartolomeával a hétköznapokat,
valamint ő megismertette az ünnepeket.
Történt
pedig, hogy valamely forró napon Ricciardo uramnak kedve kerekedett
kirándulni egyik gyönyörű nyaralójába a
Monte Nero szomszédságába, és ottan a friss
levegőn néhány napot eltölteni, és
magával vitte szépséges feleségét is.
Miközben
tehát ottan voltak, hogy némiképpen szórakoztassa
az asszonyt, valamely napon halászatot rendezett, és két
csónakon, egyikben maga a halászokkal, másikban az asszony
egyéb hölgyekkel, kimentek megnézni azt, s a mulatság
igen vonzotta őket; és észre sem vették, hogy
néhány mérföldnyire beeveztek a tengerre. És
miközben egyre figyelmesebben nézelődtek, hirtelen ott termett
egy gályán Paganino da Mare, akkoriban hírhedt kalóz,
s a bárkák láttára feléjük
irányította a gályát; ők pedig nem tudtak oly
hirtelenséggel menekülni, hogy Paganino el ne érte volna ama
csónakot, melyben a hölgyek voltak; mikor pedig a
szépasszonyt megpillantotta, már csak őt akarta, és
Ricciardo uram szeme láttára, ki már a parton volt, a
gályába emelte a hölgyet s elvitorlázott.
Mondanom sem
kell, hogy ennek láttára mely igen megszomorodott
bíró uram, ki is oly féltékeny volt, hogy
feleségét még a szellőtől is féltette.
Keresetet adott be a kalózok gyalázatossága miatt
Pisában is, másutt is, de nem volt foganatja, mivel úgysem
tudta, ki rabolta el feleségét, s hová vitte. Paganino a
szépasszony láttára fölöttébb kellemesen
érezte magát; mivel pedig nem volt felesége, feltette
magában, hogy megtartja, s mert az asszony keservesen sírt,
kezdte édesdeden vigasztalni őt. Hogy pedig az éjszaka
leszállt, s ő már régen elvesztette
kalendáriumát, s mindennémű ünnep meg
munkaszünet rég kiment fejéből, kezdte az asszonyt
cselekedetekkel vigasztalni, mivel úgy vette észre, hogy
napközben mondott szavai édeskeveset használtak; ezen a
módon pedig oly igen megvigasztalta őt, hogy az a
bírót a törvényeivel együtt mindenestül
elfeledte, minekelőtte még Monacóba érkeztek volna,
és Paganinóval kimondhatatlan örömökben
töltötte napjait. Az pedig Monacóba vitte őt, s ama
vigasztalásokon felül, melyekben nappal és éjjel
részesítette, nagy tisztességben felesége
gyanánt tartotta. Bizonyos idő múltán Ricciardo uram
hírét vette, hol vagyon felesége, s mivel forrón
vágyódott utána, és úgy hitte, hogy rajta
kívül senki más nem tudná rendjén
elvégezni eme dolgot, elhatározta, hogy ő maga megyen
érte, azzal a szándékkal, hogy szívesen
áldoz akármennyi pénzt is
kiváltására; hajóra szállt tehát,
Monacóba ment, s ottan látta az asszonyt, az asszony meg őt;
az pedig estére kelvén elmondotta a dolgot Paganinónak, s
értésére adta férje szándokát. Mikor
másnap reggel Ricciardo uram megpillantotta Paganinót,
hozzája szegődött, s hamarosan meleg barátságot
mutatott irányában, miközben Paganino tettette magát,
mintha nem ismerné őt, és várta, hová akar
kilyukadni. Miért is Ricciardo alkalmas pillanatban tőle
telhető nyájassággal fölfedte előtte
jövetelének okát, s kérte, hogy követeljen
tőle, amit csak akar, s annak fejében adja vissza feleségét.
Felelte erre Paganino derűs ábrázattal:
- Uram, Isten
hozott. Hogy rövidre fogjam válaszomat, mondom neked: igaz, hogy
házamban van egy ifjú hölgy, de nem tudom, vajon a te
feleséged-e, avagy másé, mivelhogy téged nem
ismerlek, s őt is csak annyiban ismerem, amennyiben bizonyos ideje
már itt vagyon házamban. Ha te, mint mondod, a férje vagy,
és, mivelhogy szeretetre méltó nemes úrnak
látszol, elvezetlek hozzá, s bizonyosra veszem, hogy nyomban meg
fog ismerni; ha ő megerősíti azt, mit te mondasz, és
veled akar menni, akkor éppen azért, mivelhogy oly igen
szeretetre méltó ember vagy, annyit adsz majd érette
váltságul, amennyit akarsz; hahogy azonban nem így van a
dolog, hitványság volna elvenned őt tőlem, mivelhogy
én fiatalember vagyok, s éppúgy tarthatok magamnak
asszonyt, mint más, kiváltképp pedig őt, kinél
kedvesebbet világéletemben még nem láttam.
Mondotta
akkor Ricciardo:
- De bizony,
hogy az én feleségem, s ha elviszel hozzá, magad is meg
fogod látni: tüstént a nyakamba ugrik; éppen
ezért belenyugszom abba, mit te magad megszabsz.
- Akkor
hát gyerünk - szólott Paganino.
Elmentek
tehát Paganino házába, megállapodtak valamely
teremben, Paganino pedig behívatta az asszonyt, ki is díszes
ruházatban és felékesítve kilépett az egyik
szobából, odajött Ricciardóhoz, de csak úgy
köszöntötte Ricciardót, mint ahogy valamely idegen embert
köszöntött volna, ki Paganinóval annak
házába ellátogatott. A bíró ennek
láttára, holott azt várta, hogy az asszony
kitörő örömmel fogadja, fölöttébb
elcsodálkozott, s ekképpen töprenkedett magában:
„Talán a búbánat és a nagy fájdalom, mely az
ő elvesztése óta emészt, oly igen
megváltoztatott, hogy nem ismer rám.” Miért
is imígyen szólott:
- Asszony,
drága mulatság volt nékem ama halászat, melyre
elvittelek, mivelhogy életemben nem éreztem még olyan
fájdalmat, amilyen azóta gyötör, hogy elvesztettelek;
és úgy látszik, nem ismersz rám, mivelhogy oly
idegenül szólasz hozzám. Hát nem látod, hogy
én vagyok a te Ricciardód, ki azért jöttem ide eme
házba, melyben most vagyunk, hogy megfizessem ím ez nemes
úrnak, amit kíván, annak fejében, hogy
visszakapjalak és hazavigyelek; ő pedig oly kegyes, hogy visszaad
nekem, s még a váltságot is magam szabhatom meg.
Az asszony
feléje fordult, finoman elmosolyodott és mondá:
- Uram,
hozzám beszélsz? Vigyázz, össze ne tévessz
valakivel, mivel én sehogy sem emlékszem rá, hogy valaha
is láttalak.
Szólott
pedig Ricciardo:
-
Vigyázz a szavadra, nézz meg jól: ha megerőlteted az
emlékezetedet, bizony megismersz, hogy én vagyok a te
férjed, Ricciardo da Chinzica.
Felelte az
asszony:
- Uram,
bocsáss meg, talán nem is olyan illendő, mint
képzeled, hogy túlságosan nézegesselek, mindazonáltal
annyira már mégis megnéztelek, hogy bizonnyal tudom: soha
életemben nem láttalak.
Ricciardo
uram gondolta magában, hogy az asszony csupán
Paganinótól való féltében cselekszik
ekképpen; s nem akarja füle hallatára megvallani, hogy
ismeri őt: kisvártatva tehát engedelmet kért
Paganinótól, hogy négyszemközt szólhasson az
asszonnyal szobájában. Paganino azt felelte, nem bánja, de
csak azzal a feltétellel, hogy akarata ellenére nem szabad megcsókolnia
az asszonyt; ennek pedig szólott, hogy menjen a vendéggel
szobájába és hallgassa meg, amit mondani akar, és
feleljen neki tetszése szerint. Hogy tehát az asszony és
Ricciardo kettesben a szobába mentek, alighogy leültek, Ricciardo
uram ekképpen adta fel a szót:
- Ejnye,
szívem-életem, édes lelkem, reménységem,
hát nem ismered meg a te Ricciardódat, aki téged a
világ minden kincsénél jobban szeret? Hogyan lehet ez?
Hát oly igen megváltoztam? Ej, szépséges szemem
világa te, nézz meg hát egy kicsit jobban.
Elkacagta
magát erre az asszony, szavába vágott és
mondá:
- Jól
tudod, nem vagyok oly feledékeny, hogy ne ismernélek meg; te vagy
férjem, Ricciardo da Chinzica úr; te azonban, míg veled
voltam, bizonyságát adtad, hogy igen rosszul ismersz, mivel ha
oly igen bölcs ember voltál vagy lettél volna, amilyennek
magadat hánytorgattad, annyi eszednek csak kellett volna lennie, hogy
lássad: mely fiatal és friss és tűzrőlpattant
menyecske vagyok én, és ennélfogva tudnod kellett volna,
mire fáj a foguk ruházaton és ennivalón
kívül a fiatal asszonyoknak, hahogy
szégyenkezésökben szóval nem is mondják; hogy
pedig te miként vitézkedtél e dologban, magad is
jól tudod. És ha jobban kedvedre volt a törvényeknek,
mint feleségednek tanulmányozása, nem kellett volna
megházasodnod; mivelhogy én soha nem úgy néztem
rád, mint bíróra, hanem mint holmi ünnepi
kikiáltóra, oly igen tudtad mind az ünnepnapokat és a
böjtöket és a vigíliákat. És mondom
neked, hogy ha annyi ünnepet engedtél volna tartani ama
munkásoknak, kik birtokaidon dolgoznak, amennyit engedtél annak,
kinek az én csekély szántóföldecskémet
kellett volna megművelnie, bizony soha egyetlen szem gabonát nem
arattál volna. Istennek akaratja szerint, kinek ifjúságom
láttán megesett szíve rajtam, ráakadtam arra a
férfira, kivel eme szobában lakozom, melyben nem tudjuk, mi az
ünnepnap (értem amaz ünnepnapokat, melyeket te oly
sűrűn megtartottál, buzgóbban szolgálván
Istennek, mint asszonyodnak), és ennek a küszöbét ugyan
soha át nem lépi sem szombat, sem péntek, sem
vigília, sem kántorböjt, sem holmi
végevárhatatlan nagyböjt, s mi több, itten nappal
és éjjel folyik a munka, és bizony
köpülünk, és mondhatom, hogy ma éjjel is, mind a
hajnali harangszóig, nem egyszer ám, hanem egyfolytában végeztük
ama dolgot. Annak okáért szándékom véle
maradni és munkálkodni, míg ifjú vagyok; az
ünnepeket és a bűnbocsánatokat és a
böjtöket pedig akkorra hagyom, ha majd megöregszem; te pedig
Isten hírével szedd a lábadat, és lódulj
innét, s ünnepelj nélkülem, amennyit csak
jólesik.
Ricciardót
eme, szavak hallatára kimondhatatlan fájdalom fogta el, s hogy az
asszony elhallgatott, ekképpen fogott szóba:
- Ejnye,
édes lelkem, miféle beszéd ez? Hát nem tekinted
szüleid és magad becsületét? Hát továbbra
is itt akarsz maradni halálos bűnben emez embernek rongyaképpen,
inkább, mint Pisában feleségemül? Ez; hahogy
rád un, nagy szégyenedre világgá kerget: én
pedig mindig szeretni foglak, s akarván-akaratlan mindig
úrnője maradsz házamnak. Hát szabad-é eme
parázna és becstelen gerjedelmed miatt odadobni becsületedet
és engem, ki tulajdon életemnél is jobban szeretlek? Ej,
édes reménységem, ne beszélj tovább
ekképpen, inkább gyere velem; mostantól fogva, mivelhogy
tudom, mire fáj fogad, majd megfeszítem minden erőmet: annak
okáért, édes kincsem, változtasd meg szándékodat,
s jöjj velem, mivel nem volt jó napom azóta, hogy tőlem
elraboltak.
Felelte erre
az asszony:
- Nincs szükség rá most, eső után
köpönyeg, hogy bárki is jobban törődjék
nálam az én becsületemmel: tették volna meg a
szüleim akkor, mikor hozzád adtak; ha pedig akkor nem
törődtek az én becsületemmel, nekem most semmi kedvem
törődni az övékkel; s ha mostan halálos
bűnben vagyok, azért még éppenséggel nem vétkeztem
halálra magamat; hát ne törődj vele többet, mint
én magam. És bizony mondom neked, hogy itten Paganino
feleségének érzem magamat, Pisában pedig a te
rongyodnak éreztem magamat, ha meggondolom, hogy holdnegyedek szerint
és geometriai méricskélések szerint lehetett csak összehozni
planétáinkat, holott Paganino itten álló
éjszakán át karjaiban tart engemet, és csak a
Jóisten a megmondhatója, miképpen szorongat és
harap és tépáz engemet. Azt is mondod, hogy majd
megfeszíted minden erődet: de hát mivel? Talán azzal,
hogy háromszor nekirugaszkodol és addig nyomorgatod, míg
lelket versz belé? Képzelem, milyen derék lovag
vált belőled, mióta nem láttalak! Menj csak és
feszítsd meg minden erődet, hogy eltengődjél; mert
úgy veszem észre, csak hálni jár beléd a
lélek, olyan kiaszott és nyavalyás a képed.
Továbbá mondom neked, hogy ha ez az ember egyszer elbocsát
engemet (bár vélekedésem szerint nem is gondol ilyesmire,
hahogy én maradni akarok), eszem ágában nincs
visszatérni hozzád, kiből, akárhogy
nyomkodnálak is, cseppnyi levet ugyan ki nem facsarhatnék; mivel
pedig véghetetlen káromra és hasznomra nálad
már voltam egyszer, másfelé próbálok majd
szerencsét. Újra mondom tehát neked, hogy itt nincsen sem
ünnep, sem vigília, miért is itt akarok maradni; annak okáért
szedd a lábadat ízibe, és menj Isten
hírével, mert különben sikoltozni fogok, hogy erőszakot
akarsz elkövetni rajtam.
Ricciardo
uram látta, hogy dolga balul ütött ki, s akkor végre
megismerte ostobaságát, hogy kimerült ember
létére fiatal feleséget vett; tehát
bánatosan és szomorúan kisompolygott a
szobából, s még bőségesen a lelkére
beszélt Paganinónak, de mindez bizony
hajítófát sem ért; utoljára
dolgavégezetlenül otthagyta az asszonyt, visszatért
Pisába, s fájdalmában elméje oly igen
megháborodott, hogy Pisában sétálván, ha
valaki köszöntötte, avagy valamely kérdést
intézett hozzá, csupán ennyit felelt rá:
- Az a gonosz
csont nem akar ünnepet tartani!
S nem sok
idő múltán meghalálozott. Mikor Paganino ennek
hírét hallotta, törvényes hitvese gyanánt
feleségül vette az asszonyt, mivel tudta, mely nagy szerelemmel
viseltetik irányában, és bizony soha nem nézte,
vajon ünnep van-e, nem is tartott vigíliát, sem
nagyböjtöt, hanem munkálkodtak, mígnem megroggyantak
lábaik, és gyönyörűségben töltötték
napjaikat.
Annak
okáért, kedves hölgyeim, úgy vélem, hogy
Bernabň Ambrogiuolóval folytatott vitájában
visszájáról fogta meg a dolgot.
Emez novella
úgy megnevettette az egész társaságot, hogy senki
sem volt, kinek bele ne fájdult volna az állkapcsa, s mind a
hölgyek egy értelemmel mondogatták, hogy Dioneónak
igaza van, Bernabň szamár volt. De mikor a novella
bevégződött, és a kacagás elült, a
Királynő észbe vette, hogy az idő már
későre jár, és valamennyien elmondották
novellájokat, s uralkodása is véget ért; a
megszabott rend szerint tehát levette a koszorúját,
Neifile fejére helyezte azt, és vidám arccal
ekképpen szólott:
- Kedves
társnőm, immár légy te Királynője e
kicsiny népnek.
És
leült helyére. Neifile némiképpen belepirult a
megtiszteltetésbe, mely érte, s arca olyanná vált,
mint a friss áprilisi vagy májusi rózsa, mely napkeltekor
nyílik, s hajnalcsillag gyanánt sugárzó
ábrándos szemeit kissé lesütötte. De
minekutána elült a többieknek hangos helyeslése, mely
bizonysága volt a Királynő iránt érzett
hajlandóságuknak, Neifile is megemberelte magát, s rendes
helyéről kissé magasabbra ülvén,
megszólalt:
- Mivel
úgy fordult, hogy én vagyok Királynőtök, nem
térek el ama módtól, melyet megtartottak elődeim,
kiknek kormányzását engedelmességtek által
helyesnek elismertétek; annak okáért
szándékom rövidre fogva elétek terjesztem, s ha
tanácstok javallja, cselekedjünk aszerint.
Miként
tudjátok, holnap péntek, holnapután pedig szombat vagyon,
s e napokat nemigen kedvelik a legtöbben, amaz eledelek miatt, melyeket e
napokon enni szokás; különben is a péntek tiszteletre méltó,
tekintettel Arra, ki üdvösségünkért e napon
szenvedett és halt meg; miért is helyesnek és
fölöttébb tisztesnek tartanám, ha eme napon Istennek
tiszteletére inkább imádságokkal, mint
elbeszélésekkel foglalkoznánk. Szombaton pedig
szokása az asszonynépnek megmosnia fejét, és
megtisztogatni minden portól, minden szennytől, mely az
egész elmúlt hét munkájában rája
rakódott; s ugyancsak szokás Isten Fia Szűz Anyjának
tiszteletére böjtöt tartani, és máris előre
mindennémű munkától tartózkodni, a
következő vasárnap tiszteletére; mivel pedig eme napon
sem tudjuk rendben folytatni megkezdett életmódunkat, úgy
vélem, helyes volna eme napon is szünetet tartanunk az
elbeszélésekben. Annak utána pedig, mivel akkorra
már négy napot töltöttünk itten, hahogy
elejét akarjuk venni, hogy idegen emberek meglepjenek bennünket,
alkalmatosnak tartanám elköltözni innét, és
máshová menni; már ki is gondoltam, hogy hová,
és intézkedtem is. Ottan vasárnap a
szundítás után majd együtt leszünk, s
ekképpen elegendő időtök lesz a gondolkodásra;
mivel pedig ma tág körben mozogtak elbeszéléseink,
jó lesz, ha kissé megszorítjuk a novellák
körét, és a szerencsének sokféle
végzései közül csak egyről fogunk beszélni;
s én úgy gondoltam, hogy olyan emberekről
beszéljünk, kik ügyességök révén
valamely igen kívánt dolgot megnyertek, vagy visszaszerezték
azt, amit elvesztettek. Ki-ki gondoljon ki valamely elbeszélést
eme tárgyban, mely a társaságnak hasznos vagy
legalábbis mulatságos lehet; Dioneo
kiváltságát pedig továbbra is
épségben tartjuk.
Valamennyien
dicsérték a Királynő beszédét és
szándokát, és elhatározták, hogy így
legyen. Az pedig ezen után hívatta udvarmesterét,
és gondosan utasította, hol terítse meg estére az
asztalokat, s mit tegyen később, uralkodásának
egész ideje alatt; ennek végeztével pedig a
társasággal együtt felállott, s engedelmet adott,
hogy ki-ki azt tegye, amit akar. Nekivágtak hát a hölgyek
és a férfiak egy kis kertnek, és minekutána ottan
kicsinyég szórakoztak, mikor a vacsora ideje elérkezett,
vidám hangulatban és élvezettel megvacsoráztak;
asztalbontás után a Királynő parancsa szerint Emilia
vezette a táncot, Pampinea pedig, kinek a többiek felelgettek,
valamely dalt énekelt, amint következik:
Melyik hölgy
énekelje, hogy ha én nem
Hogy megtaláltam földi üdvösségem?
Jöjj hát,
boldogságom szerzője, Ámor,
S kútfője minden üdvnek és reménynek,
Daloljunk most mi ketten,
De nem sóvárgásról,
vágyakozásról,
Melyek múltán, lám édes öröm
éltet,
De lángokról, melyekben
Égvén, parázslok, s élek önfeledten,
S imádlak téged, kedves istenségem!
Szemem elé,
Ámor, te állítottad
Már első nap, midőn tüzedbe léptem,
Azt a dicső leventét,
Kinél szebbet, izzóbbat, bájosabbat
A földön nem találnék semmiképpen,
Hiába is keresnék:
Ettől
gyúltam ki úgy, hogy most szeretnék
Uram, veled dalolni Róla szépen.
Az, hogy legfőbb
üdvöm ebben találom,
S ahogy én szeretem, éppúgy szeressen:
Mind a te műved, Ámor.
Mert bírtam már szerelmem evilágon,
S remélem, békességem lesz a mennyben,
A hűség jóvoltából,
Mely hozzá fűz - az Úr, ki szent honából
Látja mindezt, tán megengedi nékem.
Ennek utána még több dalt is énekeltek, és
több táncot ellejtettek, s különb-különb
hangszereken játszottak. Mikor pedig a Királynő úgy
vélte, hogy már ideje a lenyugvásnak,
fáklyás szolgák mindegyiküket szobájába
kísérték; a következő két napon pedig ama
dolgokban foglalatoskodtak, melyekről a Királynő előbb
szólott, s nagy sóvárgással várták a
vasárnapot.
Végződik a Dekameron
második napja
|