Kötet, Rész
1 1, 5 | kötelesség!~De a tündéri est drága mámorából, még a „
2 1, 46 | mutattak be, s osztoztak az est sikerében.~A nõi szereplõk
3 1, 117| kiejtésmódjáról szokjék le.~Az est fő sikerét R. Serfőzy Zseni
4 1, 189| kell szólanunk. A tegnapi est diadalestéje volt drámai
5 1, 351| teljes határozottsággal egy est és egy szerep után. De sokfelõl
6 1, 381| érzünk a nõegylet iránt az est élvezetéért. Azért csak,
7 1, 492| Ballának volt, akinek a mai est nagy sikert hozott. Szinte
8 1, 517| zenekart sem ambicionálta az est. A nem nagy közönségnek
9 1, 521| helyi sajtó kritikája. Ez az est folyamán több ízben és impozánsan
10 1, 525| rendezi a mulatságát.~Hogy az est krónikája teljes legyen,
11 1, 530| szép volt.~Hozzátartozik az est krónikájához, hogy egy hölgy
12 1, 549| rendezõség buzgólkodott, hogy az est sikeres legyen, ami, leszámítva
13 1, 551| igényeket is kielégített. A mai est ismét alkalmat adott Peterdynek,
14 1, 573| rendezõ bizottságának a mai est.~Ma este zajlott le az atléták
15 2, 73 | egész való világnak, id est: életnek. A legbutásabb
16 2, 122| nektárja. A Gascogne, az est homályától borított Párizs,
17 2, 145| Müller karmesternek. Az egész est szép volt s emlékezésre
18 2, 172| akkor azt írtuk: consummatum est…~És nem így volt, mert nem
19 2, 177| Szép szavakban méltatta az est hõsét. A szobában nagy kétségek
20 2, 229| igyekezettel járultak az est sikeréhez. Kedves volt Somogyi
21 2, 237| gyászos, szomorú, bõjti est. A színlap a Boszorkányvárt
22 2, 273| harmadik estéje szerencsés est volt. Kedvünk jött auspiciumnak
23 2, 308| Editet tapsolták.~Ami az est hõsét, Nyárait illeti, ötletes,
24 3, 20 | fogjon valaha.~…Consummatum est… Elvégeztetett ez mindazokról,
25 3, 111| Haereticis data fides non est servanda - nyugtatták meg
26 3, 151| újságoljuk, hogy a tegnapi est folyamán huszonnyolc jogászgyerek
27 4, 85 | hirdetni, hogy praidestinatum est… Aztán fejfát vernek a sírhoz.
28 4, 95 | sátántól. Extra Hungariam non est vita. Bizony e föld még
29 5, 26 | a friss utcai levegõ. C’est tout. A világnak pedig ez
30 5, 77 | poézis. No lám:~„Quand on est amoureux,~On est bien malheureux…~
31 5, 77 | Quand on est amoureux,~On est bien malheureux…~Rettenetes!…
32 5, 86 | bien, qui me reste au monde~Est d’avoir quelquefois pleuré~
33 5, 86 | francia orfeumokban:~Quand on est amoureux,~On est bien malheureux~-~
34 5, 86 | Quand on est amoureux,~On est bien malheureux~-~Va ch’,
35 5, 86 | publikum fizeti az árat. C’est tout~187. Francis de Croisset
36 5, 86 | össze. Ez a különbség. C’est tout.~233. Egy angol nõ,
37 6, 36 | felé a taps. És jó volt az est arra is, hogy megismerjünk
38 6, 52 | magát, édes asszonyom. C’est tout. Élünk. Tavasz van.
39 6, 54 | abbé, Comte nevû, (nomen est omen), akinek volt egy ideája:~-
40 6, 120| juthat el szerelmük. C’ est la vie - Krisztus urunk
41 6, 125| füleinket. Extra Hungariam non est vita. Nem tréfa, és nem
42 6, 153| gyûlölõjét, Angliát. Nomen est omen. Babonásnak kell lennie
43 6, 154| akkor, itt és ott, élünk. C’est la Vie.~Új pogányok és új
44 6, 194| úrnak lenni.~*~„La mariée est trop belle.” Nagyon is szép
45 7, 22 | megrajzoltatja ezt a bolondságot. C’est tout. Pedig ez õrülten mulatságos
46 7, 127| tüntethettek Bécs ellen. Nomen est omen: nem hiában a Bécsi-utcán
47 7, 171| senkise mondja, hogy la mariée est trop belle. Sõt maga Clemenceau
48 7, 201| a Dumas fils témáit, s c’est tout.~Akárhogy is jó ember
49 7, 211| babonás, a fonnyadt õszi est… (vers) Kemény Simon. Szerelmi
50 7, 216| babért. Zajos nagyon zajos est volt. Egy táncát tízszer
51 8, 9 | Henri Martin vásznai és c’est tout. Az ifjabbikban Maurice
52 8, 79 | tehetnek. Extra Hungariam non est vita, si est vita, non est
53 8, 79 | Hungariam non est vita, si est vita, non est ita. Meg kell
54 8, 79 | est vita, si est vita, non est ita. Meg kell háborodnia
55 8, 80 | 80. „ITE MISSA EST”~(Párizsi jegyzetek)~I.~
56 8, 80 | Dominus vobiscum, Ite missa est stb. A hallgatókat nem izgatta
57 8, 131| tekintélyre vergõdni - és c’est tout.~A szobrok közé természetesen
58 8, 141| Madame Paillasson. Nomen est omen annak, aki franciául
59 9, 99 | másik párton. Res iudicata est, azok gyõztek, akik hittek
60 9, 149| Civilizáció és kultúra - Le dieu est l’ennemi - A polgári igazság~
61 9, 149| ajánlatos és jó a le Dieu est l’ennemi (az Isten az ellenség)
62 9, 202| szavazott: meurs, galant, c’est assez bu. Halj meg, ha eleget
63 10, 6 | pas, car M. de Gérando en est seul responsable.~Dans sa
64 10, 6 | il associe mon nom.~Ce n’est point parce qu’il me cite
65 10, 6 | de Gérando a-t-il obéi? c’est ce que je ne chercherai
66 10, 6 | revue Nyugat (Occident) est la première revue littéraire
67 10, 6 | la jeune Hongrie. Son but est de séparer nettement la
68 10, 6 | une vaine querelle, ce n’est un secret pour personne
69 10, 6 | personne que son opinion est toujours le reflet de la
70 10, 6 | hongroise? Comme homme, il est généreux, comme écrivain,
71 10, 6 | technique théâtral imparfaite, est pleine de courage, de force
72 10, 6 | de force et de beauté.~C’est ainsi que les vérités de
73 10, 30 | paies tout ça, Loti, et ce n’est pas ta faute…” Így van-e,
74 10, 33 | szerelemmódja aljas:… „l’acte est toujours immonde, et l’âme
75 10, 33 | plus brave d’entre nous est épouvanté de lui-même”.
76 10, 33 | hölgynek, hogy Lucien „n’est d’aucune utilité pour une
77 10, 54 | miatta, általa. „Le vent est fort, la marée haute il
78 10, 75 | megdöbbent a mindig komoly Az Est zilahi tudósítójának ez
79 10, 75 | hálás az ön régi híve,~Az Est 1911. november 18.~Ady Endre~
80 11, 135| Mert extra Hungariam non est vita, de ilyen elmaradt
|