Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
históriából 1
históriaellenes 1
históriához 1
históriai 73
históriái 1
históriaian 2
históriaibb 1
Frequency    [«  »]
73 gondolkozó
73 heine
73 hirdetik
73 históriai
73 hiszik
73 jönni
73 lányi
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

históriai

   Kötet, Rész
1 1, 330| de a csütörtöki közgyûlés históriai mozzanat, nagy írásokat 2 1, 458| lett. Felvette ismét ezt a históriai nevet, melyet nagybátyja, 3 3, 58 | mindazok, kik a középkor históriai alapján állanak valamiképpen 4 3, 124| hatalommal új ország jöjjön. Mi históriai nép vagyunk. Nagy tradícióink 5 4, 6 | nagy intellektus szinte históriai nagysággá teszik az individiumot. 6 4, 8 | álhumanisták jöttek. Maeterlinck históriai darabot ír. Kipling rálicitál 7 4, 26 | nemes magyar liberalizmus históriai termõföldje. És mert Bihar 8 4, 99 | még mindig nem kerül sor. Históriai idõk ezek valóban. Jön, 9 4, 103| liberorum muratorum-ra. Históriai erjedés folyik itt most, 10 4, 106| Csaknem mind népszínmûvek és históriai drámák. Nemrégiben Nagy­ 11 4, 160| Nemzeti Színház Nagyváradon -~Históriai eseménynek érezzük a Nemzeti 12 5, 9 | Itt az üvegszekrényben egy históriai kéz gipszmása pihen: Krüger 13 5, 12 | hogy a szerzõk inkább csakhistóriai estélytakartak rendezni 14 5, 24 | nagyon régi és egészen új históriai nevû urak nevei ragyognak…~ 15 5, 36 | hogy ez a reklám egy kis históriai és kulturális értéket nyerjen, 16 5, 46 | csak készülõdnek a nagy históriai küzdelemre a francia állam 17 5, 55 | óriási dolgot mûveltünk. Históriai dolgot. A jövendõ emberiség 18 5, 84 | megváltoztatná, ha rajta állna, s a históriai könyvekbe pl. ilyen passzusok 19 5, 100| kezdenek sokasodni Párizsban a históriai drámák. Egyébként még egy 20 6, 8 | Tetszik emlékezni ugyebár? Históriai, nagy veszedelmet éreztek 21 6, 25 | elmelodrámázzák a legszebb históriai kincseinket. Ne vegye ezt 22 6, 29 | szegvári csatamezõ van olyan históriai, mint az a mezõ, ahol szétverték 23 6, 65 | milliom karjával.~Mennyi históriai gazság történt már általa. 24 6, 94 | iparkodással tartják fenn históriai nevük régi fényét. Siettek 25 6, 107| tanulnék. Ön ismeri az én históriai gorombaságomat. A kovácsmesterséget 26 6, 112| Másrészt pedig mégis csak históriai igazság az a banalitás, 27 6, 113| grand-fogadóba. Méltóságosan folyt a históriai lakoma. Az emberek megihletõdve 28 6, 117| A nemzetgazdász: Minden históriai helyen gyárat kell alapítani 29 6, 131| szívével szeretné jóvá tenni a históriai bûnt, hogy valamikor francia 30 6, 190| orosz égen. Rettenetes, históriai vihar van kitörõben.~Budapesti 31 7, 74 | szomorúan nevetséges az ilyen históriai repriz.~II.~Egy víg elõadás~ 32 7, 158| mint mi, itt a kontinensen. Históriai és gazdasági okai vannak, 33 7, 228| s még egy sereg érdekes históriai anekdota is. A XXI. kötet 34 8, 10 | tisztelnie kell ezt a nemes históriai áramlatot. Így Anglia, s 35 8, 30 | Ferencek sohase álmodtak. A históriai nemzetet szemben a néppel. 36 8, 41 | a tudományos fölfogás. A históriai nemesség fekély a modern 37 8, 55 | boldog emberek. Ahol még a históriai nemesség él s uralkodik, 38 8, 55 | fajtája, ami a tradicionális, históriai nevû gazdagoknál dívik. 39 8, 61 | Mondja elõttem a nevét. Históriai magyar név, úgynevezett 40 8, 61 | magyar név, úgynevezett históriai. Otthon is zsugori, de grandseigneuri 41 8, 115| Papokkal, pénzbárókkal s históriai mágnás-majmokkal trafikált. 42 8, 130| elkövetniök a végzetes, históriai ostobaságot.” Ez a Jean 43 8, 130| oktalan és perverz, de érdekes históriai drámának. Hát ez lett volna 44 8, 174| téglavetéshez nem szükséges a históriai valóság megállapítása Mária 45 8, 181| korgása nem egyéni korgás, de históriai. A vaskóhi parasztokat megvigasztalhatná, 46 8, 186| megkockáztatnunk a patinás szót: históriai.~Ki nem tudja Magyarországon, 47 9, 11 | A nép­párt elébe vág a históriai, de dicstelen riválisoknak. 48 9, 11 | pártnak útjába a mai reális históriai pártok egyike se áll. Legföljebb 49 9, 21 | Homérosz-magyarázat, nem históriai kétség. Még csak nem is 50 9, 45 | teória. Faji, földrajzi, históriai, vallási, gazdasági, de 51 9, 53 | Hallottuk Rakovszky úr históriai beszédjét a híres koalíciós 52 9, 53 | újságírók, hogy az a beszéd históriai szózat volt. Nekünk már 53 9, 79 | fáradalmait kipihente. Ezek is históriai fák, mint ahogyan a Csorba-tó 54 9, 81 | könyörögni magyarjai elõtt. A históriai élet alapjában egy szempillantás, 55 9, 83 | nappal ezelõtt a magyarság históriai tragikumáról elmélkedett 56 9, 83 | ha élünk, mert az a mi históriai tragikumunk, hogy vezéreinkül 57 9, 86 | József fõhercegnél is járt. Históriai erõ dolgozik itt és még 58 9, 92 | az arisztokrácia, melynek históriai gõgjéhez vagyona is maradt. 59 9, 103| és Állam nagy harcában, históriai válópörében. Mégis, mégis 60 9, 116| méltóak-e arra, hogy egy históriai nemzettel élet-halál játékocskát 61 9, 143| egymás között rothadhat a históriai nemesség. Künn a szabad 62 9, 151| királyságot restaurálja.~Valóság, históriai tény, s csak Franciaországban 63 9, 185| fátum mellett. Madách is históriai nõket keres ki, de tipifikáltabbakat [!], 64 9, 209| városban. Mennyi kosztüm, históriai díszruha - ahogy õk hívják -, 65 9, 210| sem a patinás bibliai vagy históriai nevek nem segítenek ezúttal, 66 10, 28 | siratnia mindenkinek, aki [e] históriai nagyvárosnak nyugtalan szívén 67 10, 58 | intellektuális kiválóságon kívül még históriai és magyar úri alapon is 68 10, 85 | patinás, az Idõben megnõtt, históriai magyarnak árnyával. Többoldalú 69 10, 85 | magyar konzervatívokhoz, ahistóriainevekhez még illik inkább 70 11, 29 | használhatatlanná, bûnössé és rosszá a históriai, vezetõ magyarság. De a 71 11, 33 | jósoltam neki egy levelemben (históriai magyar életét), hogy ezt 72 11, 50 | Pomerániánál is. Ha a magyar históriai pártok legradikálisabbjának 73 11, 101| a kolozsvári senkik még históriai joggal sem élvezhetnek több


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License