1-500 | 501-1000 | 1001-1341
Kötet, Rész
501 3, 179| megbízásából egy Grósz Vilmos nevû úr megkereste Nagyvárad város
502 3, 184| sem kell. Ám a fõkapitány úr ridegen el akar zárkózni
503 3, 186| garázdálkodott már Pfuhl úr s oly durván bántalmazta
504 3, 186| följelentést tettek Pfuhl úr ellen. Jött egy osztálytanácsos.
505 3, 186| mondást, mellyel õket Pfuhl úr vérig sértette. És ez illetlenség.
506 3, 186| És ez illetlenség. Pfuhl úr, aki ezt a mondást fejükhöz
507 3, 190| levél így szól:~Nagyságos úr!~Valóban örültem volna becses
508 3, 194| meghaladja a 400-at.~-~Combes úr üdv neked! Köszöntünk szívvel-lélekkel,
509 3, 194| az individium [!] Combes úr, a félkegyelmû szenátor,
510 3, 194| mûködik. Nyugodt lehet Combes úr. Neve a históriában nem
511 3, 195| nyilvánvalóvá teszi, hogy a fõnök úr jónak látta felsõbb hellyel
512 3, 195| Széll Kálmán miniszterelnök úr nagyobb dicsõségére - államellenesnek
513 3, 199| levélben:~Igen tisztelt doktor úr!~Fölöttébb hízelgõ rám nézve,
514 3, 205| föllendülését az a doktor úr, kirõl ez a nóta szól. (
515 3, 205| szokta följegyezni.~Az orvos úr ti. még a boldog legénykor
516 3, 205| együtt.~Mikor aztán az orvos úr haza jön, ilyenféle ékes
517 3, 205| nyelvével.~Azonban a doktor úr már egészen megszokta ezt
518 3, 212| 212. AZ ÕRNAGY ÚR~- A Szigligeti Színház premierje -~
519 3, 212| bizony megnézni az „Õrnagy úr”-at. A család húsz éven
520 3, 212| nélkül. Mert hát az „Õrnagy úr” mégiscsak való öregeknek [!],
521 3, 212| magunk között - az „Õrnagy úr” témáit fogyasztjuk s szeretjük
522 3, 212| a bohóságot. Az „Õrnagy úr” az ezred rózsaleánya s
523 3, 212| kasszadarab lesz az „Õrnagy úr”.~Nagyváradi Napló 1902.
524 3, 215| öltöztette Ziehrer karnagy úr, annyira bécsi, hogy az
525 3, 219| túlhevült bizottsági tag úr közbekiáltása.~Arad követni
526 4, 1 | a többi idegen feudális úr, aki Rákóczi örökébe került?
527 4, 8 | olyan széles, zsarnok, nagy úr már, hogy tiszta fejû ember,
528 4, 9 | ezt. Pedig hát ilyen nagy úr a história. Mária Teréziának
529 4, 9 | három neves, néhai nagy úr is náthát kapott, ha nagy
530 4, 22 | nemcsak gróf, sportférfiú és úr. Õ vezér akar lenni a fórumon.~
531 4, 33 | mindez.~De mert csak a tenger úr rajtam, dühösen rázom le
532 4, 35 | 35. BARTHA ÚR DÜHÖNG~- A reakció merészsége -~
533 4, 35 | gyanúsított, agyarkodott. Bartha úr dühöngött. Ennek a jeles
534 4, 40 | 40. IZÉ ÚR~Izé úr ma vagy gyõzött vagy
535 4, 40 | 40. IZÉ ÚR~Izé úr ma vagy gyõzött vagy bukott.
536 4, 40 | nagy volt a vágyakozás Izé úr után. Széll megkívánta,
537 4, 40 | napokban Polónyi Izé Géza úr körül. Izé úr kellett mindenkinek,
538 4, 40 | Polónyi Izé Géza úr körül. Izé úr kellett mindenkinek, s az
539 4, 40 | éppen azért veszedelmes Izé úr, mert a legzseniálisabb
540 4, 40 | hurráhzás közben állott ki. Izé úr az idõk embere. Szeressék
541 4, 41 | tanúink, hogy Porzsolt Kálmán úr tévedett. Hiszen ünnepeltünk
542 4, 47 | Egyébként közjogi méltóságú úr, magyar fõrend úgy mellékesen.
543 4, 47 | Mit akar ez a hatalmas úr Fischer Adolffal, a buttyini
544 4, 56 | klerikális-nacionalista képviselõ úr szokott ékesen szólni a
545 4, 59 | egy zokszót se Wlassics úr. Ez a válasz - Tóth Bélával
546 4, 65 | férfi, nagyon okos és nagyon úr vagy hozzá, édes Pista bátyám.
547 4, 66 | Teleky Árvédnek:~- Gróf úr, én vagyok ma Magyarország
548 4, 66 | pedig el fogja végezni Khuen úr, a hét hõse. Egy év múlva
549 4, 66 | Egyelõre mind eltûnnek Khuen úr által. Ez nem vad jóslás.
550 4, 66 | jóslás. Ez így lesz. Khuen úr rendet jött csinálni. És
551 4, 69 | BARABÁS BÉLÁHOZ~Képviselõ úr, olvassa el ezt az írásunkat.
552 4, 69 | Harcot hirdetni jön képviselõ úr? Jó helyre jön. Ez a város
553 4, 69 | kijózanodásától.~Képviselõ úr, itt már nem politizálnak
554 4, 69 | iparost stb.~Jöjjön, képviselõ úr, várjuk. Hiszen valójában
555 4, 69 | szeretettel várjuk Önt, képviselõ úr. Hiszen nincsen kizárva,
556 4, 69 | viszontlátásra, képviselõ úr!…~Nagyváradi Napló 1903.
557 4, 70 | forradalomra gondolt Barabás úr, mikor a parlamentben hetvenkedett?
558 4, 70 | Ezt az inzultust Barabás úr fiaskója sem tudja elfelejtetni.
559 4, 70 | lelkét terheli, Barabás úr!~Az ország pedig, mely tegnap
560 4, 71 | viszonvádat emelünk, Barabás úr. Nagyvárad polgársága nevében.
561 4, 71 | malomalja-politizálásra. Ám Barabás úr úgy hitte, elérkezett a
562 4, 71 | okosság politikája, Barabás úr?…~Barabás napja elõreláthatóan
563 4, 72 | közeledett a panamakalapos úr felé. Ez nyugodtan húzta
564 4, 73 | haragusznak reánk Szokoly Tamás úr és a kávéházi forradalmárok?
565 4, 77 | misézik. Ferenc Ferdinánd úr kedves pátere. Újjongó szívvel,
566 4, 78 | jelenti, hogy a kegyelmes úr reggelizik, de nagyváradiakat
567 4, 78 | vagyok - mondotta a kegyelmes úr. Tudom, hogy a „Nagyváradi
568 4, 78 | politikai helyzetrõl a kegyelmes úr, melyek elmondására nem
569 4, 78 | szívélyességgel búcsúzott a kegyelmes úr. Újra figyelmeztetett:~-
570 4, 79 | kaphatók! Csalók! Zászlós úr vesztegetett. Hamisítók!~
571 4, 84 | fõtisztelendõ Pálffy Béla úr címezte volt kedden õket,
572 4, 86 | kedélyben. Az élet nagy erejû úr, s akinek még annyi fiatalsága,
573 4, 94 | sejtettük. Bozóky igazgató úr s Persz tanár úr szerepeltek.
574 4, 94 | igazgató úr s Persz tanár úr szerepeltek. Kérjük budapesti
575 4, 94 | katedrális ostobaságról. Persz úr ugyanis elzengett egy dalt,
576 4, 94 | rombolás. Így beszélt Persz úr! Nem a Kinizsi Pál borozó
577 4, 96 | lesz ennek a vége? Persz úr volt már szabadkõmûves,
578 4, 97 | Bánffy Dezsõnek:~- Kegyelmes úr, a mi Bánffy-pártiságunk
579 4, 99 | társaságában fogad a kegyelmes úr. Most már szinte bizonyos,
580 4, 99 | nem tud még a kegyelmes úr. Megmutatom neki. Míg õ
581 4, 99 | mondott egyebet a kegyelmes úr. Hálás vagyok, hogy ennyit
582 4, 101| jelentette csütörtökön Pfuhl úr is. Nem fizetünk adót, de
583 4, 101| deklarálni Szokoly Tamás úr. A hazát mi is szeretjük.
584 4, 101| megcselekedte a kegyelmes úr. Az új rendszer. A kokott-politika.
585 4, 101| parlamentet a kegyelmes úr. Meg van vele elégedve?
586 4, 106| 106. ZACHARIÁS ÚR~Rövid rendõri hír szólott
587 4, 106| szép hangzású. Zachariás úr, ki talán már Berlinben
588 4, 106| érdemelt meg.~Zachariás úr (bocsássa meg, hogy elfeledtük
589 4, 106| fölmotolálni. Zachariás úr pedig, ki ifjú ember még,
590 4, 106| már a nevének. Zachariás úr majd sokára, valamikor emléktáblát
591 4, 106| a dolog, hogy Zachariás úr lesz minden bizonyosság
592 4, 106| került át hozzánk Zachariás úr. Ott színiakadémiát végzett.
593 4, 106| terrénumot. Denikve Zachariás úr jól számított. Zsebében
594 4, 106| Ide érkezett meg Zachariás úr. Temperamentumos, szép hangú,
595 4, 106| címû drámája.~Zachariás úr, ki bizonyára a román színészetrõl
596 4, 108| Kecskeméti Lipót fõrabbi úr fölolvasása különben is
597 4, 108| máglyára vitte a fõtisztelendõ úr lelkét, miként lelkestûl-testestûl
598 4, 109| nevettem:~- Látja, képviselõ úr, ilyen nagy dolog ez a magyar
599 4, 110| aufklérista” volt minden magyar úr. Viszont a kiegyezés után
600 4, 120| 120. GULNER ÚR~Mit akar a belügyminiszter
601 4, 120| Tetejükben Gulner államtitkár úr. Ez jeles egy úr. A volt
602 4, 120| államtitkár úr. Ez jeles egy úr. A volt nemzeti párt iskolájában
603 4, 120| utazik Gulner államtitkár úr. Nagyvárad a Tisza Kálmán
604 4, 120| maszlagait. Most Gulner úr fizet a volt ellenfeleknek -
605 4, 120| zavarja fel újra Gulner úr. Az ügyet tetszik ismerni.
606 4, 120| befejezte az affért. Gulner úr most a hajszacsinálók pártjára
607 4, 120| s a Széll-érára.~Gulner úr operálhat nyugodtan. Kaffkái
608 4, 120| gyávaság sohse volt olyan nagy úr, mint ma. Pedig hejh, Bánffy
609 4, 120| színigazgató-választásokba is beleszól Gulner úr. Németh Jóskából õ csinált
610 4, 120| Gulner úrnak:~- Államtitkár úr, még nem egészen szabad
611 4, 121| REAKCIONÁRIUSOK~A pártközi reakció az úr már egészen a magyar képviselõházban.
612 4, 128| 128. A DOKTOR ÚR~- Premier a színházban -~
613 4, 128| újságíródarab ez a Doktor úr, szerencse, hogy a Molnár
614 4, 128| karrikírozott típusa a doktor úr. A többi alakok is budapestiek.
615 4, 128| alakok Tóth Elek (a doktor úr), Krasznay Andor (Puzsér),
616 4, 132| könyvkiadóhivatala, mivel Jung úr megérezte, hogy a párbajra
617 4, 137| gondatlan volt. Különösen Heltai úr tüntetett erõsen a közönyével
618 4, 138| szívesen fogadta Zsazsának az Úr dicsõségére hozott áldozatát,
619 4, 143| észre, szentéletû püspök úr, hogy ez a nép sírva néz
620 4, 146| kaszinó a tulajdonképpen való úr. Nos, hát most állítólag
621 4, 146| nyert el egy méltóságos úr négy mágnás barátjától.
622 4, 155| éljen a nagyságos képviselõ úr - aztán akár fölfordulhat,
623 4, 166| helyeznek el. A belügyminiszter úr 40127-903 III. b. számú
624 4, 166| lebonyolítsák. Ez a két úr a megbízó okmány hiteles
625 4, 169| állami számvivõszéki elnök úr és társai a ligát, hogy
626 4, 169| megalakulását Rakovszky úr elvei szerint, s ez országos
627 4, 179| lovagjához:~- Induljunk gróf úr. Hiszen táncba tetszett
628 4, 184| Pitreich közös hadügyminiszter úr!…~Somogyi Károly~*~Én sem
629 4, 185| felfordulást akaró szocialista ifjú úr ostobasága nem tudott bennünket
630 4, 189| sem Apponyi, sem Barabás úr! sem Nessi Pál. Egész Ausztria
631 4, 193| Barabással. (Fõtisztelendõ Pálffy úr szerint sincs tertium. Legföljebb
632 4, 195| hangzott:~Tisztelt képviselõ úr! Nem jól teszi, ha zsidó
633 5, 2 | Nizzából. Egyébként pedig M… úr nagyon nyomorúságosan fizetett
634 5, 2 | közepén, az a csinos arcú úr: báró M…, mint volt orosz
635 5, 2 | báljaira nagyon sokan csak M… úr jóindulatából és baráti
636 5, 3 | 3. HA FEYDEAU ÚR MEGFIATALODIK~[Saját levelezőnktől]~
637 5, 3 | mit jelent az, ha Feydeau úr - megfiatalodik! A Nouveautés-színház
638 5, 3 | bosszantó dolog ez? Íme Feydeau úr bennünket is filozófiára
639 5, 3 | Kijelentjük ezennel hogy Feydeau úr darabja erkölcstelen, szemtelen,
640 5, 3 | Budapestre illõ darab ez.~Feydeau úr megfiatalodott, s a Nouveautés
641 5, 11 | G. Fabius de Champville úr, az elsõ párizsi vásár legbuzgóbb
642 5, 11 | G. Fabius de Champville úr, aki a kiállítás hivatalos,
643 5, 16 | láttam egyszer, hogy ez az úr így fogyasztotta a híg tojást.~
644 5, 18 | Párizs, április végén~(Watren úr. - A modern Sodoma. - A
645 5, 18 | Popescu Eliza anyja.)~Watren úr Neuilly-ben lakik, itt a
646 5, 18 | Budakeszen laknék. Watren úr e pillanatban bizonyára
647 5, 18 | való Csokonai Vitéz. Watren úr rettenetes, égi kinyilat
648 5, 18 | biztosságban van Watren úr. - Térjetek meg, mert az
649 5, 18 | tornyosul felettetek.~Ám Watren úr hiába prédikál, jajgat és
650 5, 18 | is volna csoda, ha Watren úr próféciája beteljesülne.
651 5, 18 | az egek haragja. Watren úr, mi lesz a tûzzel?…~*~Hisz
652 5, 18 | száma alatt. Victor Veysey úr valamikor ismertebb nevet
653 5, 18 | máskor, ha ugyan Watren úr jóslata addig be nem teljesül
654 5, 19 | egy kellemetlen és komoly úr, aki ridegen és szárazan
655 5, 19 | elfogadni!…~Szegény Franck úr! S ráadásul pörölik. Még
656 5, 19 | frankot. Alphonse Franck úr meg akart szabadulni néhány
657 5, 19 | a sikernek. A pénzt Roy úr adta volna. Roy úr, a tõkepénzes
658 5, 19 | pénzt Roy úr adta volna. Roy úr, a tõkepénzes Roy úr, aki
659 5, 19 | Roy úr, a tõkepénzes Roy úr, aki passzióval fekteti
660 5, 19 | színházat is szerzett volt Roy úr, a Bouffes-Parisiens-t,
661 5, 19 | megakadályozták. Kicsoda? Alfred Capus úr. Most már iszonyú óvatossággal
662 5, 19 | óvatossággal közeledett Roy úr a Gymnase felé, mikor értesült
663 5, 19 | kétségbeesve engedelmeskedett. Roy úr viszont pöröli Franck urat.
664 5, 19 | szembe mert szállani. A Roy úr két színháza az „Athénée”
665 5, 19 | írók egyesülete, hogy Roy úr meg ne kaparintson még egy
666 5, 19 | frázisokat dörög Alfred Capus úr. Elég jól riposztoztak Deval
667 5, 19 | trösztjét.~Alfred Capus úr úgy beszél, mintha a párizsi
668 5, 20 | vasút is, kedves szerkesztõ úr? Két hét óta nem látok „
669 5, 20 | szomorúságokból, kedves szerkesztõ úr? Van, ugye, otthon is elég
670 5, 27 | nevét?~- Semmi esetre, bíró úr. Harmincnyolc éves vagyok.
671 5, 27 | õrrel az ajtón…~*~Jalis úr orosz ifjú ember. A Sorbonne
672 5, 27 | jöttek a dróthírek, s Jalis úr hazafias szíve vérzett.
673 5, 27 | polgárok léprementek. Jalis úr könnyen szedett össze ezer
674 5, 27 | volna esküt tennie, Tinsaud úr azonban kijelentette, hogy
675 5, 27 | Azt nem tehetem, bíró úr. Én gyarló, bûnös ember
676 5, 27 | reá…~- Látja-látja Tinsaud úr. És a vallástalan, istentelen
677 5, 27 | feszületére esküt tenne?…~Tinsand úr derék, jóravaló ember, de
678 5, 30 | kofáival. A vicomte finom úr, kedves úr, okos úr. Író
679 5, 30 | vicomte finom úr, kedves úr, okos úr. Író és tudós.
680 5, 30 | finom úr, kedves úr, okos úr. Író és tudós. Szó volt
681 5, 30 | Tagja a Jockey-Clubnak. Nagy úr, aki gondtalanul, vidáman,
682 5, 53 | pair-je, aki sokkal nemesebb úr, mint akármelyik királyi
683 5, 58 | hotelek s a boltok. Blanc úr emberei is káromkodnak Monte-Carlóban.
684 5, 58 | hogy Marottini boltossegéd úr véleménye szerint a legpontosabban
685 5, 58 | a személyi hírt. „Willy úr és neje, Nizza és a francia
686 5, 58 | elkergetik az „adminisztrátor” úr finnyásságát? Bizonyára
687 5, 59 | galambház mellett? Blanc úr, Blanc úr, sohase okoztak
688 5, 59 | mellett? Blanc úr, Blanc úr, sohase okoztak még önök
689 5, 61 | jönni fognak néhányan. Nagy úr a szálláscsinálójuk: Mihály
690 5, 61 | beszélnünk.~- A fenséges úr szigorúan megtiltotta.~Kényelmes,
691 5, 69 | görög. Õ György felséges úr teljes hatalmú intendánsa.
692 5, 69 | hellén trónra a felséges úr. Thon mívelte a nagy csodát,
693 5, 69 | Thon és Cernovitz. A három úr a múlt estén ott sétálgatott
694 5, 71 | nevét s K. Abe tokiói japáni úr a szomszédságában szerepel
695 5, 86 | celibátusa~[keresztben:]~Fekete úr~Vadász u 15~2. Benedek János:~
696 5, 86 | 37. Tiszának:~- Kegyelmes Úr, poéta volnék. Talán fontosabb
697 5, 86 | folyam] Londonban: Wiyen nagy úr a rendezõ [?]~241. A magyar
698 5, 119| mulatságot rendezett. A doktor úr a legényélettõl akart méltó
699 5, 128| ajándékba egy Greaves nevû úr a National History Societynek.
700 5, 152| mialatt a golyóra kiszemelt úr ép bõrrel húzódott meg egy
701 5, 159| Maurice de Montebello gavallér úr, s néhány nappal ezelõtt
702 5, 195| között, s egy csinos bajuszú úr, De V… Charles addig legyeskedett
703 5, 195| kifogni, s mialatt M… Róbert úr, az apa, szállóbeli szobájában
704 5, 207| ellenkezni a hatalmas városi úr hitvesével. A publikum hamar
705 6, 19 | afféromat nem Aiszoposz úr írta meg, azaz hamisította
706 6, 19 | elõször, hanem Pilpai hindu úr. Méltóztatik látni, hogy
707 6, 19 | falzifikáció. Aiszóposz úr csak kiszínezte a dolgot.
708 6, 19 | Ezt átollózta Phaedrus úr s azóta minden meseíró úr,
709 6, 19 | úr s azóta minden meseíró úr, egészen Fáy Andrásig, sõt
710 6, 19 | papirusz-rovók, legelsõ sorban Pilpai úr, utána a többiek, semmivel
711 6, 23 | ugyan, aki helyett Loubet úr trónol az Elysée-palotában.
712 6, 23 | szégyeneit.~Mire a felséges úr így válaszolt Cléo de Mérode-nak,
713 6, 24 | Elveszi pedig egy szép nevû úr miatt, akit Guicciardini
714 6, 25 | budapesti Comédie vagy a Bour úr párizsi új kis színházacskájának
715 6, 28 | Mondjuk meg neki, hogy a követ úr, a fiatal, elegáns, negyvennyolcas
716 6, 28 | negyvennyolcas új követ úr rossz helyen beszélt az
717 6, 30 | levele:~Nagyságos igazgató úr!~A János vitéz századik
718 6, 31 | íme feltûnik egy büszke úr alakja. Az utca riadalomba
719 6, 33 | trubadúrméltányló szellemében, szigorú úr. Sajnáljuk, hogy a neveket
720 6, 33 | hozzá, Ónodi Tóth Kálmán úr, ön jól teszi, hogy használja
721 6, 33 | fölösleges. Ónodi Tóth Kálmán úr, nem olvastuk az ön verseit.
722 6, 33 | Hallott-e ónodi Tóth Kálmán úr Saint-Beuve esetérõl? Már
723 6, 36 | intimusan ismerik, hogy az öreg úr semmin sem mulat olyan pompásan,
724 6, 38 | legalább is jóízû. A nagyherceg úr váljék el a feleségétõl,
725 6, 39 | Pavicica osztrák képviselõ úr, aki most ott künn Amerikában -
726 6, 42 | pedig birtokolja néhány ezer úr. Még a mi híres politikai
727 6, 46 | nincs, Bodri a Návay Aladár úr kutyája volna, párizsi magyar
728 6, 46 | elbánást. Hátha Massard úr hármasszövetség-gyûlölete
729 6, 47 | Nemcsak a többi tiszteletes úr, de minden értelmes, vezetõ,
730 6, 49 | balga vagy, leányom. Az Úr nem ûz el senkit. Titeket
731 6, 57 | vagy diáknõjével Loubet úr kormányának. Ti civilizációt
732 6, 60 | vén. Az elõzékeny Galvini úr elébe teszi az összes párizsi
733 6, 60 | belepusztulni, hogy élt egy úr, akit én Gabriele-nek neveztem
734 6, 62 | Ferenc jeles elméjû magyar úr volt annak idején, de a
735 6, 63 | igazgatóját. Az igazgató úr diákjai sztrájkolnak ugyanis.
736 6, 63 | keseregjen azért az igazgató úr. Irigyeljük mi õt nagyon-nagyon
737 6, 63 | csak gyermekkorában lehet úr az ember, s itt talán csak
738 6, 63 | cselekedetekre.~Igen nagy úr ám egy magyar gimnazista.
739 6, 63 | közülünk egy goromba tanár úr. A hetedik osztályban azért
740 6, 63 | csak a magyar diák él. Nagy úr a magyar diák. Be áldottak
741 6, 63 | gonosz nebulóknak az igazgató úr. Nem ez az elsõ diák-renitencia.
742 6, 63 | haragudjon reájuk az igazgató úr. A magyar diákkrónikánál
743 6, 75 | keseregtem a Somló Sándor úr dolgain. Hátha jön egy vagy
744 6, 82 | csókolózni. Mert ön, Ádám úr, nem olyan szerencsés, mint
745 6, 84 | Bohémélet-jét kaptuk e héten. Carré úr színházában láttuk utoljára,
746 6, 84 | elküldhetné Kossuth Ferenc úr a maga fõ-praetori elismerõ
747 6, 85 | De mindre rálicitál az az úr, a ki becsületes átmelegedéssel
748 6, 85 | fogalmaz meg aztán egy másik úr a lelketlenség cikornyás
749 6, 88 | gondol vajon Goluchowski úr, vajon rosszabb diplomata
750 6, 90 | joglíceumi tanár. A tanár úr a tömeg bûntetteirõl tartott
751 6, 90 | felelõsségrõl persze.~A pécsi tanár úr újító hajlandóságú ember.
752 6, 90 | megbüntettek közé.~De a pécsi tanár úr modern ember. Õ a tömegkriminálitás
753 6, 90 | Folytathatnók a tanár úr gondolatmenetét, de fölösleges.
754 6, 90 | miért olvasott fel a tanár úr? És miért élvezett az Akadémia?
755 6, 90 | Azért, amit a pécsi tanár úr az õ felolvasása végére
756 6, 90 | Akadémiában a pécsi tanár úr. Az Akadémiában, ahol a
757 6, 90 | az folyik a pécsi tanár úr beszédébõl, hogy a grófi
758 6, 90 | ideje. Mondja a pécsi tanár úr. Félünk, hogy igaza van.
759 6, 106| meg:~- Nem ön az a magyar úr, aki két hónappal ezelõtt
760 6, 107| levele~„Uram, Romanov Miklós úr, fogadja megvetésemet. Az
761 6, 107| engem léha fráternek tart az úr?~Meglepõdött a rendezõ.
762 6, 109| odahagyta minden elegáns úr és dáma. Hogy is lehet post
763 6, 110| modorú, nem nagyon daliás úr volt, kit nem ért keresztvíz.
764 6, 110| legbarátságtalanabb? Adieu, kapitány úr. Önnek milliói vannak. Villája
765 6, 110| monstre-mulatság. Talán Drumont úr sem reméli, hogy életre
766 6, 110| jönni. Addig pedig, kapitány úr, ki személyében most szerepel
767 6, 112| szikrázni kezd a spanyol szem. Úr lehet még a spanyol!~Úr
768 6, 112| Úr lehet még a spanyol!~Úr lehet. De az új flotta aligha
769 6, 116| tudomásul venni, hogy ez az úr - költõ. Iszonyúan, ennivalóan
770 6, 117| közül egy õsz, panamakalapos úr föltápászkodott egy székre,
771 6, 118| ura. Nagyéletû fejedelmi úr volt.~Siratót tart e most
772 6, 118| erõnk. Az alcsúti nagy öreg úr, a jó, a magyar, a bennünket
773 6, 121| gyõzedelmes politika az úr. A múlt hetekben Zichy Géza
774 6, 121| hetekben Zichy Géza gróf úr zenedarabjáról a koalíció
775 6, 121| így lesz.~Vucskics Gyula úr, vagy Móricz Palya Debrecenben
776 6, 121| Avagy debreceni Móricz Palya úr kis lapjától, Móricz Palya
777 6, 121| kis lapjától, Móricz Palya úr védte volt meg Kinizsit
778 6, 127| proletárság köreibe a nagykövet úr, s ha véletlenül Jaurès-szel
779 6, 127| Vértanú-hajlamai éppen nincsenek. Úr volt Combes és Loubet fölött.
780 6, 129| Nizzában, Monte Carlóban. Blanc úr rakott dús asztalánál azután
781 6, 133| Bourbon herceget. Nagyon derék úr. Magyarországon sokan ismerik.
782 6, 138| Knabenshue Toledoból, vagy Rihász úr a székelyhegyek közül. Vagy
783 6, 148| vigyorgott hozzá Alexander úr. Az asszony sikoltott. A
784 6, 148| fölemelte a botját. Alexander úr dühbe jött. Egyik kezével
785 6, 148| maguk idejét.~Alexander úr mutatvány Õsbudavárában,
786 6, 148| miért élvezzen Alexender úr annyi szabadságot és jogot,
787 6, 151| elárulhatom, hogy a nagy öreg Úr méltatlankodott. Így beszélt
788 6, 156| boldog lehet egy olyan nagy úr, mint a te rokonod. Allah
789 6, 156| látta Kleopátrát. Az Idõ az úr. Az ember féreg. Minden
790 6, 159| figyelmeztetést hall a felséges úr:~- Mi itt vagyunk. Mi vagyunk.
791 6, 166| kötöttünk vele, s a szófiai úr elmondta, hogy miért kell
792 6, 170| kezd tiltakozni, s nagy úr a gyomor. Hát jó, jó. Jó
793 6, 172| meg. Egy tréfás városházi úr az alkoholmentes italok
794 6, 177| feleségeit elcsábítsák. E három úr, valamint még néhány úr
795 6, 177| úr, valamint még néhány úr és egy sereg hölgy révén
796 6, 182| világon. Sam-Sam egy párizsi úr kínai cselédje, kit messze
797 6, 187| Fõtiszteletû Baksay Sándor úr, az én fõpásztorom, tudná
798 6, 187| maradnunk. És Solymosi Márton úr már Mózes törvényei alapján
799 6, 187| Egyébként pedig Solymosi úr ne féltse az antiszemitizmustól
800 6, 187| Simplicitas. És Solymosi úr antiszemita.~Eklézsia-követés,
801 6, 187| kolportázs-joga. Halmos polgármester úr, jut önnek ideje újságolvasásra?
802 6, 195| ellenjelölt:~- Mi az, elnök úr? Hát én rám nem fogad el
803 6, 202| Fenséges Károlyi István úr, Károly István fõherceg
804 6, 203| Simonne-nak a tisztelendõ úr, s ezért meg fog halni a
805 6, 210| tréfa?~A beavatott komoly úr megvetéssel mosolyog:~-
806 6, 216| Heine Henrik néhai költõ úr német költõ volt, s nem
807 6, 224| Legkegyelmesebb Felséges király úr I. Ferenc József Vien Bécs
808 7, 19 | a háború, ha a nagykövet úr nem kívánja szívszorongva
809 7, 23 | volna az a nagyszerû öreg úr, kit Tolsztoj Leónak nevez
810 7, 24 | Arthur Meyer esete. Ez az úr párizsi lapszerkesztõ és
811 7, 24 | laptulajdonos. Igen hatalmas úr. Lapja az isten kegyelmébõl
812 7, 28 | ilyen jól, Hamvay Zoltán úr. Ön nem közönséges férfiú.
813 7, 28 | mint ön, Hamvay Zoltán úr. Versének legszebb sorai
814 7, 50 | bárgyú és koldus ember olyan úr lett máról holnapra, hogy
815 7, 50 | hidegével borzongatják.~Elõkelõ úr milyen könnyen is lehet
816 7, 50 | finomodni ahhoz, hogy valaki úr legyen. Az egész átöröklésteoria
817 7, 53 | csõcselék. A csõcselék rémséges úr s Egalité Fülöpök Oroszországban
818 7, 61 | regényes és szép.~II.~Merelli úr~A szép Merelli asszony nagyon
819 7, 65 | President-t Franciaország. Loubet úr azonban még egy hónapig
820 7, 65 | összegekkel. Bárcsak olyan úr adna majd szerdán nevet
821 7, 70 | JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Bucsejeff úr~Bemutatom új ismerõsömet:
822 7, 70 | politizálunk:~- De kedves Bucsejeff úr, minket ez tartott meg ezer
823 7, 70 | tudomány és mûvészet.~Bucsejeff úr álmélkodva nézett reám,
824 7, 70 | úgy bánt velem Bucsejeff úr, amint egy szegény barbárral.~
825 7, 72 | beszéltek elõtte. A fõtiszteletû úr papi arcára álmélkodás telepedett:~-
826 7, 72 | fõtiszteletû Baksay Sándor úr. Mit keresnék én hát a passzív
827 7, 79 | könyvérõl, melyet Bokor tanár úr utópiának és Tóth Béla svarcgelbségek
828 7, 80 | könnyelmû, a sikkasztó: úr. Gõggel és dühvel tiltja
829 7, 81 | intézményt. A legénybíró nagy úr volt valamikor. Valósággal
830 7, 81 | nõk orvosa volt a doktor úr. És e foglalkozásában nem
831 7, 82 | doktor-história. A fölnevelt doktor úr meggondolja a dolgot. Õ
832 7, 84 | nekem - mondta a debreceni úr - Debrecen lelke azért üt
833 7, 86 | Legyen meggyõzõdve a névtelen Úr, igen alkalmas és végrehajtható
834 7, 86 | is sokan vannak. Ábrahám úr röviden: értelmetlen úr.
835 7, 86 | úr röviden: értelmetlen úr. Ismeri Ignotust: verset
836 7, 86 | szavalja. És e versben Ábrahám úr rímet keres! Menjünk tovább.
837 7, 87 | elnök. Egy pár kuruc falusi úr dühösködött is:~- Mégsem
838 7, 87 | lelkesítõ beszédet?~- Olyan nagy úr, hogy szóba sem áll velünk.~
839 7, 87 | elégedetlenekhez:~- A kegyelmes úr a magyar nyelv érdekében
840 7, 87 | Tudniillik: a kegyelmes elnök úr, a nemzeti ellenállás egyik
841 7, 91 | meg minden jó lelket az Úr. De õk boldogítani akarják
842 7, 92 | hozományul. Ebbõl a gróf úr jó néhány milliót elvert.
843 7, 97 | semmit sem lehet. Durand úr viselheti a grófi címet.
844 7, 97 | a grófi címet. És Kovács úr magyar hercegnek tiszteltetheti
845 7, 97 | Nem tart beszédet ez az úr. Nincs semmi ünnepiesség.
846 7, 100| különhajókat is. Longworth úr és Roosevelt Alice akármerre
847 7, 105| Elemér. Brávó, kedves doktor úr. Így már régen nem röhögtek
848 7, 105| Önt meg fogjuk látni dr. úr. Íratott a könyvébe Horváth
849 7, 105| szó elég lett volna dr. úr: ízléstelenség.~Budapesti
850 7, 109| Pusztítás s a Pusztulás az úr mindenütt. Ki érezhetné
851 7, 114| nagyságos, tekintetes, t. c. úr. A hivatalszolga pedig:
852 7, 119| Pedig, pedig alighanem Nap úr kínozza Gea anyánkat. Egy
853 7, 120| és szolgák vannak. Kevés úr és sok szolga. Jó magyar
854 7, 127| Mélyen tisztelt szerkesztõ úr! Olvasom az Esti Újságban,
855 7, 128| Holott tiszteletes Kincses úr egyike volt a legkiválóbb
856 7, 132| vigasztalni akar a nagyságos úr. Vége az üzletnek. Õk a
857 7, 143| jövendõ kornak.~II.~Hart~Hart úr megérkezik egy városba.
858 7, 153| Méray-Horváth Károlyt. Ki ez az úr? Jelentéktelen tudós. Barabás
859 7, 156| egy finom, elmés, párizsi úr. Angolországban nevelt belga,
860 7, 159| ember. Igen jeles és tudós úr. Holott tudós és német,
861 7, 175| Bocskai, nagy ember és magyar úr volt. Sokkal típusosabb
862 7, 183| vén harcosok, Clemenceau úr például, megtagadják tulajdon
863 7, 183| kereskedelemügyi miniszter úr édesatyjának, a forradalmár
864 7, 188| Revolverét elõbb Navratil úr homlokának szegezte.~Iszonyú
865 7, 188| éppen fordítva van.~Navratil úr nézzen ki a lakása ablakára,
866 7, 188| az ablakon Navratil tanár úr. Föltétlenül kapott már
867 7, 193| szabadgondolkozó. Tisztelendõ Esztegár úr hiába kérlelte, pedig e
868 7, 195| erre Esztegár fõtisztelendõ úr vétójára felfüggesztették
869 7, 207| szocialista-barát Justh úr és a többi urak?~Erre persze
870 7, 207| fejet beverhetnek Justh úr és társai, mert e fejek
871 7, 220| még maga Somló igazgató úr sem tudná megállapítani,
872 7, 220| múzsahajlék fedezte fel Somló úr részére. Egy hivatalos kommüniké
873 7, 233| Elõször: tudja Barabás úr egyáltalán, mi a radikalizmus,
874 7, 235| a szervezeteket Darányi úr felügyelete alá. Nos, nemcsak
875 7, 235| feloszlatását? Vagy igazán a Darányi úr szeretetteljes gondozásába
876 7, 243| fõherceg. De leközli az úr ama hízelgõ és kriminálisan
877 8, 1 | nélkülük lenni s Lépine úr az erkölcs nevében kérte
878 8, 4 | Coppée. Jó utazást, Abel úr. Kell lenni[e] egy Kainnak,
879 8, 4 | karrierjét. Ma Bonnat tekintélyes úr. Több, mint nálunk Benczúr.
880 8, 7 | fõtisztelendõ Szeberényi úr otthon a napokban néhány
881 8, 10 | te fiad. De férfiú õ és úr. Isten kegyelmébõl való
882 8, 11 | magasabbak a házak. Azután ott úr egy rendõr. Ha a rendõr
883 8, 11 | magam a parlamentbe.~- Báró úr, ezt a napomat ön vidámmá
884 8, 11 | Jönnek: látom.~(A báró úr hazamegy Párizsból. Csakugyan
885 8, 13 | pedig fizet, mint egy magyar úr. A Lune minden párizsi látogatásnál
886 8, 13 | tulipános Berger~Berger úr magyar ember s tizenöt év
887 8, 13 | Mende-mondák indulnak a Berger úr jelvényérõl. Sokan úgy vélik
888 8, 13 | hát tulipánt visel Berger úr. Berger úr hallgat és mosolyog
889 8, 13 | visel Berger úr. Berger úr hallgat és mosolyog titokzatosan,
890 8, 13 | megmagyarázza a dolgot Berger úr:~- Nálunk, Magyarországon,
891 8, 13 | szép dolog lesz az. Dénes úr örökölni fogja az apja mandátumát.
892 8, 13 | nélkül megállapítja, hogy úr módjára kevés ember fia
893 8, 14 | Ágoston hite szerint az Úr fog bennünket kérdezni.~-
894 8, 19 | kirakatában volna. Harmadikon egy úr válláról lecsúszik a köpenyeg.
895 8, 21 | Bernhardt ügye~Egy gonosz úr a Nopcsa-affér idejének
896 8, 21 | becsületrend tanácsában s nagyrangú úr bizonyosan. Szerelmes csuklását
897 8, 22 | világot. Ahol a szabó is úr. Csak a magyar egyletben
898 8, 29 | és bizonyos Natanson nevû úr írtak egy gyilkos színdarabot.
899 8, 37 | volna. „Helyes: ön Bourget úr az istent védi, a tradíciókat,
900 8, 39 | buzgó hívéhez a plébános úr. Hát ez talán új? De ma
901 8, 41 | vendégekként éltek hónapokig Greger úr és felesége. Greger úr orosz
902 8, 41 | Greger úr és felesége. Greger úr orosz diplomata volt régebben,
903 8, 41 | volna a grófnõtõl. Greger úr és felesége ezt válaszolják
904 8, 41 | nõ. Mondjuk, hogy Greger úr csakugyan lopott. De a drága
905 8, 41 | bosszú az egész. Talán Greger úr megúnta Rodellec grófnõ
906 8, 41 | szerelmes grófnõ? Greger úr kegyetlen dolgokat vall
907 8, 47 | kritikusnak igaza volt. Svihák úr ez a Pierre Loti úr. Jó:
908 8, 47 | Svihák úr ez a Pierre Loti úr. Jó: valakit ne érdekeljen
909 8, 55 | ahol vagyunk, ott angol az úr, érezzük azonnal. Hogy nem
910 8, 75 | dolnának. De van az abbé úr irgalmasságának más oka
911 8, 82 | grófnál - Csányi képviselõ úr. Õ baranyai õszinteséggel
912 8, 84 | s lekiáltana hozzám az Úr: „Heine fiam, te nagyon
913 8, 96 | szerkesztõségében, ahol Arthur Meyer az úr, keményebben ejtik ki a
914 8, 98 | KOALÍCIÓ~Tisztelt szerkesztõ úr, ide menekülök ezúttal e
915 8, 98 | Párizsban élõ mûvelt német úr.~- Mondja csak, kérem, eredeti
916 8, 100| meg-megsúgja: komédiás az úr, gyalázatos, hazug és szerencsétlen.~
917 8, 103| értelmes és kedves irkáló nagy úr Ségur márki, a francia Akadémia
918 8, 108| vádját is: ugy-e Tóth Béla úr, Edgar Allan Poe cretin
919 8, 112| tüntetni kezd Khevenhüller úr avval, hogy nagyon lenézi
920 8, 112| mint egy olyan tapintatlan úr kiválasztása a nagyköveti
921 8, 116| S ekkor jön be a tanító úr, aki megért hamar mindent.
922 8, 116| keresztet. Úgy-e a lelkész úr mondotta már neked, hogy
923 8, 116| és pohos, mint a püspök úr, aki téged tegnap bérmált.
924 8, 116| te édesapád és a püspök úr nem szeretik ezt a Jézust.
925 8, 116| el a gyerekeknek a tanító úr. Elmondta nekik, hogy valóban
926 8, 116| be a beszédjét a tanító úr:~- A háborút, gyermekeim,
927 8, 116| ha a márki vagy a gyáros úr pompás kastélyokban élnek
928 8, 119| Rákosiéknak.)~II.~Schiemann tanár úr futása~Schiemann tanár úr
929 8, 119| úr futása~Schiemann tanár úr vad-német, aki csak a minap
930 8, 119| jönni Párizsba a professzor úr. Jöhetett bátran, kultúrföld
931 8, 119| császárnak sem. De Schiemann úr tudományos tanulmányokat
932 8, 119| tanulmányozni Schiemann úr.~III.~A fekete romantika
933 8, 119| lelkész a fõtisztelendõ úr. A Szeparáció óta nincs
934 8, 122| gõgös, bölcs, sok jövedelmû úr, lehet, hogy nem is kell
935 8, 124| jöhet, csak jöjjön. Piou úr a Vatikán figyelmébe ajánl
936 8, 128| Párizsi levél)~Leandri ügyvéd úr Párizsban gondolt egy nagyot.
937 8, 128| eljutott még az napon Leandri úr híre, amikor a cikk megjelent.
938 8, 128| szerencsés kópé.~Leandri úr nagyszerû fifikával eszelte
939 8, 128| megfognia. Leandri ügyvéd úr tehát így beszélt a minap:~„
940 8, 128| béke lesz.~Leandri ügyvéd úr vállalkozik íme mindjárt
941 8, 128| Leandri-ügynek. Leandri úr korzikai, miként Napóleon
942 8, 128| tõkepénzesek s Leandri ügyvéd úr csapata. Majd azután a francia
943 8, 128| amilyenrõl Leandri ügyvéd úr álmodik.~(Párizs, április
944 8, 129| ezelõtt Khevenhüller gróf úr olyan fehér kesztyûben tisztelgett
945 8, 132| amikor jön a gyermek, az úr nevében rábeszéli, hogy
946 8, 135| bajosnak látszó, szögletes úr. Ez Õ, Strauss Richard,
947 8, 137| világosabban rásütötte Chélard úr lapjára.~Ugyancsak a Courrier
948 8, 137| a l’Étranger. A Chélard úr lapja azt mondja, hogy „
949 8, 139| PÁRIZSI JEGYZETEK~I.~Tavernier úr bókja~Párizsban, klerikális
950 8, 141| burzsoá lelkû és erkölcsû úr, tehát érdekes papagály.
951 8, 141| rajzolja meg a történelemtanár úr. S most állni fog a szobra
952 8, 144| egy derûs lelkû párizsi úr. Jött, szállt csöndesen
953 8, 146| Kassán.~Murizó huszárhadnagy úr urasan leszid egy fõpincért,
954 8, 146| verekedik a huszárhadnagy úr? Tíz évvel ezelõtt legenda-fizetség
955 8, 147| hallgatni. Hallgasson ide Vajda úr is, Somogyi Aladár úr is.
956 8, 147| Vajda úr is, Somogyi Aladár úr is. Zengan és Dragoj esetét
957 8, 147| naponként egy-két képviselõ úr azután vérben maradna, könnyeinket
958 8, 149| malmot. Boda fõkapitány úr, ne adja isten, de külsõséges
959 8, 152| napirendre térünk. Hazaffy Cato úr, ha lop, várjon négy-öt
960 8, 153| nincs hozzá. Ha Charles úr ezek után ölt és családi
961 8, 153| becsületet mentett, akkor Charles úr vagy bolond vagy gyilkos.
962 8, 154| az 1/4-ért. A kegyelmes úr tudniillik diákkorában a
963 8, 154| lába körül. A kegyelmes úr nyugtalankodott, ma is fél
964 8, 154| össze e nagyon tekintélyes úr elõtt.~Budapesti Napló 1907.
965 8, 158| volna. S a sárga nagykövet úr még csak egy percig sem
966 8, 161| méltóságának a társalkodónõje?~Blum úr a balomon s Kováts Mihály
967 8, 161| hozzájuk:~- Jó éjszakát, Blum úr… jó éjszakát, Kováts úr,
968 8, 161| úr… jó éjszakát, Kováts úr, jó éjszakát, tisztességes
969 8, 161| Magyarország.~II.~A képviselõ úr - pátriájában~Nem volt ez
970 8, 165| Párizsi levél)~I.~Sé-Kong-Liao úr házassága~Sé-Kong-Liao úr
971 8, 165| úr házassága~Sé-Kong-Liao úr a kínai császár kereskedelmi
972 8, 165| hát a minap Sé-Kong-Liao úr házassága. Az elegáns attasé
973 8, 165| S ott volt Sé-Kong-Liao úr magyar kollégája, Návay
974 8, 165| ügyvédi és orvosi. Loufti úr, a férj, azonban csak orvos
975 8, 167| detektív irgalmatlanul hatalmas úr Budapesten. Beleütheti s
976 8, 168| Az aranytollú főjegyző úr figyelmébe -~Pest vármegyének
977 8, 168| vármegyének? Aranytollú fõjegyzõ úr, a Szarvas-csárda dolgáról
978 8, 168| Az aranytollú fõjegyzõ úr se írjon mindig díszmagyarban.
979 8, 168| Tessék, aranytollú fõjegyzõ úr, ékes jelentést írni a Szarvas-csárda
980 8, 168| föl az aranytollú fõjegyzõ úr figyelmét. De úgy lehet,
981 8, 168| látta valami igazi vármegyei úr. Fõispán, alispán vagy egy
982 8, 168| ide írom: Gulner fõispán úr megíratott valamit a lapokba
983 8, 169| 169. BEÖTHY ÚR SZÍNHÁZAI~- Az ő szívük
984 8, 171| helyett - Fráter Loránd úr. Száz itce bor, száz szál
985 8, 172| elkomédiázni a nagyságos úr. De nekünk mindig a lelkünk
986 8, 174| térképeket, mert Kossuth úr miniszter. De mert egy Párizsban
987 8, 186| 186. NAGY ÚR A FÕSZOLGABÍRÓ~- De a pincérek
988 8, 186| Magyarországon, micsoda úr egy fõszolgabíró? S ki nem
989 8, 186| Mezõssy László szintén úr, szintén fõszolgabíró és
990 8, 186| fõszolgabíró és fürdõbiztos úr egy társaságban élvezi a
991 8, 186| ma nem, egy gõgös magyar úr. Náci bácsi vakarta a fülét.:~-
992 8, 188| mit tesz Isten? Pasquali úr váratlanul örököl. Meghal
993 8, 188| De folytassuk a Pasquali úr esetét. Pasquali táviratot
994 8, 188| ártatlanul a börtönben Pasquali úr. Ült volna ártatlanul és
995 8, 189| 189. CHÉLARD ÚR LAPJA~Vigyáznak Magyarországra -
996 8, 189| Magyarországra - Ábrányi úr nagy munkában - Külföldön
997 8, 189| megmagyarázza, hogy Chélard úr minõ fontosságot tulajdonít
998 8, 189| megírtuk már egy ízben, Chélard úr lapot szerkeszt. A lapot
999 8, 189| Itt van azonban Chélard úr. Õ szívesen közli Ábrányi
1000 8, 189| gõzerõvel érvényesülni, Chélard úr lapjában viszont szokatlanul
1-500 | 501-1000 | 1001-1341 |