Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
4501 1, 170| és - nõi szív volt…~És a nõi szív az, mely az igaz 4502 1, 170| Megszeretett bennünket. Talán a végzettõl Golgotára szánt 4503 1, 170| Annyit kivívott, amennyire a szív képes az önzõ gondolkozással 4504 1, 170| bennünket, s legyen ezért a szeretetért az õ neve, az 4505 1, 170| mert olyan ritkán értik meg a mi szívünket, s olyan keveset 4506 1, 170| olyan keveset kaptunk mi a mi uraink vonzalmaiból!…~ 4507 1, 170| kikre rájuk fér: érdemes a magyart szeretni!…~Debreczen 4508 1, 170| Debreczen 1899. szeptember 9.~A. E.~ 4509 1, 171| 171. A LEGMAGYARABB VÁROS~Valahonnan 4510 1, 171| zugból vendégem érkezett a minap.~Amolyan magatüzétől 4511 1, 171| persze roppant módon bízik a maga fajában. Különösen 4512 1, 171| semmit.~Szolid emberek lévén, a kis vonaton iparkodtunk 4513 1, 171| de az elsõ részén német a szöveg.~Az én vendégem panaszkodni 4514 1, 171| most volt náluk népgyûlés a Hentzi-ügyben, s ugyancsak 4515 1, 171| melyben fölszólítják, hogy a Hentzi-ügyben választói 4516 1, 171| nagy elõrehaladást tett már a megalkuvás tudományában. 4517 1, 171| Intelligenciáról, melynek a sáp az Úristene. Vezetõkrõl, 4518 1, 171| mindarról, mirõl nem tud a jóhiszemû idegen. Amit mi 4519 1, 171| mi, kik hiába harcolunk a tisztesség mellett. Tudja 4520 1, 171| volna.~De ha olyan bolond a természetem, hogy félrevezetni 4521 1, 171| Tudja meg mindenki, hogy a mi összes érdemünk a múlt, 4522 1, 171| hogy a mi összes érdemünk a múlt, melyhez olyan hûtelenek 4523 1, 171| lettünkTalán ha elvesztjük a régi becsülést, jobban fogunk 4524 1, 171| jobban fogunk vigyázni a becsületre?…~Talán ha idegenek 4525 1, 171| gyorsabban felismerjük a hanyatlást?… Így gondolkozik 4526 1, 172| csak árnyékom maradna itt a múltból, egy szomorú szep­ 4527 1, 172| borújával fel tudná támasztani a sárból minden emlékemet.~ 4528 1, 172| szürke felhõkbõl paskol a sárba a hideg esõ. Bántóan 4529 1, 172| felhõkbõl paskol a sárba a hideg esõ. Bántóan unalmas, 4530 1, 172| Sár mindenütt. Temetkezik a lomb, a virág, s ébrednek 4531 1, 172| mindenütt. Temetkezik a lomb, a virág, s ébrednek az eltemetett 4532 1, 172| álmokEgy-egy hulló csepp a szív egy-egy könnye, a sárbahullt 4533 1, 172| csepp a szív egy-egy könnye, a sárbahullt levél meghalt 4534 1, 172| koppaz ablakot verdesik a hideg esõcseppek.~…Elfáradtál, 4535 1, 172| képek után, s nem láttad a sarat…~Pedig itt csak sár 4536 1, 172| Pedig itt csak sár van. Azok a színek, amiket te láttál; 4537 1, 172| Kippkopp, újra… emlékezel a lányra, akivel együtt voltatok 4538 1, 172| bosszúálló igazság van: a sár…~…És te még mindig hittél… 4539 1, 172| pusztítója…~…Azt hiszed, a mámor nem az én karomba 4540 1, 172| és beszél, beszél tovább a paskoló esõcsepp. Körülöttem 4541 1, 172| paskoló esõcsepp. Körülöttem a múlt kísértetei, kik megvádolnak 4542 1, 172| De mégsem lehetek egészen a sáré. Még mindig van egy 4543 1, 172| volna, megfogadnám ennek a szeptemberi ítéletnapnak 4544 1, 172| ítéletnapnak szavát, s magam mennék a vég elébe, melynek hatalma 4545 1, 172| melynek hatalma egyetlen, s a neve: sár…~Debreczen 1899. 4546 1, 172| Debreczen 1899. szeptember 13.~A. E.~ 4547 1, 173| úrra leszavazni tudsz, de a magas politikához halvány 4548 1, 173| Csúnya zavarba hoztak odafenn a nagyságos hazafiak.~Az ördög 4549 1, 173| dolgokat olvashatsz azokból a lapokból, melyekbe a te 4550 1, 173| azokból a lapokból, melyekbe a te nagyságosaid írnak, s 4551 1, 173| csupán csak õk õrzik meg a te számodra.~Olvashatsz 4552 1, 173| küzd, s el ne hidd, hogy a Hentzi-ügyben a hazafiasság 4553 1, 173| hidd, hogy a Hentzi-ügyben a hazafiasság szólította porondra! 4554 1, 173| magyarom, ne hidd, hogy ezt a Pester Lloyd vagy a Lepsényi 4555 1, 173| ezt a Pester Lloyd vagy a Lepsényi páter lapja írja. 4556 1, 173| Lepsényi páter lapja írja. Óh, a világért sem. Honmentõ, 4557 1, 173| terjesztik, táplálják ezt a hírt, melyet valóság esetében 4558 1, 173| titkolnunk kellene, már csak a párt becsülete érdekében 4559 1, 173| Te csak szavazni tudsz. A magas politika kívánja azt, 4560 1, 173| ellenségünket, s borítsuk a vizes lepedõt arra, aki 4561 1, 173| bajtársunk volna, vagy mi a szösz. Arról nem tehet, 4562 1, 173| van. Ez pedig halálos bûn a mi ambiciózus kolomposaink 4563 1, 173| és politikáját védeni, de ajog, törvény és igazság” 4564 1, 173| megõrzött éleslátásáról, a Hentzi-ügyben kifejtett 4565 1, 173| urak érzik odafenn annak a bizonyos „rendszerváltozásnak 4566 1, 173| kiket éppen õk szoktattak a szép beszédekhez, nem elégszünk 4567 1, 173| legnagyobb szabású tett a Hentzi-botrány volt.~Ez 4568 1, 173| Hentzi-botrány volt.~Ez után a hallatlan pofoncsapás után 4569 1, 173| pofoncsapás után be nem fejezni a még meg sem érdemelt dicshimnuszt - 4570 1, 173| jobbnak látta felújítani a régi átkot, a belviszályt, 4571 1, 173| felújítani a régi átkot, a belviszályt, melyet õk olyan 4572 1, 173| nekünk annyi fájdalmat okoz.~A békét mi is szeretjük, de 4573 1, 173| békét mi is szeretjük, de a harcot az ellenséggel szemben 4574 1, 173| követeljük. S nagyobb ellensége a magyar nemzet függetlenségének 4575 1, 173| nemzet függetlenségének a testvérharc szítója a legnagyobb 4576 1, 173| függetlenségének a testvérharc szítója a legnagyobb aulikusnál…~Te 4577 1, 173| búsongó magyarom, vond le a magad józan eszével az illõ 4578 1, 173| voltak, s bárcát csináltak a te bizalommal s önzetlenül 4579 1, 173| Debreczen 1899. szeptember 18.~A. E.~ 4580 1, 174| Csütörtökön este premierje volt a debreceni színháznak. Egy 4581 1, 174| színészeink. Makai Emilt a verses forma iránti kitűnő 4582 1, 174| sikereket. Most ő maga is a drámaírás csábító mezejére 4583 1, 174| csábító mezejére lépett, s a fővárosi lapokból ítélve 4584 1, 174| fővárosi lapokból ítélve ez a darabja Pesten határozott 4585 1, 174| határozott sikert aratott. A darab egy régi ötleten épül 4586 1, 174| Offenbach járatott le. - Mert a Robinsonok tárgya, az antik 4587 1, 174| mitológiai ismeretek nélkül, ez a tárgy bizony elavult. A 4588 1, 174| a tárgy bizony elavult. A Robinsonokban különben két 4589 1, 174| Egypár komikus helyzet, s a darabnak vége van. Mintha 4590 1, 174| Mintha nem is akarta volna a szerző, hogy a hallgatóságnak 4591 1, 174| akarta volna a szerző, hogy a hallgatóságnak túlságos 4592 1, 174| fõképpen ennek tulajdoníthatjuk a különben kedves és ügyesen 4593 1, 174| vígjátéknak hideg fogadtatását. A szereplõk közül Kiss Irén, 4594 1, 175| szerzette: Forrai Miklós. A debreceni színház premierje 4595 1, 175| számoltak be annak idején a fõvárosi lapok. A sikert 4596 1, 175| idején a fõvárosi lapok. A sikert Heltai és Forrai 4597 1, 175| címû operettje aratta volna a Magyar Színház színpadán. - 4598 1, 175| Magyar Színház színpadán. - A fõvárosi lapok pajtáskodó 4599 1, 175| mindazonáltal kíváncsian vártuk a tegnapi bemutatót, lévén 4600 1, 175| félig-meddig tehát földink.~A bemutató megtörtént, de 4601 1, 175| új operett hidegen hagyta a közönséget, s talán még 4602 1, 175| sikert sem ért.~Pedig már a kitûnõ elõadásnál fogva 4603 1, 175| sikert kellett volna érnie.~A darab meséje egy abszolút 4604 1, 175| nem nagyon inspirálhatták a komponistát. De hogy a tagadhatatlanul 4605 1, 175| inspirálhatták a komponistát. De hogy a tagadhatatlanul szellemes 4606 1, 175| Jenõ munkája, azt elárulják a brilliáns verselés, a groteszk 4607 1, 175| elárulják a brilliáns verselés, a groteszk helyzetek, jóízû 4608 1, 175| világgá, csókolja meg.~Ez a Heltai meséjének a magva. 4609 1, 175| meg.~Ez a Heltai meséjének a magva. Persze sok minden 4610 1, 175| sok minden szövõdik bele a mesébe, ami éppen nem teszi 4611 1, 175| tehetségének forrása a reminiszcencia. Fõképpen 4612 1, 175| énekeltek igen szépen, s a már a Magyariak révén jól 4613 1, 175| énekeltek igen szépen, s a már a Magyariak révén jól ismert 4614 1, 175| dacára sem hatott, oka a finálék gyengesége.~Az elõadás 4615 1, 175| kiaknázta, s Kállayval osztozott a tapsokban.~Ferenczy szépen 4616 1, 175| érdekességet kölcsönzött a Halmai testvérek tánca s 4617 1, 175| Halmai testvérek tánca s azok a szellemes, aktuális kuplék, 4618 1, 175| elõadást telt ház nézte végig. A tetszésnyilvánítás nem volt 4619 1, 175| nem volt fölötte zajos, a szerzõt csak az elsõ felvonás 4620 1, 175| illeti végül Komjáthyt, ki a darab díszleteire s az új, 4621 1, 176| az utcakövön, megfürödnek a porban, kacérkodnak a hulló 4622 1, 176| megfürödnek a porban, kacérkodnak a hulló levéllel, és kegyetlen 4623 1, 176| azóta mindig. Az őszi fény, a napsugár-szatírok az én 4624 1, 176| napsugár-szatírok az én végzetem.~És ez a végzet reám nehezedik; a 4625 1, 176| a végzet reám nehezedik; a lelkemre, a szívemre ül - 4626 1, 176| reám nehezedik; a lelkemre, a szívemre ül - ilyenkor: 4627 1, 176| üldözött áldozata, s vége lesz a robotnak, melynek neve: 4628 1, 176| neve: ifjú aggastyánság…~A tavasz utáni vágy fog megölni?… 4629 1, 176| Tavasz. Sohasem éreztem még a melegét. Ifjúság. Nem voltam 4630 1, 176| Ha hozzám ért egy sugára a valódi ifjúságnak: az a 4631 1, 176| a valódi ifjúságnak: az a sugár a gyehenna szikrája 4632 1, 176| valódi ifjúságnak: az a sugár a gyehenna szikrája volt: 4633 1, 176| gyehenna szikrája volt: beégett a szívem közepéig…~Daloltam 4634 1, 176| nem tudtok életet adni, de a tavaszi napsugár az tud…~ 4635 1, 176| elraboltok minden kedvet a szívbõl, én érezni kezdem 4636 1, 176| szívbõl, én érezni kezdem a tavasz melegét. - Egy kicsiny 4637 1, 176| én érzem, mint törik meg a végzet, érezni kezdem a 4638 1, 176| a végzet, érezni kezdem a tavaszt…~Napsugár-szatírok, 4639 1, 177| 177. A HÉTRÕL~Nagyvásár és szüret. 4640 1, 177| szüret. Ezek lettek volna a hét eseményei.~A nagyvásár 4641 1, 177| lettek volna a hét eseményei.~A nagyvásár eredménye néhány 4642 1, 177| siránkozó reminiszcencia a régi idõkbõl, s bizony-bizony 4643 1, 177| idõkbõl, s bizony-bizony a szüret eredménye se sokkal 4644 1, 177| eredménye se sokkal több.~A nagyvásárral majdnem úgy 4645 1, 177| majdnem úgy voltunk, mint a rátótiak. Ha a kisbíró oldalba 4646 1, 177| voltunk, mint a rátótiak. Ha a kisbíró oldalba vágta a 4647 1, 177| a kisbíró oldalba vágta a nagyot, hasonló módon hivatkozhatott 4648 1, 177| módon hivatkozhatott volna a „nagygyûlésre.”~Különösen 4649 1, 177| Különösen sokat ártott a vásárnak, hogy a rendõrség 4650 1, 177| ártott a vásárnak, hogy a rendõrség elõzetesen befogott 4651 1, 177| húsz zsebmetszõt. Emiatt a vásár nem volt elég népes. 4652 1, 177| nagyvásárban.~Beszélik, hogy a régi debreceni nagyvásárok 4653 1, 177| nagyvásárok vasárnapján a színházban aranyért sem 4654 1, 177| ízléssel.~Szellemtelen a meséje, a muzsikája, s a 4655 1, 177| Szellemtelen a meséje, a muzsikája, s a jókedvû Sziklai 4656 1, 177| a meséje, a muzsikája, s a jókedvû Sziklai kupléjával 4657 1, 177| Egyiptomban is lehetetlen!”~*~A színházban és színház körül 4658 1, 177| körül van most az élet. Még a korzóközönség nagy része 4659 1, 177| korzóközönség nagy része is a színház felé terelõdött. 4660 1, 177| minden szezon elején. Hódolva a szokásnak, az úgynevezett „ 4661 1, 177| pár.~Komjáthy visszaesett a betegségébe. Ismét hízik. 4662 1, 177| betegségébe. Ismét hízik. A társulat tagjai ellenben 4663 1, 177| szerint mindig úgy van. Ha a direktor hízik, a társulat 4664 1, 177| van. Ha a direktor hízik, a társulat soványodik le.~ 4665 1, 177| állítják, hogy kedvence lesz a debreceni közönségnek. Óhajtanók, 4666 1, 177| azonban figyelmeztetjük a jogakadémia dékánját. Nagyváradon 4667 1, 177| Nagyváradon olyan nagy volt a jogászok között a Perényi-láz, 4668 1, 177| nagy volt a jogászok között a Perényi-láz, hogy minden 4669 1, 177| Szerdán választották meg a színészek küldötteiket a 4670 1, 177| a színészek küldötteiket a Színész Egyesületbe.~Ezeken 4671 1, 177| Színész Egyesületbe.~Ezeken a választásokon az gyõz, akit 4672 1, 177| választásokon az gyõz, akit a nép: a karszemélyzet akar.~ 4673 1, 177| választásokon az gyõz, akit a nép: a karszemélyzet akar.~Rubos 4674 1, 177| egy szavazatot.~Nagy volt a kíváncsiság, hogy kicsoda 4675 1, 177| õneki szerénysége tiltja a titkos tisztelõt és szavazót 4676 1, 177| szótöbbséggel.~Egy tenorista, aki a kollégái között is népszerû: 4677 1, 177| Nálunk ilyen is van.~*~A Varga Ottó országos szenzációt 4678 1, 177| keltett ügyében szeretnõk a debreceni fõiskola tudós 4679 1, 177| elõadása.~Mit tarthat õ arról a gyalázatos botrányról, mely 4680 1, 177| kor históriájához, melyet a jövõ Tacitusa fog megírni. 4681 1, 177| fájdalmasan igaz szavakkal beszélt a Petõfi-emléktábla leleplezésén. 4682 1, 177| az õ kritikáját igazolja. A teljes erkölcsi elzüllés - 4683 1, 177| elzüllés - eddig jutottunk el anagy századvégén. Hogy 4684 1, 177| remélni, mikor megmételyezik a fiatal szíveket, s galád 4685 1, 177| bosszút forralnak az ellen, ki a katedrán szent lelkesedéssel 4686 1, 177| lelkesedéssel iparkodik a szívekbe oltani a történelem 4687 1, 177| iparkodik a szívekbe oltani a történelem nagy tanulságait, 4688 1, 177| történelem nagy tanulságait, a hazafiság, erkölcs és igazság 4689 1, 178| vagy felfrissíteni azt a régi mondást, mely a Shakespeare-darabok 4690 1, 178| azt a régi mondást, mely a Shakespeare-darabok kénytelen 4691 1, 178| vagyunk - tagadhatatlanul - a Shakespeare-darabokkal, 4692 1, 178| élvezni fogunk. De még ez a vékony kvalifikáció is csak 4693 1, 178| kvalifikáció is csak kevesünké. A nagyközönség, elsõsorban 4694 1, 178| nagyközönség, elsõsorban pedig a debreceni közönség - a leghatározottabban 4695 1, 178| pedig a debreceni közönség - a leghatározottabban merem 4696 1, 178| számbavehetõ eredményt szerezne a mi közönségünknél. Nem, 4697 1, 178| közönségünknél. Nem, mert talán a mi színészeink nem volnának 4698 1, 178| egy­szerûen azért, mert a debreceni színházi közönség 4699 1, 178| közönség kilenctized része a brit óriásnak még csak intencióival 4700 1, 178| sincs tisztában, nem szólva a századvégi ízlésrõl, mely 4701 1, 178| századvégi ízlésrõl, mely még a legintelligensebb elmék 4702 1, 178| mulatóhellyé alacsonyította le a színpadot. Nem zengek dicshimnuszt 4703 1, 178| legnehezebben ábrázolható alakját: a perszonifikált gazságot. 4704 1, 178| szívesen adunk meg nekik.~A Bartha István Richárdja 4705 1, 178| öntudatosan alakító színészt. A szerep nem a Bartha egyéniségének 4706 1, 178| alakító színészt. A szerep nem a Bartha egyéniségének való. 4707 1, 178| egyéniségének való. III. Richárdban a gazság minden neme koncentrálva 4708 1, 178| pedig mindjárt akadálya a Bartha hangja, mely nem 4709 1, 178| fõképpen pedig nem volt az a hazug szeretet olvadékony, 4710 1, 178| teljesen háttérbe szorult a drámát irányító alak, holott 4711 1, 178| elõtt kellett volna állnia. A darab vége felé pedig, mikor 4712 1, 178| meg kellett volna küzdenie a felidézett árnyakkal, mikor 4713 1, 178| iszonyú erõfeszíté­sével küzd a vég ellen, erõtlenné, bágyadttá 4714 1, 178| sokat ígérõ alakítás volt a Bartháé, s az aratott tapsokból 4715 1, 178| kitartást és erõt meríthet a jövõre.~A többi szereplõk 4716 1, 178| erõt meríthet a jövõre.~A többi szereplõk közül Komjáthy 4717 1, 178| oly kétségbeejtõen, mint a legtöbb vidéki hõsnõ.~Komjáthyné, 4718 1, 178| Fenyéri voltak még azok, kik a jámbus-tengerbe fulladt 4719 1, 178| környezetbõl megmenekültek.~A rendezés volt, de a díszletek 4720 1, 178| A rendezés volt, de a díszletek kritikán aluliak. 4721 1, 178| díszletek kritikán aluliak. A tagadhatatlanul értékes 4722 1, 178| Debreczen 1899. október 16.~a. e.~ 4723 1, 179| közönség tapsolt tegnap a színtársulat új szubrett-primadonnájának, 4724 1, 179| egy csapásra meghódította a közönséget. A Varázsgyûrûben 4725 1, 179| meghódította a közönséget. A Varázsgyûrûben lépett fel 4726 1, 179| Varázsgyûrûben lépett fel a mûvésznõ, Planquette-nek 4727 1, 179| eléggé kiválik.~Játékában a természetes báj a finom 4728 1, 179| Játékában a természetes báj a finom ízléssel párosul. 4729 1, 179| idõn éppúgy kedvence lesz a debreceni közönségnek, mint 4730 1, 179| debreceni közönségnek, mint volt a kolozsvárinak és nagyváradinak. 4731 1, 179| kolozsvárinak és nagyváradinak. A közönség szokatlanul melegen 4732 1, 179| elénekelte, állandó volt a taps és a kihívás. - Részünkrõl 4733 1, 179| állandó volt a taps és a kihívás. - Részünkrõl csak 4734 1, 179| újabb szerzõd­tetéshez, mely a vidék legjobb szubrett énekesnõjét 4735 1, 179| Debrecennek.~Szerencséje volt a bemutatkozó mûvésznõnek 4736 1, 179| melybõl nem von le semmit a karok és zenekar néhány 4737 1, 179| Debreczen 1899. október 17.~(a. e.)~ 4738 1, 180| 180. A HÁZI BÉKE~(Vígjáték három 4739 1, 180| Bisson és Adolphe Leclercq. ~A debreceni színház premierje 4740 1, 180| premierje 1899. október 18-án)~A házi béke az úgynevezett 4741 1, 180| darabok közül való. De míg a többi fehér darabok a disznóságokkal 4742 1, 180| míg a többi fehér darabok a disznóságokkal együtt a 4743 1, 180| a disznóságokkal együtt a szellemet is nélkülözik, 4744 1, 180| szellemet is nélkülözik, A házi béke kedves, szellemes 4745 1, 180| anélkül, hogy obszcén lenne.~A házi béke elsõsorban is 4746 1, 180| francia vígjáték - ha még a legszellemesebb is - elárulja 4747 1, 180| legszellemesebb is - elárulja a gyári eredetet. Ámbár, hogy 4748 1, 180| gyári eredetet. Ámbár, hogy a Bisson-gyár a legkitûnõbbek 4749 1, 180| Ámbár, hogy a Bisson-gyár a legkitûnõbbek közül való, 4750 1, 180| való, az szent igazság.~A házi béke Lucien Morenil ( 4751 1, 180| épült fel. Borzasztó ez a fiatal asszony! Féltékenységével 4752 1, 180| Keresi, állandóan kutatja azt a nem létezõ fehérnépet, akivel 4753 1, 180| létezõ fehérnépet, akivel a férje ura csalja. De nemcsak 4754 1, 180| nemcsak ezt teszi. Gyanút lop a legjobb barátnõje szívébe, 4755 1, 180| jelenet után férj és feleség a szüleihez utaznak, hogy 4756 1, 180| utaznak, hogy bejelentsék a válást, Germaine asszony 4757 1, 180| válást, Germaine asszony a saját édesapja viszonya 4758 1, 180| viszonya után kutat, mert hát a férjek, akármilyen öregek 4759 1, 180| egyebet sem tesznek, mint a feleségeiket csalják. Pedig 4760 1, 180| feleségeiket csalják. Pedig hát a két öreg csak azért veszekedik 4761 1, 180| veszekedik egymással, hogy a fiatalokat útra térítse. 4762 1, 180| sikerül is helyreállítani a féltékenységtõl feldúlt 4763 1, 180| békét.~Nagyon kedvesen van a darabba beleillesztve a 4764 1, 180| a darabba beleillesztve a Germaine fivérének, egy 4765 1, 180| vagy - családi - vihar a legjavában dühöng.~Ez a 4766 1, 180| a legjavában dühöng.~Ez a kis mese folyik le végtelenül 4767 1, 180| végtelenül mulatságosan A házi békében, melyet a közönség 4768 1, 180| mulatságosan A házi békében, melyet a közönség nagyon szívesen 4769 1, 180| mintaelõadásban színre, mint A házi béke.~Rendezés, kiállítás, 4770 1, 180| játék kifogástalan volt.~A féltékeny asszonykát Halmy 4771 1, 180| mûvészi volt, s megérdemelte a bõven kapott tapsot.~Méltó 4772 1, 180| partnere volt Tanay, ez a szemünk elõtt nagyra nõtt 4773 1, 180| kisebb színészt utánoz, mint a mi nagy mûvészünket, az 4774 1, 180| szerepében. Bár ez az anyós nem a házsártosok közül való.~ 4775 1, 180| ügyes falusi gavallér volt.~A többi szereplõk is, különösen 4776 1, 180| Adél, Fáy Flóra és Makray a legjobbat nyújtották.~A 4777 1, 180| a legjobbat nyújtották.~A darabot telt ház nézte végig.~ 4778 1, 180| Debreczen 1899. október 19.~a. e.~ 4779 1, 181| HALADÁS~Megszoktuk már a napi eseményeket pillanatnyi 4780 1, 181| restek vagyunk ahhoz, de a legvalószínûbb az, hogy 4781 1, 181| van. Szinte dogmává lett a nemtörõdömség, ahol az egy 4782 1, 181| kozzunk szalmacséplésre. Íme: a modern ember filozófiája. 4783 1, 181| agyvelõinknek témát ad, de a konyhára nem hoz egy fillért 4784 1, 181| hoz egy fillért sem.~Pedig a napi események, fõképpen 4785 1, 181| napi események, fõképpen a legújabbak fölött ilyen 4786 1, 181| szabad.~Ezek az események a modern felületesség szemében 4787 1, 181| hordozói. Azt igazolják, hogy a mi haladásunk szemfényvesztés, 4788 1, 181| haladásunk szemfényvesztés, s a közöny és a megalkuvás feltartózhatatlanul 4789 1, 181| szemfényvesztés, s a közöny és a megalkuvás feltartózhatatlanul 4790 1, 181| feltartózhatatlanul dönt vissza bennünket a már rég elhagyottnak vélt 4791 1, 181| lapban. Börtönbe dobják a magyar embert, mert annyiszor 4792 1, 181| egész magyar közvélemény a katonai önkény ilyen páratlan 4793 1, 181| szivarozhat és börtönözhet. A magyar kormány most avval 4794 1, 181| szolgált egy kis szenzációval. A nemes vármegye egyszerûen 4795 1, 181| egyszerûen kimondta, hogy csak a megyében született és mûködött 4796 1, 181| férfiakat küld fel ezután a parlamentbe.~Gyönyörû kritika 4797 1, 181| parlamentbe.~Gyönyörû kritika a népképviselet alkotmánya 4798 1, 181| Küldjön ezután - mint régen - a vármegyekövet”-eket. Hisz 4799 1, 181| kimondja az igazságot, hogy a legtöbb Habsburg zsarnok 4800 1, 181| meg merte írni kritikáját a kassai király-tósztra. Azért 4801 1, 181| közvélemény is.~Gyulai Pált sem a hazafiatlansága buktatta 4802 1, 181| ambícióDe mit jelent az a terv, hogy a legelsõ magyar 4803 1, 181| mit jelent az a terv, hogy a legelsõ magyar irodalmi 4804 1, 181| gróf…~Itt aztán már teljes a retrográd irány.~A Széll 4805 1, 181| teljes a retrográd irány.~A Széll Kálmán kormányzása 4806 1, 181| kormányzása még nagyobb tápot ad akiváltságos” szamárkodásoknak. 4807 1, 181| kiváltságos” szamárkodásoknak. A korrupt Tisza-rendszertõl 4808 1, 181| strébert, de buzgólkodik arégi kiváltságosak” megerõsödésén… 4809 1, 181| hinni, hogy felülemelkedtünk a címkóros, predikátumos, 4810 1, 181| tömegen.~Mikor olvassuk, hogy a sárosidzsentri” fõispánjául 4811 1, 181| árral haladnunk? Elõszedni a lomtárba helyezett predikátumokat, 4812 1, 181| csinálni obstrukciót ennek a rákhaladásnak, hanem hízelegni, 4813 1, 181| mindamellett elõkelõsködni a hatalom egypár darab koncáért… 4814 1, 182| magas színvonalon állott. A fõbb szereplõk közül Bõdi, 4815 1, 182| Bezzeg lett volna közönség a Goldstein Számira vagy egy 4816 1, 182| Debreczen 1899. október 23.~a. e.~ 4817 1, 183| délután nagy közönséget a színházba. Igen kérjük Komjáthy 4818 1, 183| kérjük Komjáthy direktort a vasárnap délutáni darabok 4819 1, 183| Elvégre talán az is volna a vasárnap délutáni elõadások 4820 1, 183| ízlést csináljanak, nem pedig a Vigécek-féle korszakos butaságokkal 4821 1, 183| butaságokkal jóelõre tönkretegyük a színházi közönség vasárnapi 4822 1, 183| fõképpen héber ízû darabok csak a fõvárosi huszadrangú színkörök 4823 1, 183| Debreczen 1899. október 23.~a. e.~ 4824 1, 184| színházba vonzani, mint délután a Vigécek. Pedig az elõadás 4825 1, 184| felülmúlhatatlan, úgyszintén a Rubos tót honvéde is. A 4826 1, 184| a Rubos tót honvéde is. A hortobágyi jelenetben Perényi 4827 1, 184| ismételtették, vége-hossza nem volt a tapsnak. Azt hisszük, hogy 4828 1, 184| tapsnak. Azt hisszük, hogy a kisasszony, ki olyan hamar 4829 1, 184| olyan hamar kedvence lett a mi közönségünknek is, népszínmûvekben 4830 1, 184| is nagy sikert érne el. A toborzási jelenésben jólesett 4831 1, 184| jelenésben jólesett hallanunk a kis Bárdos Irma tiszta, 4832 1, 184| Végül szerettük volna, ha a darabba beillesztik az okt. 4833 1, 184| Debreczen 1899. október 23.~a. e.~ 4834 1, 185| 185. A VÍZ ÉS A SZESZ~Debrecen 4835 1, 185| 185. A VÍZ ÉS A SZESZ~Debrecen város problémái 4836 1, 185| Debrecen város problémái ezek.~A vízzel az a baj, hogy nincs, 4837 1, 185| problémái ezek.~A vízzel az a baj, hogy nincs, a szesszel 4838 1, 185| vízzel az a baj, hogy nincs, a szesszel pedig, hogy van.~ 4839 1, 185| szesszel pedig, hogy van.~A nemes város ugyanis roppant 4840 1, 185| szívére vette, hogy gyermekei a vízhiány miatt szomjan találnak 4841 1, 185| segíteni kell, s megnyitotta - a szeszüzletet. Természetesen 4842 1, 185| hogy nem mindenki issza meg a szeszt víz helyett, másodszor 4843 1, 185| szeszt víz helyett, másodszor a szeszüzlet még azt a kis 4844 1, 185| másodszor a szeszüzlet még azt a kis vizet is felemészti, 4845 1, 185| még Debrecennek van.~Ez a hanyagság megbosszulta magát.~ 4846 1, 185| megbosszulta magát.~Debrecen - a város és nem a szeszkereskedõ - 4847 1, 185| Debrecen - a város és nem a szeszkereskedõ - rájött 4848 1, 185| két dologra. Elõször, hogy a szesz mellett elhordja a 4849 1, 185| a szesz mellett elhordja a járvány mind a hatvanezer 4850 1, 185| elhordja a járvány mind a hatvanezer és egynéhány 4851 1, 185| szükséges. Ezt Debrecennek - nem a városnak, hanem a szeszkereskedõnek - 4852 1, 185| nem a városnak, hanem a szeszkereskedõnek - olyan 4853 1, 185| ilyen sok világosság gyúlt a város bölcs vezetõi fejében, 4854 1, 185| kísérletezés, de megmarad a szeszkereskedés.~Valószínûnek 4855 1, 185| Valószínûnek tartjuk, hogy a második határozat testet 4856 1, 185| határozat testet fog ölteni.~S a víz?…~Ajánljuk az Áronoknak: 4857 1, 185| erre, s jövedelmezõbb is a szeszkereskedésnél Debrecenben.~ 4858 1, 186| szász nemzetiségû képviselõ a Budapesti Hírlap szerkesztõjéhez 4859 1, 186| Sok új dolgot tudunk meg a Schmidt úr levelébõl. Eszerint 4860 1, 186| Schmidt úr levelébõl. Eszerint a szászok kifogástalan magyar 4861 1, 186| kifogástalan magyar hazafiak, a magyarsággal együttéreztek 4862 1, 186| s rosszul esik nekik az a bizalmatlanság (?), melyet 4863 1, 186| bizalmatlanság (?), melyet a magyar kormány - azóta már 4864 1, 186| zászlórendelete elárul.~Ezt a levelét a Budapesti Hírlap 4865 1, 186| zászlórendelete elárul.~Ezt a levelét a Budapesti Hírlap minden 4866 1, 186| közölte. Íme, bizonyítéka a mi bárgyú türelmességünknek.~ 4867 1, 186| mindent. Szemet hunyunk a nemzetiségek legarcátlanabb 4868 1, 186| bepálinkázott dászkállal.~Ha a kaptafajavítók nemzetközi 4869 1, 186| nemzetközi kongresszust tartanak, a magyar kormánynak képviselõrõl 4870 1, 186| egy futóbolond már, mint a minap bebizonyították ezt 4871 1, 186| tüntetéseikkel.~Schmidt úr tagja a szabadelvû pártnak, régi, 4872 1, 186| merészség meghazudtolni a történelmet s a közelnapok 4873 1, 186| meghazudtolni a történelmet s a közelnapok eseményeit egyaránt.~ 4874 1, 186| eseményeit egyaránt.~Óh, a szászok mind hazafiak. 4875 1, 186| szászok mind hazafiak. A szabadságharcban mellettünk 4876 1, 186| nagyjainkat megbecsülték; a szent háromszín elõttük 4877 1, 186| Ezt kell következtetni a Schmidt Károly úr levelébõl.~ 4878 1, 186| Károly úr levelébõl.~És ez a levél egy szó megjegyzés 4879 1, 186| Schmidt úrnak igaza van. A szászok valóban derék, 4880 1, 186| hogy hûségesen szállítják a többi nemzetiségekkel együtt 4881 1, 186| többi nemzetiségekkel együtt a kormánypárti képviselõket?… 4882 1, 186| egy kicsit ne árulják el a hazát?!…~…És itt van minden 4883 1, 186| És itt van minden bajnak a forrása. Egyik kormány olyan 4884 1, 186| kormány olyan bûnös ebben a tekintetben, mint a másik.~ 4885 1, 186| ebben a tekintetben, mint a másik.~Nem akarnak, nem 4886 1, 186| Gyáván tûrik, mint veri arcul a magyart saját portáján a 4887 1, 186| a magyart saját portáján a befogadott jöttment.~Végre 4888 1, 186| gyávasággal csak növeljük a veszélyt.~Ne tessék titkot 4889 1, 186| titkot csinálni belõle, hogy a mi célunk a nyelvben s mindenben 4890 1, 186| belõle, hogy a mi célunk a nyelvben s mindenben egységes 4891 1, 186| egységes Magyarország! Tessék a legradikálisabban elfojtani 4892 1, 186| legradikálisabban elfojtani a legcsekélyebb nemzetiségi 4893 1, 186| Ott tudják ám, hogy kell a rakoncátlankodókkal amúgy 4894 1, 186| Debreczen 1899. október 28.~A. E.~ 4895 1, 187| életben csak egy probléma van: a tisztes munka és a születési 4896 1, 187| van: a tisztes munka és a születési elõkelõség harca. 4897 1, 187| elõkelõség harca. Nincs nekünk a világon semmi egyéb bajunk. 4898 1, 187| Morelek és Guy-Chatelek. Éljen a romantika a maga ostoba 4899 1, 187| Guy-Chatelek. Éljen a romantika a maga ostoba naivságával 4900 1, 187| meséjébõl, melyhez hasonló a világ fennállása óta nem 4901 1, 187| intézik uraik szívügyét, s a mágnás úrfinak egyedüli 4902 1, 187| mágnás úrfinak egyedüli vágya a hazáért meghalni. Hidd el, 4903 1, 187| Hidd el, hogy Morel úr a vaskohóban is Pálma konteszre 4904 1, 187| mint az Erdõ szépe, vagy a Vasgyáros-féle színdarabokban, 4905 1, 187| remekeinél, melyekben kevesebb a te fogalmaid szerinti szép, 4906 1, 187| bennük igazság.~Arra pedig a világért ne gondolj, hogy 4907 1, 187| világért ne gondolj, hogy a demokrácia egyszerûen azért 4908 1, 187| egyszerûen azért harcol a születési arisztokráciával, 4909 1, 187| egyedül arra vágynak, hogy a kopott mágnások kegyeskedjenek 4910 1, 187| de óriási tekintélyek. A Morelek nálunk is gyárosok, 4911 1, 187| nem akarják ám megalázni a korlátolt Guy-Chateleket. 4912 1, 187| ambíciója, mint bejutni a gróf Lekopottfalvyék társaságába.~ 4913 1, 187| nagyközönség, merülj el a romantikában a színpadon, 4914 1, 187| merülj el a romantikában a színpadon, az elmaradottságban 4915 1, 187| elmaradottságban az életben, s aztán - a világ haladjon, csak a Morelek 4916 1, 187| a világ haladjon, csak a Morelek és Guy-Chatelek 4917 1, 187| históriája legyen örökkévalóA debreceni közönség egy kis 4918 1, 187| dicséretére szolgál, hogy a színházban nem veszi be 4919 1, 187| színházban nem veszi be a limonádét. Ezt észrevettük 4920 1, 187| limonádét. Ezt észrevettük a csütörtöki elõadásnál is.~ 4921 1, 187| csütörtöki elõadásnál is.~A Derblay-k, Morelek, Guy-Chatelek 4922 1, 187| el már az ördögbe.~Ha már a modern magyar társadalom 4923 1, 187| nem akar megjelenni, elõ a külföldiekkel!…~Sõt, tovább 4924 1, 187| külföldiekkel!…~Sõt, tovább megyünk: a legléhább francia vígjáték 4925 1, 187| Színészeinket sem igen ambicionálta a tegnapi darab.~Fáy Flóra 4926 1, 187| bizarr alakját. Nagy lépés ez a mi nagy tehetségû, de a 4927 1, 187| a mi nagy tehetségû, de a koturnusszal szimpatizáló 4928 1, 187| Komjáthyról is. Tóth Elek a szerepét nem tudta, Tanaynak 4929 1, 187| Tanaynak kényelmetlen volt a szerep, csak Sziklay és 4930 1, 187| Debreczen 1899. október 28.~a. e.~ 4931 1, 188| Denise szerepében, ebben a híres primadonnaszerepben 4932 1, 188| sikert, amilyet ritkán lát a debreceni színház. Játékában, 4933 1, 188| ízlés nyilatkozott meg, hogy a közönség alig tudott volna [!] 4934 1, 188| végén számtalanszor hívták a lámpák elé. Szombati fellépése 4935 1, 188| fellépése után - amikor a C bérlõknek mutatkozott 4936 1, 188| debreceni mûködését.~Mellette a mindig élvezetes Sziklay 4937 1, 188| Szathmáry arattak sikert. A Szathmáry sikere annál figyelemreméltóbb, 4938 1, 188| szépen énekelt.~Szigeti Lujza a fejedelemnõ szerepébõl abszolúte 4939 1, 188| az õrnagy szerepe. Csatár a színigazgató szerepét ejtette 4940 1, 188| elfogadhatlanná kis szerepét.~A többi szereplõk, karok, 4941 1, 188| Debreczen 1899. október 30.~a. e.~ 4942 1, 189| 189. A LÉTÉRT VALÓ KÜZDELEM~Daudet 4943 1, 189| maga is sokat tartott errõl a darabjáról és jogosan. Ha 4944 1, 189| nálunk is nagy sikert ért el. A darabot ismeri jól a debreceni 4945 1, 189| el. A darabot ismeri jól a debreceni színházlátogató 4946 1, 189| elõadásról kell szólanunk. A tegnapi est diadalestéje 4947 1, 189| személyzetünknek. Kritikusi sablonnal: a szereplõk mind hivatásuk 4948 1, 189| juttatták mindenben érvényre a nagy francia író hatalmas 4949 1, 189| mûvészi játékot nyújtottak. A Darwin-teóriát egyénítõ 4950 1, 189| Ambícióval és sikerrel. A kettõ közti ûrt fényesen 4951 1, 189| vonása talán túl erõs volt a minden eszközzel érvényesülni 4952 1, 189| inspirált volna. Különösen a negyedik felvonásban volt 4953 1, 189| foglalták le teljesen ezt a szót a vendégjáró idegen 4954 1, 189| foglalták le teljesen ezt a szót a vendégjáró idegen hisztriók -, 4955 1, 189| szólították õket függöny elé a közönség tapsai. Szabó Irma 4956 1, 189| õrangyalaik mentették meg õket a vasfüggöny ajtaján való 4957 1, 189| ajtaján való kihívástól. Ezt a dicsõséget pedig - azt hisszük - 4958 1, 189| szívesen engedik õk át a primadonnák számára. Külön 4959 1, 189| Flóráról. Jólesik látnunk azt a szép haladást, mely nála 4960 1, 189| Dicséretére szolgáljon a debreceni közönségnek - 4961 1, 189| joggal vádoltunk meg már a ledér múzsához való átpártolásáért -, 4962 1, 189| való átpártolásáért -, hogy a tegnapi darabot és elõadást 4963 1, 189| Debreczen 1899. november 9.~(a. e.)~ 4964 1, 190| kötelezettségeik vannak. Még a népkonyhán sem étkezhetnek, 4965 1, 190| kiket megtekintetesuraz a városi hajdú, s akik mégiscsak 4966 1, 190| díjnoknak. Nem kell istápolni a szellemi proletárokat. Miért 4967 1, 190| okvetlenül úr lenni? Ott van a szép, a gyönyörû iparos 4968 1, 190| úr lenni? Ott van a szép, a gyönyörû iparos pálya. Mért 4969 1, 190| díjnok-uraságban.~És így tovább. Folyik a vita, melynek vége az: díjnok 4970 1, 190| Õk nem tehetnek róla, ha a társadalom kiskorú.~Nálunk 4971 1, 190| társadalom kiskorú.~Nálunk a társadalom csinálja a proletárságot. 4972 1, 190| Nálunk a társadalom csinálja a proletárságot. A díjnok 4973 1, 190| csinálja a proletárságot. A díjnok úrral még szóba állnak. 4974 1, 190| parfümös zsebkendõ nélkül. A kereskedõ, ha meggazdagszik, 4975 1, 190| valami szinekúrát keres, mert a kereskedõ címet szörnyen 4976 1, 190| nálunk az iskolában is, hogy a hatodik gimnazista, ha semmit 4977 1, 190| városatyák, adjátok meg a díjnokok 5 forintját. Mert 4978 1, 190| megmérgezett életüket is, melyet a ti hazug teóriátok, a társadalom 4979 1, 190| melyet a ti hazug teóriátok, a társadalom buta elfogultsága 4980 1, 191| Romantika - ne jöjjön el a te országod!… Sok tisztelõd 4981 1, 191| kifejezése. Nem voltak ezek a tapsok olyan szívbõl jövõk, 4982 1, 191| néhány évvel ezelõtt is. A szereplõk azonban rettenetes 4983 1, 191| játszották meg szerepeiket. A szereplõk mind megérdemelnék 4984 1, 191| szereplõk mind megérdemelnék a dicséretet. Sajnos, mi térszûke 4985 1, 191| térszûke miatt ezt csak a Komjáthy-párnak, a tegnap 4986 1, 191| csak a Komjáthy-párnak, a tegnap este excelláló Fáy 4987 1, 191| excelláló Fáy Flórának, a mindig mûvészi Szabó Irmának 4988 1, 192| BÖLÖNY INTENDÁNS DEBRECENBEN~A kolozsvári nemzeti színház 4989 1, 192| tegnap Debrecenbe. Ott volt a színházban is, s az elõadást 4990 1, 192| elõadást családjával együtt a város páholyából nézte végig. - 4991 1, 192| kötelességbõl regisztráljuk, hogy a városi páholy elfoglaltsága 4992 1, 192| folytán történhetett az, hogy a városi páholy rendes lakói: 4993 1, 192| jeggyel hallgatták végig a színházi elõadást. Egyébként 4994 1, 192| proskribáltjai nagyon hozzánõttek a közönség szívéhez. És úgy 4995 1, 192| úgy gondoljuk, hogy maguk a proskribáltak is szívesebben 4996 1, 192| is szívesebben tartoznak a Komjáthy János társulatához, 4997 1, 192| János társulatához, mint a kolozsvári színházhoz, melyrõl 4998 1, 193| Zsidó dalmû öt képben. A debreceni színház premierje 4999 1, 193| premierje 1899. november 24-én)~A híres, a vitás, a sokszerzõjû, 5000 1, 193| november 24-én)~A híres, a vitás, a sokszerzõjû, de


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License