Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
50001 6, 59 | férfit, s a férfi az asszonyt A ma is királynõ, rab, 50002 6, 59 | ma is királynõ, rab, s a férfi ma is porban fetrengõ 50003 6, 59 | tudománytalanul és víg gúnnyal nézünk a fölszabadulni készülõ nõre. 50004 6, 59 | Ejnye és igazán akarjátok a fölszabadulást? Ne írjatok, 50005 6, 59 | Napló 1905. március 31.~A. E.~ 50006 6, 60 | színésznők lélektanához -~A párizsi Nouveau Théâtre-ban 50007 6, 60 | Sudermann Magdá-ját próbálja a Duse Eleonóra truppja. Délelõtt 50008 6, 60 | Délelõtt tizenegy óra. A nagy asszony álmos, és különösen 50009 6, 60 | új drámáját. Siker ordít a lapokból. Lázban van Miláno 50010 6, 60 | lapokból. Lázban van Miláno és a világ. Eleonóra kijelenti, 50011 6, 60 | Eleonóra kijelenti, hogy a feje fáj, s ma nem lesz 50012 6, 60 | Galvini kíséri hazafelé a dívát.~„…Velence? Csacsiságokat 50013 6, 60 | Miért nem szokik már hozzá a világ, hogy Duse Eleonóra - 50014 6, 60 | egyszer - álmunkban. Az a nagy kín, amivel mind­annyian 50015 6, 60 | amivel mind­annyian fizetünk a fátumnak, akik valami rendkívülit 50016 6, 60 | valami rendkívülit tudunk. Az a nagy bolondság. Az a buta 50017 6, 60 | Az a nagy bolondság. Az a buta kiméra. Hiszen tudja. 50018 6, 60 | tudja. És Velence. Ez is a Byronok és a Musset-k bûne. 50019 6, 60 | Velence. Ez is a Byronok és a Musset-k bûne. Mintha lakolni 50020 6, 60 | álmodni õt. Barátom, Sudermann a legaljasabb író a világon. 50021 6, 60 | Sudermann a legaljasabb író a világon. Reszketek a dühtõl, 50022 6, 60 | író a világon. Reszketek a dühtõl, ha arra gondolok 50023 6, 60 | mit akarok. Kísérjen fel a hotelbe. Megengedem, hogy 50024 6, 60 | hogy feledtessen el mindent a hódoló Párizs. Hát azért 50025 6, 60 | egy kicsit most éreztem a halálból. Elaléltam. Már 50026 6, 60 | kisasszonyra, egy Franchinira bízni a fõszerepet!… Bolond az az 50027 6, 60 | Budapesti Napló 1905. április 1.~A. E.~ 50028 6, 61 | hangon mondja, hogy éljen a haza: minden bûnei meg vannak 50029 6, 61 | semmi hatása sincs. Éljen a haza? Hát persze, hogy éljen. 50030 6, 61 | beszéljünk kevesebbet. Vigyázzunk a német körmére erõsen. Martinuzziskodjunk. 50031 6, 61 | szélesebben és erõsebben a nagy nemzetek fiainál. Próbáljunk 50032 6, 61 | oláhocska, tótocska géniusz. Ez a beszéd. De hogy az legyen 50033 6, 61 | beszéd. De hogy az legyen a nagy poéta, aki mindig hazafias 50034 6, 61 | hazafias verseket farag, a tehetségtelen piktort rangra 50035 6, 61 | tehetségtelen piktort rangra emelje a nemzetien színezõ ecset, 50036 6, 61 | csak felháborító.~Van aztán a dolognak még egy mókásabb 50037 6, 61 | familiák. Övék az ország és a hatalom. Sokszor talán a 50038 6, 61 | a hatalom. Sokszor talán a gráciák el is maradnak bölcsõjüktõl. 50039 6, 61 | aztán pláne õk is éltetik a hazát, nohát az egyszerûen 50040 6, 61 | Zichy Géza, ha õ élteti a hazát, és verset ír, ne 50041 6, 61 | komponálva teszi, ne legyen a magyar Verdi? Ugy-e nem? 50042 6, 61 | én bizony nem rontom el a kórust. Miért: Beletörõdöm 50043 6, 61 | csinált benne. Még talán a díszleteket is. Az operában „ 50044 6, 61 | díszleteket is. Az operábangyõz a magyar, s tapsra ez…” több 50045 6, 61 | tapsra ez…” több az elégnél. A haza nem minden elõtt, de 50046 6, 61 | elõtt, de mindenütt. Még a Magyar Színház revûjében 50047 6, 61 | Színház revûjében is. Még a Wekerle-kávéházban is. Még 50048 6, 61 | Hát így fogjuk megcsinálni a nagy kultúrországot, hol 50049 6, 61 | nem lesz más érdem, mint a tudás, a zsenialitás és 50050 6, 61 | más érdem, mint a tudás, a zsenialitás és a komoly 50051 6, 61 | tudás, a zsenialitás és a komoly munka? Beszéljünk 50052 6, 61 | komoly munka? Beszéljünk a Zichy új operájáról a Nemo-ról, 50053 6, 61 | Beszéljünk a Zichy új operájáról a Nemo-ról, mert kezd veszett 50054 6, 61 | kezd veszett kedvünk lenni. A Nemo a Rákóczi-kultuszra 50055 6, 61 | veszett kedvünk lenni. A Nemo a Rákóczi-kultuszra számít. 50056 6, 61 | Fantasztikus és képtelen történet a kuruc idõkbõl, mely igazán 50057 6, 61 | azonban az olcsó mesét, a rossz verseket. Mindent. 50058 6, 61 | verseket. Mindent. Ellenben a muzsika ugyanazt csinálja, 50059 6, 61 | ugyanazt csinálja, mint a szöveg, de rosszabbul. Nem, 50060 6, 61 | rosszabbul. Nem, nem urak. A magyar zenét nem úgy fogjuk 50061 6, 61 | nem fogják megérteni õket. A Zichy Gézák alaposan elbánnak 50062 6, 61 | Gézák alaposan elbánnak a nálunk különben sem dús 50063 6, 61 | ördög tudja, ha itt volna a magyar Shakespeare, Goethe, 50064 6, 61 | mondani valamit. Hát elmondják a Zichy Gézák, Wolfner Pálok, 50065 6, 61 | Tihamérok, Pósa Lajosok és a többiek a magukét. Hogy 50066 6, 61 | Pósa Lajosok és a többiek a magukét. Hogy egészen értéktelen 50067 6, 61 | egészen értéktelen volna a Zichy Géza muzsikája, nem 50068 6, 61 | mondjuk. Ügyes ember õ, kinek a hangulatai néha mûvésziek.~ 50069 6, 61 | Boldog kultúrországok, hol a közönség olyan intelligens 50070 6, 61 | lényekbõl áll, mint nálunk a teremtõ mûvészek gyõzedelmesebb 50071 6, 61 | Takács kiválóak voltak. A Nemzeti Színházban holnapra, 50072 6, 61 | Pakots is ott kapott helyet a Nemzeti Színház halálraítélt 50073 6, 61 | halálraítélt magyar ciklusosainak a gárdájában. El kell sommásan 50074 6, 61 | El kell sommásan intézni a magyar drámaírást. Adjunk 50075 6, 61 | nem hazafiasság, holott a Nemzeti Színházban igen 50076 6, 61 | Színházban igen szeretik éltetni a hazát. A krudélisan és biztosan 50077 6, 61 | szeretik éltetni a hazát. A krudélisan és biztosan rossz 50078 6, 61 | sem jámbor szerszám, de a Nemzeti Színház kritikája 50079 6, 62 | 62. A ~Még csak a politika is 50080 6, 62 | 62. A ~Még csak a politika is szabadabban 50081 6, 62 | megérkezett. Most már még a politikánál is okosabb dologgal 50082 6, 62 | hozta be? Akkor fölfordulhat a koalíció. Most már hozzáláthatunk 50083 6, 62 | élünk. Itt az igazi tavasz, a lóversenyek ideje.~Kazinczy 50084 6, 62 | úr volt annak idején, de a lovakhoz nem értett annyit, 50085 6, 62 | színdarabot is tudott volna írni a lóról: szó sincs róla. Lovakkal 50086 6, 62 | róla. Lovakkal járta be a nemes s szép Erdélyországot, 50087 6, 62 | Miklóst, az õ barátját, ezt a legendásan nagy magyar embert. 50088 6, 62 | magyar embert. Meg­bámulta a zsibói ménest is. Ajándékba 50089 6, 62 | igen jutott idõ arra, hogy a lovakról sok szó essék. 50090 6, 62 | essék. Akkoriban tudniillik a magyar lélek pallérozása 50091 6, 62 | magyar lélek pallérozása volt a divatosabb téma. Mégis úgy 50092 6, 62 | valamivel többet is beszéltek a zsibói ménes dolgáról, mint 50093 6, 62 | írásaiban és más írásokban. Mind a két nagy ember vátesz-lélek 50094 6, 62 | bámultatására érdemesnek tartom. A nemzeti közvagyonosodásnak 50095 6, 62 | jeles tényezõjévé válhat a te míved. De féltem éretlen 50096 6, 62 | történik valami úgy, mint a jók javallják. Én úgy érzem, 50097 6, 62 | különös elõsejtésem van, hogy a magyarhoz illõ szép és hasznos 50098 6, 62 | s egy lófutás több lesz a gyengeségre hajlandó emberek 50099 6, 62 | elfajulás lesz. Semmi haszna a köznek. És mit szólnál ahhoz, 50100 6, 62 | ha valaha úgy fordulna a dolog, hogy honunkban több 50101 6, 62 | mondatott volna Kazinczyval a zsibói ménes láttára az 50102 6, 62 | volna az õ büszkeségét, a híres, nevezetes zsibói 50103 6, 62 | egy csikó sem maradt volna a zsibói ménesbõl.~Budapesti 50104 6, 62 | Budapesti Napló 1905. április 4.~A. E.~ 50105 6, 63 | 63. A SZERB DIÁKOK~Üdvözöljük 50106 6, 63 | sztrájkolnak ugyanis. Omladoznak a tekintélybástyák szerte 50107 6, 63 | tekintélybástyák szerte a világon. De ne keseregjen 50108 6, 63 | újvidéki gimnazisták. Ezek a kis szerb legények.~Hejh, 50109 6, 63 | sztrájkoltunk egy párszor. Ebben a szegény Alkuországban voltaképpen 50110 6, 63 | ember, s itt talán csak a gyermekek képesek férfias 50111 6, 63 | abból, amit életnek neveznek a bölcsek és nem bölcsek. 50112 6, 63 | közülünk egy goromba tanár úr. A hetedik osztályban azért 50113 6, 63 | urak voltunk, úgy bizony. A matúra elõtt már mindnyájunknak 50114 6, 63 | lovagias ügye. Szerencse, hogy a consilium abeunditól mégis 50115 6, 63 | részünk minden szép mámorban. A magyar nyilvánosság homlokán 50116 6, 63 | ahol bankett volt persze a tiszteletünkre, félesztendõre 50117 6, 63 | félesztendõre kiemeltük a sárból a helyi kávéházakat 50118 6, 63 | félesztendõre kiemeltük a sárból a helyi kávéházakat és vendéglõket.~ 50119 6, 63 | vendéglõket.~Beszélhetnek nekünk a Bursch-okról, szent Heidelbergrõl, 50120 6, 63 | az olasz egyetemekrõl, a Szajna-jobbpart diákgyönyörûségeirõl. 50121 6, 63 | Urasan, nagy stílusban csak a magyar diák él. Nagy úr 50122 6, 63 | magyar diák él. Nagy úr a magyar diák. Be áldottak 50123 6, 63 | magyar diák. Be áldottak a nevelõ kezek, melyek õt 50124 6, 63 | igazgatóját. Bocsásson meg a gonosz nebulóknak az igazgató 50125 6, 63 | elsõ diák-renitencia. Csak a forrása új. Az újvidéki 50126 6, 63 | legénykék így szóltak:~- Minket a gimnáziumi statutumok szerint 50127 6, 63 | volnánk talán diákok. Ma már a gyermek is tudja, hogy a 50128 6, 63 | a gyermek is tudja, hogy a tankönyv nem minden, s olvasni 50129 6, 63 | haragudjon reájuk az igazgató úr. A magyar diákkrónikánál alig 50130 6, 63 | élénkebb diákkrónika. De ebbe a krónikába új lapot írnak 50131 6, 63 | Budapesti Napló 1905. április 6.~A. E.~ 50132 6, 64 | KÉZRÕL-KÉZRE~- Bemutató előadás a Vígszínházban -~Különös 50133 6, 64 | Különös dolog történt ma a Lipót körúton. Feydeau és 50134 6, 64 | Lipót körúton. Feydeau és a Vígszínház nem is hosszú 50135 6, 64 | Gondolják csak meg: Feydeau és a Vígszínház. Szinte hihetetlen, 50136 6, 64 | esztendeje, hogy ez a darabja: La main passé Párizsban 50137 6, 64 | Kolosszális sikerrel, s egy volt a vélemény: Feydeau elmésebb, 50138 6, 64 | elmésebb, mint valaha. Hanem a Vígszínház játéktudománya 50139 6, 64 | játéktudománya megrekedt valahol. A mai este s még vagy két 50140 6, 64 | figurát. Szikrázott úgy, hogy a szikrák rózsacsokrokat rajzoltak. 50141 6, 64 | Mindezt nem vették észre a Vígszínházban, s az új stílusú 50142 6, 64 | új stílust.~Természetesen a házasságot törik. De mennyire 50143 6, 64 | úgy sem effélét jelent a darab igazi címe, de ez 50144 6, 64 | számú cocu. Bölcs ember. A csábítóval elvéteti az elcsábított 50145 6, 64 | nõcskét. Nehezen megy, mert a csábító is feleséges ember, 50146 6, 64 | asszonyka az elsõ urára gondol. A férje az elsõ feleségére. 50147 6, 64 | megy tovább kézrõl-kézre. A második férjbõl is cocu 50148 6, 64 | Az I. férj mondja mind a kettõt. Azt kérdi az asszonytól 50149 6, 64 | Azt kérdi az asszonytól és a csábítótól:~- Ugy-e, nem 50150 6, 64 | szóval: miért dühöngeni a felszarvazott férjnek? Az 50151 6, 64 | jogot váltott arra, hogy a publikuma elõtt így elmélkedjék. 50152 6, 64 | elõtt így elmélkedjék. Aztán a második mondás szerint:~- 50153 6, 64 | második mondás szerint:~- A házasság olyan, mint a kártya. 50154 6, 64 | A házasság olyan, mint a kártya. Mint például a baccarat. 50155 6, 64 | mint a kártya. Mint például a baccarat. Egyszer én adom 50156 6, 64 | baccarat. Egyszer én adom a bankot, másszor te adod 50157 6, 64 | bankot, másszor te adod a bankot, aztán más adja a 50158 6, 64 | a bankot, aztán más adja a bankot.~Ilyen mondás hány 50159 6, 64 | bankot.~Ilyen mondás hány van a darabban. És micsoda õrületesen 50160 6, 64 | olyan találom figurák, mint a magyar francia bohózatírókéi, 50161 6, 64 | komiszságot hallunk. Van ágy a darabban. Van vetkõzés sok. 50162 6, 64 | mellett is nem volt szerencsés a ma este. Azt sem mondjuk, 50163 6, 64 | este. Azt sem mondjuk, hogy a színészek vígszínháziasan, 50164 6, 64 | megcsinálni, hogy hol tompítsanak a dolgokon s hol tegyék zengõbbekké 50165 6, 64 | zengõbbekké õket. Nekünk a hölgyek között nem a legnagyobb 50166 6, 64 | Nekünk a hölgyek között nem a legnagyobb szerepû Varsányi 50167 6, 64 | Varsányi Irén sokat pazarolt a szerepére, szép volt, ügyes, 50168 6, 64 | volna ma este lenniök. Pedig a fordítás, Molnár Ferenc 50169 6, 64 | könnyek között tréfált. A házasságnak megadta az utolsó 50170 6, 64 | gúnyosabban, mint valaha, a harmadik köztársaság lehetetlen 50171 6, 64 | lehetetlen burzsoáinak, a valamikori high-lifenél 50172 6, 64 | Romboljátok le magatok a magatok várát. Mi pedig, 50173 6, 64 | arra, hogy apostolkodjunk a benneteket ostromló éhes 50174 6, 65 | 65. A NACIONALIZMUS ALKONYA~Nem 50175 6, 65 | végre egy utálatos lidércet a mellérõl: a nacionalizmust.~ 50176 6, 65 | utálatos lidércet a mellérõl: a nacionalizmust.~Lidércnek 50177 6, 65 | most azt hirdetik, hogy itt a leszámolás ideje. Ahol csak 50178 6, 65 | ideje. Ahol csak nem frázis a haladás, ott már mindenütt 50179 6, 65 | mindenütt erõs marokkal készül a lelkében világosulni kezdõ 50180 6, 65 | herbáriumából kitépje ezt a mérges, élõsdi növényt.~ 50181 6, 65 | mérges, élõsdi növényt.~A nacionalizmus: a dühödt 50182 6, 65 | növényt.~A nacionalizmus: a dühödt hazafiság. De még 50183 6, 65 | hazafiság. De még az sem. A patrióta nevet ugyan sokszor 50184 6, 65 | fogalom köpenye, hogysem a nacionalizmust födhesse. 50185 6, 65 | nacionalizmust födhesse. A nacionalizmus nem hazafiság. 50186 6, 65 | nacionalizmus nem hazafiság. A hazafiság valami olyan sine 50187 6, 65 | qua non-ja az ember­nek és a társadalomnak, hogy még 50188 6, 65 | szót sem keresni hozzá. A közös kultúrában s közös 50189 6, 65 | úgy tetszik. Aki ellensége a haladásnak, a jobbra törésnek, 50190 6, 65 | ellensége a haladásnak, a jobbra törésnek, az emberi 50191 6, 65 | nem tesz is egyebet, mint a nemzeti himnuszt énekli.~ 50192 6, 65 | ámítás leleplezése elõtt áll a világ. Nem véletlenség az, 50193 6, 65 | hogy Pobjedonoszcev lezuhan a fõprókurátori trónról, s 50194 6, 65 | fõprókurátori trónról, s a harmadik francia köztársaság, 50195 6, 65 | tapos el ugyancsak most egy, a nacionalizmusra spekuláló, 50196 6, 65 | bonapartista hangyabolyt. És a dolgozó Németország ugyancsak 50197 6, 65 | is újra kijelenti, hogy a dühödt hazafiság nevében 50198 6, 65 | Björnstjerne Björnson, hogy a nacionalista apostolok által 50199 6, 65 | magát az igazi haladástól, a kultúrfejlõdéstõl. Tele 50200 6, 65 | Tele van nagyszerû jelekkel a világ. A nacionalizmus alkonyán 50201 6, 65 | nagyszerû jelekkel a világ. A nacionalizmus alkonyán vagyunk.~ 50202 6, 65 | obszerválható legjobban a nacionalizmus. Õ nem öltött 50203 6, 65 | öltött álarcot. Átkozta a szabadságot, a kultúrát. 50204 6, 65 | Átkozta a szabadságot, a kultúrát. Ultramontánabb 50205 6, 65 | kultúrát. Ultramontánabb volt a középkor pápáinál. A cáré 50206 6, 65 | volt a középkor pápáinál. A cáré és az igazhitû papoké 50207 6, 65 | az igazhitû papoké legyen a világ, és a szláv csordáé. 50208 6, 65 | papoké legyen a világ, és a szláv csordáé. Legyen háború 50209 6, 65 | mintsem gondolkozzék, akarjon a nép.~Ez a nyers típus. Õszintébb 50210 6, 65 | gondolkozzék, akarjon a nép.~Ez a nyers típus. Õszintébb a 50211 6, 65 | a nyers típus. Õszintébb a dalai lámánál, mindenesetre 50212 6, 65 | embertársadalmak, úgy változtatta arcát a nacionalizmus. Allah nevében 50213 6, 65 | ottománt, gloire-ral részegíti a franciát, svédgyûlöletet 50214 6, 65 | svédgyûlöletet gerjeszt a norvégban, pángermán álmok­ 50215 6, 65 | pángermán álmok­kal traktálná a németet. S amely társadalmakban 50216 6, 65 | gondoskodnak külön-külön a nacionalizmusról azok, kiknek 50217 6, 65 | tekintélyben, módban virá­goz­zák a oligarchia. Mert a nacionalizmus 50218 6, 65 | goz­zák a oligarchia. Mert a nacionalizmus arra mindenekfelett, 50219 6, 65 | mindenekfelett, hogy a vele megmámoro­sított tömeg 50220 6, 65 | Itt köztársaságiként veri a mellét az ultramontán. Sõt 50221 6, 65 | mellét az ultramontán. Sõt a szabadgondolkozással is 50222 6, 65 | gúnyolódni kedvünk volna, a nacionalizmusnál internacionálisabb 50223 6, 65 | internacionálisabb erõ és idea nincs.~A népek kezdenek látni, s 50224 6, 65 | Az elmúlás ellen rúgkapál a nacionalizmus. Talán már 50225 6, 65 | igazi hazafinak lenni sehol a világon. Még Oroszországban 50226 6, 65 | Oroszországban is megindult a leszámolás. Meddig késik 50227 6, 65 | Napló 1905. április 8.~(A.)~ 50228 6, 66 | 66. A FEKETE MACSKA~Mark Twain 50229 6, 66 | áprilisi tréfát. Kiírta a lapokban, hogy neki elveszett 50230 6, 66 | nagy jutalmat kap. Azonban a macskát bajos lesz megtalálni. 50231 6, 66 | fekete teste. És mi történt? A tréfa nem sült el. Másnap 50232 6, 66 | legalább ezer macskát vittek a szerencsétlen humorista 50233 6, 66 | tudom ellenõrizni, hogy ez a macska nem - kacsa-e. Ám 50234 6, 66 | állapítsa meg magáról, hogy õ a modern Aiszóposz. Pompás 50235 6, 66 | egy modern mese volna ez a mese. Halhatatlanságra méltó 50236 6, 66 | Halhatatlanságra méltó szimbóluma annak a viszonynak, melyben mûvész 50237 6, 66 | minden, el tud-e valamit a publikumával hitetni a mûvész. 50238 6, 66 | valamit a publikumával hitetni a mûvész. Önök, kik most tárlatokra 50239 6, 66 | amennyire ez sikerül neki. A fekete macska láthatatlan, 50240 6, 66 | fekete macska láthatatlan, de a mûvész megmutatja s mindjárt 50241 6, 66 | elhiszik, hogy valahol ott a macska. Még ha a mûvész 50242 6, 66 | valahol ott a macska. Még ha a mûvész nem is mûvész. Ki 50243 6, 66 | Twain. Írta volna ki ez a szegény ördög a macska dolgát, 50244 6, 66 | volna ki ez a szegény ördög a macska dolgát, nem igen 50245 6, 66 | egy Mark Twain. Mindegy: a mese pompás.~Budapesti Napló 50246 6, 67 | semmit. Kicifrálkodott azóta a népe, az országa, s az árvizes 50247 6, 67 | Budapest lett. De minden a régi, vagy pláne a régibb. 50248 6, 67 | minden a régi, vagy pláne a régibb. Összeroppan a Toldy-erõ 50249 6, 67 | pláne a régibb. Összeroppan a Toldy-erõ ma is. Összefacsarodik 50250 6, 67 | Toldy-erõ ma is. Összefacsarodik a Kölcsey-szív. Nagy Wesselényi 50251 6, 67 | mint akkor, az éjszakát s a vádat:~- Hát érdemes volt? 50252 6, 67 | táblát kap. Ott, hol korzózik a mai zavaros úri világ. Beszédet, 50253 6, 67 | úgy nem kerülte volna ezt a társaságot amely ma is ugyanaz. 50254 6, 67 | az ünnep. Ott fog állni a tábla. Annyira se magasan, 50255 6, 67 | hogy õt ünnepeltük volna a múltkor.~Nagy volt és büszke. 50256 6, 67 | között. Úgy néz el szelleme a ma ünneplõk felett is. Magasan 50257 6, 67 | Magasan és búsan. Avval a tragikummal, mely minden 50258 6, 67 | nagy és százszor bús, ha ez a lélek világos és magyar.~ 50259 6, 68 | Nemsokára praetorokat nevez ki a koalició. Zeneíró lehet, 50260 6, 68 | koalició. Zeneíró lehet, akit a zenepraetor zeneírással 50261 6, 68 | zeneírással megbíz, s aki a Kossuth-nótát akkor is énekli, 50262 6, 68 | énekli, mikor nem kell. A költõket Papp Zoltán fogja 50263 6, 68 | Zoltán fogja ellenõrizni. A sajtó fölött Bartha Miklós 50264 6, 68 | Holló Lajos fognak õrködni. A históriázáshoz Thaly Kálmán 50265 6, 68 | is könnyebb dolga lesz. A drámabírálást, mûsorcsinálást 50266 6, 68 | rossz szójátékot csináljunk: a magyar írókat is tömegesen 50267 6, 68 | volt egy csöpp szerencséje. A Tévelygõ lelkek írója legalább 50268 6, 68 | legalább úgy hagyhatta el a Nemzeti Színház véres harcterét, 50269 6, 68 | Színház véres harcterét, hogy a kritika megállapíthatta 50270 6, 68 | Ezúttal Szemere György a soros. Nincs kegyelem egy 50271 6, 68 | Somló Sándor el akarja a kedvüket venni végleg. Még 50272 6, 68 | Még jósolni sem merünk a holnap esti premierrõl. 50273 6, 68 | premierrõl. Mi nem történhet a Nemzeti Színházban?~Dicsérem 50274 6, 68 | Nemzeti Színházban?~Dicsérem a Vígszínházat, mely nem juttat 50275 6, 68 | ilyen bús dolgokat. Sõt. A teremburáját! Hát láttunk 50276 6, 68 | mi már sok malacságot, de a Feydeau új darabja valami. 50277 6, 68 | Feydeau új darabja valami. A Kézrõl-kézre. Még játszani 50278 6, 68 | ahogy nem is játszották jól a Vígszínház mûvészei. De 50279 6, 68 | egy egész fölvonás folyik a darabból!… Csak sok ilyet. 50280 6, 68 | darabból!… Csak sok ilyet. A cél már nincs messze. Akkor 50281 6, 68 | messze. Akkor lesz sok ünnep a világon, mikor az elsõ színház 50282 6, 68 | hogyAzonban szükségtelen a bíztatás. Az is meglesz. 50283 6, 68 | bíztatás. Az is meglesz. És a zseniális Feydeau-nak igaza 50284 6, 68 | Sándora s közönsége, mely a világ legnyugodtabb lelkiismeretével 50285 6, 68 | lelkiismeretével mer eleve úgy menni a színházba, hogy no ma megint 50286 6, 68 | prüdéria. De keseríti az embert a szerelemnek az a francia 50287 6, 68 | embert a szerelemnek az a francia littéraire kezelési 50288 6, 68 | ez hozzánk, és nem illik a legszebb földi ügyhöz. Apropos, 50289 6, 68 | hazafiatlan cselekedet azért a Vígszínházba járni, óh hazafias 50290 6, 68 | vagyunk.~Kiváncsi vagyok, hogy a festészeti praetor fog-e 50291 6, 68 | muzsikájú neve van ennek a nemes, igazi piktornak, 50292 6, 68 | igazi piktornak, ennek a nagy poétának. Aligha kap 50293 6, 68 | poétának. Aligha kap diplomát. A képzõmûvészeti Társulat 50294 6, 68 | képeiket vendégségbe. Érdekes a tárlat, de azonban egyelõre 50295 6, 68 | erre az emberre akarjuk mi a figyelmet felhívni. Milyen 50296 6, 68 | emberekkel, kik nem akarnak a lelkükbõl lealkudni. Írják, 50297 6, 69 | ERÕSEK ÉS GYENGÉK~- Bemutató a Nemzeti Színházban -~Nem 50298 6, 69 | szívvel Nyugaton élnek. De a nagy soknak nem. Láttuk 50299 6, 69 | Most pedig következnek a magyar „Vasgyárosok”. Hiszen 50300 6, 69 | Szinte korán is érkeznek a magyar Ohnet-k.~Ami pedig - 50301 6, 69 | fog történetet gördíteni a deszkán. Itt az ember nem 50302 6, 69 | valami õrület jön-e, vagy a zseninek egy merész iramodása. 50303 6, 69 | õrizni az újszerûségtõl s a kudarctól.~Valóban: nem 50304 6, 69 | nagyon szépen volt alkalma. A lámpák elõtt tudniillik.~ 50305 6, 69 | tudniillik.~Egy büszke gróf, mint a meséké, két fiú s mint a 50306 6, 69 | a meséké, két fiú s mint a meséké: a deréknek kevesebb 50307 6, 69 | két fiú s mint a meséké: a deréknek kevesebb szeretet 50308 6, 69 | kevesebb szeretet jut, ellenben a hitványabb a kedvenc. A 50309 6, 69 | jut, ellenben a hitványabb a kedvenc. A büszke gróf a 50310 6, 69 | a hitványabb a kedvenc. A büszke gróf a darabot Lear 50311 6, 69 | a kedvenc. A büszke gróf a darabot Lear királyként 50312 6, 69 | Lear királyként futja meg. A darab végén a lenézett Hamupipõke-fiú 50313 6, 69 | futja meg. A darab végén a lenézett Hamupipõke-fiú 50314 6, 69 | szeretete vigasztalja meg. Mint a mesében.~E mesébe fonódik 50315 6, 69 | fonódik az úgynevezett élet. A léha gróf-fiú elcsábít egy 50316 6, 69 | hogy magát hibásnak lássa. A derék gróf-fiú, akinek egy 50317 6, 69 | e barátja révén megtudja a dolgot. Beleszeret természetes 50318 6, 69 | természetes sógornõjébe. Persze a büszke gróf, az apa még 50319 6, 69 | elvesz egy színésznõt. Ezt a színésznõt nem veszi be 50320 6, 69 | színésznõt nem veszi be a Társaság nagy T-vel. Saját 50321 6, 69 | Saját kedvesebbik fia s az a koldus, de ragyogó nevû 50322 6, 69 | mágnás-familia is, melybe a fiú házasodik, megtagadja 50323 6, 69 | megtagadja az öreg grófot és a feleségét. A büszke gróf 50324 6, 69 | öreg grófot és a feleségét. A büszke gróf megtörik. Elátkozza 50325 6, 69 | gróf megtörik. Elátkozza a gonosz fiát, s örömmel egyezik 50326 6, 69 | Hamupipõke-fia nõül vegye a másik fiától megejtett bájos, 50327 6, 69 | törvényt az életre. Kik a gyöngék? Akik elõítéletek 50328 6, 69 | kell talán magyaráznunk a darab címét. Mint társadalmi 50329 6, 69 | bennünket igazán nem érdekel a Társaság. Nincs mi érdekeljen 50330 6, 69 | Legalább így illenék ez a polgári Magyarországhoz, 50331 6, 69 | van igaza. Hát csak jöjjön a magyar Ohnet-k órája. Ha 50332 6, 69 | Kinek vannak meg itt már a régi nagy igényei?~Újra 50333 6, 69 | elõadás. Habár jaj be rossz a Török Irma nemes bukott 50334 6, 69 | Irma nemes bukott nõje! A nõszereplõk egyáltalában 50335 6, 69 | igen elõkelõ sikere. Ez a nagy talentumú fiatal színész 50336 6, 70 | MIKLÓS EMLÉKE~Budapest, a hivatalos Budapest, a mai 50337 6, 70 | Budapest, a hivatalos Budapest, a mai napsugaras tavaszi vasárnapon 50338 6, 70 | figyelmeztette Budapestet, a nem hivatalos Budapestet, 50339 6, 70 | Pest város, s mikor ezt a rongyos, falurangú várost 50340 6, 70 | falurangú várost elborította a Duna, akadt valaki, aki 50341 6, 70 | Duna, akadt valaki, aki ezt a Pestet érdemesnek tartotta 50342 6, 70 | hívták e hõst. E dicsõséget a franciskánusok templomának 50343 6, 70 | érezte, megérezte, hogy ez a rongyos, falurangú város 50344 6, 70 | hogy kellene szeretni ma a magyar embernek Budapestet, 50345 6, 70 | ha nagy Wesselényi Miklós a régi Pestet úgy szerette! 50346 6, 70 | emlékeztünk, erõsödjünk meg a hitben, hogy Budapest nagy 50347 6, 70 | emberéhez. De ez zavarná a mai ünnep áhitatát, s egyébként 50348 6, 70 | áhitatát, s egyébként is a kegyeletet erõszakolni nem 50349 6, 70 | kegyeletet erõszakolni nem lehet. A társadalmak értékmérõje 50350 6, 70 | társadalmak értékmérõje a kegyeletadás tudományának 50351 6, 70 | kegyeletadás tudományának a mértéke.~Talán a nem is 50352 6, 70 | tudományának a mértéke.~Talán a nem is sokára következõ 50353 6, 70 | fogja vinni Wesselényit is a legnagyobbak Panteonába.~ 50354 6, 71 | 71. A MIKÁDÓ DIÁKJAI~- Szavalja 50355 6, 71 | emelkedett már országára a fölkelõ vörös nap, s a lampionok 50356 6, 71 | országára a fölkelõ vörös nap, s a lampionok sötétek voltak, 50357 6, 71 | Olvasták, hogy az élet a legszentebb és legértékesebb 50358 6, 71 | legszentebb és legértékesebb kincs a világon. Olvasták, és leköpték 50359 6, 71 | világon. Olvasták, és leköpték a bölcs könyveket, s arra 50360 6, 71 | még ki az utolsó muszkának a belét.~A nap pedig kelt 50361 6, 71 | utolsó muszkának a belét.~A nap pedig kelt és bukott 50362 6, 71 | vörösen újra. Levelet írtak a mikádónak a sápadt, sárga 50363 6, 71 | Levelet írtak a mikádónak a sápadt, sárga fiúk. A kétezer 50364 6, 71 | mikádónak a sápadt, sárga fiúk. A kétezer diákok:~- Urunk, 50365 6, 71 | diákok:~- Urunk, sötétek a lampionok, és sötétek a 50366 6, 71 | a lampionok, és sötétek a japán lelkek. Csapd el Nogit 50367 6, 71 | nem gyúlhatnak ki örömmel a lampionok.~A mikádó pedig 50368 6, 71 | ki örömmel a lampionok.~A mikádó pedig haragos büszkeséggel 50369 6, 71 | vigyétek Port-Arthur alá a kétezer diákot. Lássuk, 50370 6, 71 | csacsogó kölykök.~És mentek a mikádó diákjai, a kétezer 50371 6, 71 | mentek a mikádó diákjai, a kétezer diákok. És fogadta 50372 6, 71 | diákok. És fogadta õket a háborús pokol. És fogadta 50373 6, 71 | mit tudtok.~És harcoltak a kétezer diákok. Robbantak 50374 6, 71 | diákok. Robbantak az aknák, a szárnyas pokolgépek. Lángolt 50375 6, 71 | föld fölött s víz fölött. A diákok nótát csináltak; 50376 6, 71 | keresztül.~És súgdostak a katonák:~- Ezek a diákok 50377 6, 71 | súgdostak a katonák:~- Ezek a diákok a mikádó diákjai. 50378 6, 71 | katonák:~- Ezek a diákok a mikádó diákjai. Ezek fölírják, 50379 6, 71 | ki nem. Vigyázzunk: ezek a mikádó diákjai.~És a napos 50380 6, 71 | ezek a mikádó diákjai.~És a napos lobogó egyre közelebb 50381 6, 71 | ködös nappal. Íme egyszerre a trombitások gyõzelmi dalba 50382 6, 71 | dalba fognak. Port-Arthur a mikádóé.~Ott áll tépetten, 50383 6, 71 | áll tépetten, mámorosan a kétezrek serege. Dalolnak 50384 6, 71 | kétezrek serege. Dalolnak a fiúk. Elébük lovagol Nogi 50385 6, 71 | Hajóra, fiúk. Hazamehettek.~A hajón zengett a dal. Õsi 50386 6, 71 | Hazamehettek.~A hajón zengett a dal. Õsi vitézi ének. Egy-két 50387 6, 71 | magukban sóhajtva sírtak a mikádó diákjai. Vissza kell 50388 6, 71 | diákjai. Vissza kell menni a könyvekhez. És sajnálták 50389 6, 71 | könyvekhez. És sajnálták magukat a kétezer diákok, kik ötszázan 50390 6, 71 | maradtak. Milyen boldogak a többiek, ezerötszázak, kik 50391 6, 71 | feküsznek.~Tokióban pedig, mióta a drót örömtõl reszketve vitte 50392 6, 71 | örömtõl reszketve vitte a hírt, ki sem aludtak a lampionok. 50393 6, 71 | vitte a hírt, ki sem aludtak a lampionok. Százezer apró 50394 6, 71 | mikor megérkeztek:~- Éljenek a mikádó diákjai. Éljenek 50395 6, 71 | mikádó diákjai. Éljenek a kétezer diákok.~Budapesti 50396 6, 71 | Napló 1905. április 12.~A. E.~ 50397 6, 72 | 72. KÉT SZAMÁR BESZÉLGET~(A marokkói nap tüzesen tûz 50398 6, 72 | marokkói nap tüzesen tûz le a sivatagos tájra. Csöndes, 50399 6, 72 | két szamarat hajkurásznak. A szamarak zsákot cipelnek. 50400 6, 72 | szamarak zsákot cipelnek. A zsákok fekete véresek. A 50401 6, 72 | A zsákok fekete véresek. A két szamár beszélget.)~I. 50402 6, 72 | szamár vagy. Nincs érzéked a civilizációhoz. Én korzikai 50403 6, 72 | Marokkót. Az ám, de sok a vállalkozó, mivel a civilizálás 50404 6, 72 | sok a vállalkozó, mivel a civilizálás igen üzlet 50405 6, 72 | reservatio-val ruházták ránk a civilizálás jogát. De sõt 50406 6, 72 | minden attól függ, hogy a ti szultánotoknak ki tud 50407 6, 72 | jobban udvarolni Eközben az a szamár Buhamara fogja magát, 50408 6, 72 | éppen jókor újra föllázad a marokkói szultán ellen. 50409 6, 72 | marokkói szultán ellen. Ez a csacsi Buhamara azt hiszi, 50410 6, 72 | hogy neki több joga van a marokkói trónhoz, mint a 50411 6, 72 | a marokkói trónhoz, mint a mostani szultánnak. A szamár 50412 6, 72 | mint a mostani szultánnak. A szamár ember. Éppen jókor 50413 6, 72 | Éppen jókor kívánta meg a marokkói trónt. A lázadó 50414 6, 72 | kívánta meg a marokkói trónt. A lázadó csapatok már Udsát 50415 6, 72 | szorongatták, ahova mi ezt a száz és egynehány fejet 50416 6, 72 | visszük. Arról volt szó, hogy a franciák bebizonyítsák, 50417 6, 72 | franciák bebizonyítsák, hogy õk a legjobb barátjai a marokkói 50418 6, 72 | hogy õk a legjobb barátjai a marokkói szultánnak, s a 50419 6, 72 | a marokkói szultánnak, s a civilizáláshoz õk értenek 50420 6, 72 | civilizáláshoz õk értenek a legjobban. Egy francia hadnagy 50421 6, 72 | Mougin, hamarosan leágyúzta a szultán ellenségeit. Aztán 50422 6, 72 | ellenségeit. Aztán levágatta a halottak fejeit.~I. De miért?~ 50423 6, 72 | fejeit.~I. De miért?~II. Mert a marokkói szultán tíz frankot 50424 6, 72 | Mi csinos summát viszünk a hátunkon. Ennyi pénzrõl 50425 6, 72 | között is. De nem értem a dolgot. Ha olyan finom emberek 50426 6, 72 | Ha olyan finom emberek a te honfitársaid, mégsem 50427 6, 72 | ember! Nem vagy érdemes a szamár névre is. Az más - 50428 6, 72 | helyen, hol még új dolog a civilizáció, még imponálni 50429 6, 72 | neki. Meglásd, legközelebb a német császár valahol háromszor 50430 6, 72 | rakat két szamárra. Végre is a civilizálatlan népek lássanak 50431 6, 72 | Iszonyú meleg van. Nehéz ez a sok arabus fej. Hanem amiket 50432 6, 73 | Moličre és két magyar szerző a Nemzeti Színházban -~Tarka 50433 6, 73 | Színházban -~Tarka estéje volt a Nemzeti Színháznak. Ezen 50434 6, 73 | Nemzeti Színháznak. Ezen a tarkaságon - bevalljuk - 50435 6, 73 | tarkaságon - bevalljuk - ott a helyszínén bosszankodtunk 50436 6, 73 | egy pillanatig s szinte az a fölösleges káromkodás szaladt 50437 6, 73 | fölösleges káromkodás szaladt ki a szánkon, hogy a teremtését, 50438 6, 73 | szaladt ki a szánkon, hogy a teremtését, ami sok, az 50439 6, 73 | nyomába azonban gyorsan hágott a bölcsességes önmegadás. 50440 6, 73 | röviden az elmondandókat.~(A gyermek.) Dr. Hüvös Kornél 50441 6, 73 | egyfelvonásos, kis színmûvet írt a férfiember bestiaságáról. 50442 6, 73 | férfiember bestiaságáról. Evvel a darabbal kezdõdött a mai 50443 6, 73 | Evvel a darabbal kezdõdött a mai este. A elbukik, 50444 6, 73 | darabbal kezdõdött a mai este. A elbukik, mire a csábító 50445 6, 73 | este. A elbukik, mire a csábító férfi megugrik elõle. 50446 6, 73 | csábító férfi megugrik elõle. A egyre lejjebb süllyed, 50447 6, 73 | mert gyermeke van, s ezért a gyermekért az anya naponként 50448 6, 73 | találkoznak egy éjszakai lebujban: a és csábítója. A férfi 50449 6, 73 | lebujban: a és csábítója. A férfi nem ismeri meg a nõt. 50450 6, 73 | A férfi nem ismeri meg a nõt. Csak a lakásán derül 50451 6, 73 | nem ismeri meg a nõt. Csak a lakásán derül ki a titok. 50452 6, 73 | Csak a lakásán derül ki a titok. Ami elég hihetetlen. 50453 6, 73 | elég hihetetlen. Elõkerül a gyermek. Egészen a férfi 50454 6, 73 | Elõkerül a gyermek. Egészen a férfi mása. A férfi megrendül. 50455 6, 73 | gyermek. Egészen a férfi mása. A férfi megrendül. Az õ gyermeke 50456 6, 73 | férfibestiasággal elragadja a nõtõl a gyermeket isEz 50457 6, 73 | férfibestiasággal elragadja a nõtõl a gyermeket isEz azonban 50458 6, 73 | azonban nem ilyen világos a Hüvös Kornél dr. darabjában. 50459 6, 73 | sem tudna lejátszani. Sok a naivság a kis darabban. 50460 6, 73 | lejátszani. Sok a naivság a kis darabban. Néhol úgy 50461 6, 73 | fantasztikus novelláját mondanák el a színpadon. De hogy ezt a 50462 6, 73 | a színpadon. De hogy ezt a témát valamely módon mégis 50463 6, 73 | megérezte az író, s hogy a kölcsönkért érzések és igék 50464 6, 73 | érzések és igék mellé itt-ott a magáéból is adott, ez reménységre 50465 6, 73 | kiválóan rosszak voltak a kis darabban. Pedig az álérzelmesség 50466 6, 73 | Ellenben nagy gyönyörûsége volt a közönségnek egy nagyon bájos 50467 6, 73 | kit Izsáki Mártának nevez a színlap. A gyermek rokonszenves 50468 6, 73 | Mártának nevez a színlap. A gyermek rokonszenves íróját 50469 6, 73 | tapssal hívta függöny elé a publikum.~(Oroszlánbõr.) 50470 6, 73 | e kis semmiségnek, hogy a ceruzánk vonakodik egy kemény 50471 6, 73 | kispolgári ötletbõl íródott a darab. Kis emberekrõl íródott 50472 6, 73 | kishivatalnokot, hogy ez a darab, ha jobb volna, lázítana 50473 6, 73 | ha jobb volna, lázítana a tisztviselõk fizetésének 50474 6, 73 | tisztviselõk fizetésének a rendezése ellen. Szerencsére 50475 6, 73 | terjedelmesnek is érzik és tetszik avíg”-játék, valójában az 50476 6, 73 | óramutató szempontjából rövid. A közönség szórványosan még 50477 6, 73 | Ligeti Juliska és Rózsahegyi a fõszereplõk ez igen-igen 50478 6, 73 | szerep nélkül is tudnak a színpadon játszani. Avval 50479 6, 73 | színpadon játszani. Avval a különbséggel, hogy az örök 50480 6, 73 | rendezés, elõkelõ játék. A Nemzeti Színház mintha a 50481 6, 73 | A Nemzeti Színház mintha a szájába akarná adni a kritikának 50482 6, 73 | mintha a szájába akarná adni a kritikának a tanácsot:~- 50483 6, 73 | akarná adni a kritikának a tanácsot:~- Kedves Nemzeti 50484 6, 73 | vagyunk kannibálok. Ujjongunk a magyar talentumnak, ha van. 50485 6, 73 | talentumnak, ha van. De a való nagy eljövendõk érdekében 50486 6, 73 | újat - s legyünk hazafiak - a magyart. Végre is egy mûintézet, 50487 6, 73 | akkor is szolgálatot tehet a haladásnak, ha tartózkodik 50488 6, 73 | haladásnak, ha tartózkodik a haladástól. Vagy komolyan 50489 6, 73 | haladástól. Vagy komolyan hitte a Nemzeti Színház, hogy az 50490 6, 73 | az idei magyar ciklussal a magyar drámairodalmat szolgálja?~ 50491 6, 73 | drámairodalmat szolgálja?~A pompás, klasszikus darab 50492 6, 74 | 74. A DANCIGI HERCEGNÉ~- Bemutató 50493 6, 74 | Gyanú ébredt bennünk ma este a vidám és szerencsés Király 50494 6, 74 | meg Budapest publikumát A dancigi hercegné-vel? Nem 50495 6, 74 | azt akarta-e demonstrálni a Király Színház, hogy lássátok, 50496 6, 74 | Színház, hogy lássátok, a külföldön olyan operettet 50497 6, 74 | Bécsben? Ha így volna, bár a hazafias szempont mindenek 50498 6, 74 | gyakorolni s lejegyezni, hogy A dancigi hercegné-nek Londonban, 50499 6, 74 | Katájából. Henry Hamilton, aki a darabot írta, olyan mûvet 50500 6, 74 | is, igen: Sardou-ban is a mûvészt. Efféle esetekbõl


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License