Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
50501 6, 74 | Browning-pár civilizált barbárnak a maga fajtáját. Mivé lesz 50502 6, 74 | Mivé lesz az empire-levegõ a Temze partján! És Carylt, 50503 6, 74 | Temze partján! És Carylt, a kedves, ötletes Carylt hogy 50504 6, 74 | Carylt hogy megzavarta ez a neki idegen téma! Néha kitör 50505 6, 74 | téma! Néha kitör belõle a régi Caryl, s már-már forralni 50506 6, 74 | kulisszatépõ zeneköltõk forognak a sírjukban. Egy mentsége 50507 6, 74 | sírjukban. Egy mentsége van A dancigi hercegné importálásának. 50508 6, 74 | föladatok között láttuk viszont. A közönség is így fogta föl 50509 6, 74 | közönség is így fogta föl a helyzetet, s hódolt Küry 50510 6, 74 | Sans Gêne volt, az igazi, a legendától lelkekbe ültetett 50511 6, 74 | virágban is ékesen beszélt ez a hódolás. Az elõadás, a darab 50512 6, 74 | ez a hódolás. Az elõadás, a darab kiállítása is fölülmúlta 50513 6, 74 | kiállítása is fölülmúlta értékben a darabot. Nagyon kedves volt 50514 6, 74 | szereplõ hölgyek és urak. A színház zsúfolásig telt.~ 50515 6, 74 | Napló 1905. április 16.~(A)~ 50516 6, 75 | francia piktor barátom. A szép férfiak utálatos fajtájából 50517 6, 75 | És mert nem azok közül a zsenik közül való, kik minden 50518 6, 75 | Budapestre készült. Azt hitte a balga, hogy én és a magamfajtájú 50519 6, 75 | hitte a balga, hogy én és a magamfajtájú rokontalan, 50520 6, 75 | hallotta, - mondotta - hogy a képek kevésbé számítanak 50521 6, 75 | s olyan vásárokat csinál a képeivel, hogy az csoda. 50522 6, 75 | asszonyoktól kell kiudvarolni a mûvészi sikert, vagy a vén, 50523 6, 75 | kiudvarolni a mûvészi sikert, vagy a vén, méltóságos trotliktól.~ 50524 6, 75 | árulom el, hogy van-e képe a mostani tárlaton az én barátomnak. 50525 6, 75 | láttam volna valahol. De a külföldi mûvészek Budapestre 50526 6, 75 | Budapestre küldött képein látom a „trottliarchia” hatását. 50527 6, 75 | trottliarchia” hatását. Különösen a franciák vetettek meg bennünket 50528 6, 75 | legjobban. Õk igazán csak azokat a dolgaikat küldték el hozzánk, 50529 6, 75 | hozzánk, amelyeket sehol a világon nem mertek volna 50530 6, 75 | volna kiállítani. ez a magyar trottliknak. Persze 50531 6, 75 | trottliknak. Persze annál rosszabb a magyar mûvészek dolga. A 50532 6, 75 | a magyar mûvészek dolga. A trottlik rámutatnak az idegenekre:~- 50533 6, 75 | Ferenczy, Katona Nándor, a régiek közül még többen 50534 6, 75 | régiek közül még többen s a fiatalok közül is sokan 50535 6, 75 | nagyjában mind olyanok, kik a dicsõséget lelkükbõl sugároztatták, 50536 6, 75 | jobban ismer bennünket, mint a saját mûvészeink, kik igazi 50537 6, 75 | mûvészeink, kik igazi mûvészek.~A filharmonikusok Mahler III. 50538 6, 75 | Nietzsche zenei magyarázata a téma. Nagy sikere volt máshol, 50539 6, 75 | jelesnek fölismerõi? Ez az a turáni átok, melyrõl még 50540 6, 75 | Ferenc.~Azaz, pardon, íme a János vitéz. Egy huzamban 50541 6, 75 | irigységtõl, óh nem, de a benne jelentkezõ szimptómától. 50542 6, 75 | jelentkezõ szimptómától. Ez a mélység és magasság az országban. 50543 6, 75 | divat volt kultuszt csinálni a meg nem értettségbõl. De 50544 6, 75 | bármit beszéljen is, ki ne a má-t szeretné meghódítani. 50545 6, 75 | valakivel, és keseregtem a Somló Sándor úr dolgain. 50546 6, 75 | csinálunk? Somló Sándor a magyar ciklussal, tíz évre 50547 6, 75 | ciklussal, tíz évre ölte meg a publikum hitét a magyar 50548 6, 75 | ölte meg a publikum hitét a magyar szerzõben. Akinek 50549 6, 75 | Dehogy. Egészen másként áll a dolog. Örüljünk a Somló 50550 6, 75 | másként áll a dolog. Örüljünk a Somló liberalizmusának. 50551 6, 75 | minél több szerzõt: Hátha a sok között becsempészheti 50552 6, 75 | hogy így van. S lehet, hogy a publikum hite nem is olyan 50553 6, 75 | gyöngéknek. Röviden lehet errõl a darabról szólni. Minden 50554 6, 75 | darab, melyben csírái voltak a Vasgyárosnak. Ez a darab - 50555 6, 75 | voltak a Vasgyárosnak. Ez a darab - úgy sejtjük - egészen 50556 6, 75 | egészen efféle lehetett, mint a Szemere Györgyé. És hol 50557 6, 75 | Györgyé. És hol tart már a világ. Ohnet óta! Másutt…~ 50558 6, 75 | kis új darabot mutatott be a Nemzeti Színház. Az egyik 50559 6, 75 | Nemzeti Színház. Az egyik a dr. Hüvös Kornélé, a másik 50560 6, 75 | egyik a dr. Hüvös Kornélé, a másik Erdélyi Zoltáné. Komoly 50561 6, 75 | Komoly az elsõ, és víg lenne a második. A gyermek és Az 50562 6, 75 | és víg lenne a második. A gyermek és Az oroszlánbõr. 50563 6, 75 | gyermek és Az oroszlánbõr. A Hüvös darabjánál még csak 50564 6, 75 | valamit. De az Erdélyi-darab!… A lelki szûkölködésnek csak 50565 6, 75 | adta több jelét, aki ezt a darabot elõadásra elfogadta. 50566 6, 75 | melyet befogadhat nemcsak a Nemzeti, de a Comédie is. 50567 6, 75 | befogadhat nemcsak a Nemzeti, de a Comédie is. Hanem…~Egyébként 50568 6, 75 | Bölcs törvényeket ural a világ. E törvények szerint 50569 6, 75 | amennyi kiérdemelõdik. Ha a mai magyar élet intellektuális 50570 6, 76 | 76. A NEMESI ELÕNÉV, ÉS A NAGY 50571 6, 76 | 76. A NEMESI ELÕNÉV, ÉS A NAGY BETÛ~(2085-öt írnak 50572 6, 76 | NAGY BETÛ~(2085-öt írnak a mi Urunknak, a Jézus Krisztusnak 50573 6, 76 | öt írnak a mi Urunknak, a Jézus Krisztusnak születése 50574 6, 76 | Egyesült-Államok még nem proklamálta a világnak hivatalosan az 50575 6, 76 | hivatalosan az õ megalakulását. A szövetséges államok parlamentjei 50576 6, 76 | közös, nagy gyülekezése volt a soron. Az Európai Egyesült-Államok 50577 6, 76 | akarta demonstrálni, hogy a páratlan világeseményt, 50578 6, 76 | páratlan világeseményt, a szolidaritás e nagy mûvét 50579 6, 76 | szolidaritás e nagy mûvét a Tudomány teremtette meg. 50580 6, 76 | Tudomány teremtette meg. Nem a parlamentek, hanem az Akadémiák. 50581 6, 76 | azt mindenki hitévé tették a népek tudósai. Leomlottak 50582 6, 76 | népek tudósai. Leomlottak a gyûlölködés korlátai, s 50583 6, 76 | népek.~Genfben gyûlt össze a világnak ez a legszebb gyülekezete, 50584 6, 76 | gyûlt össze a világnak ez a legszebb gyülekezete, melyre 50585 6, 76 | fájó irigységgel néztek a Délamerikai Egyesült-Államok, 50586 6, 76 | Kína, Szabad India, Japán, a Délafrikai Egyesült-Államok 50587 6, 76 | államaik bármint is izmosodnak, a Tudománnyal bírkózni nem 50588 6, 76 | lehet, s Európa marad örökké a Tudomány klasszikus földje.~ 50589 6, 76 | Egyesült Államok arisztokratáit a genfi tudósok legöregebbje.~ 50590 6, 76 | legöregebbje.~Elmondta, hogy a huszadik század tudósainak 50591 6, 76 | fõképpen az emberiség ezt a szent, diadalmas napot. 50592 6, 76 | köszönhet az elõzõ századnak a világ, s ezek a nagy eredmények 50593 6, 76 | századnak a világ, s ezek a nagy eredmények egyesítették 50594 6, 76 | egyesítették boldogságra a népeket.~A genfi tudós elõsorolta 50595 6, 76 | egyesítették boldogságra a népeket.~A genfi tudós elõsorolta Európa 50596 6, 76 | Tudományos Akadémiáinak fõmûveit a huszadik században. Mindegyik 50597 6, 76 | meg, melyik eredményére a legbüszkébb. A párizsi Tudományos 50598 6, 76 | eredményére a legbüszkébb. A párizsi Tudományos Akadémia 50599 6, 76 | legnagyobbra, mellyel esztendõkre a legpontosabban tudja területekre 50600 6, 76 | megjósolni az idõjárást. A stockholmi Akadémia az Északi 50601 6, 76 | fölfedezését vindikálja magának. A berlini Akadémia a fogantatás 50602 6, 76 | magának. A berlini Akadémia a fogantatás misztériumának 50603 6, 76 | fogantatás misztériumának a megoldását. A szentpétervári 50604 6, 76 | misztériumának a megoldását. A szentpétervári az emberi 50605 6, 76 | mindenik náció tudósainak a klubja. És most jön a magyar 50606 6, 76 | tudósainak a klubja. És most jön a magyar Tudományos Akadémia 50607 6, 76 | Tudományos Akadémia jelentése. A genfi professzor hangja 50608 6, 76 | megreszket, mikor olvassa: a magyar Tudományos Akadémia 50609 6, 76 | Tudományos Akadémia pedig a huszadik században határozottan 50610 6, 76 | határozottan kimutatta, hogy a nemesi elõneveket nem kis, 50611 6, 76 | Napló 1905. április 19.~A. E.~ 50612 6, 77 | ízelítõt belõle Budapesten. A munkásmozgalom Magyarországon 50613 6, 77 | építõ-munka terén érte el a legnagyobb evolúciót. Itt 50614 6, 77 | legnagyobb evolúciót. Itt vívják a legformásabb, legkeserûbb 50615 6, 77 | és legrázkódtatóbb harcot a kiengesztelhetetlenül ellenséges 50616 6, 77 | kiengesztelhetetlenül ellenséges táborok, a munkaadók és munkások. Itt 50617 6, 77 | országos munkazárlat is, a sztrájknak és bojkottnak 50618 6, 77 | sztrájknak és bojkottnak ez a nagy, de sehol eléggé be 50619 6, 77 | építõmesterek azt mondják, vége a türelmüknek. Tönkrenyomni 50620 6, 77 | magukat nem engedik. Ha a munkások szervezkedtek, 50621 6, 77 | központ tartozik. És ha a munkások határtalanok és 50622 6, 77 | határtalanok és kíméletlenek a sztrájkban és a bojkottban, 50623 6, 77 | kíméletlenek a sztrájkban és a bojkottban, jól van, ne 50624 6, 77 | õk jogos alapon állnak, a munkaadók mesterséges casus 50625 6, 77 | nekünk bizonyítgatnunk, hogy a harctérre könnyen tudunk 50626 6, 77 | de õszintének lenni, mint a mi sok nyomorúságunkban. 50627 6, 77 | nyomorúságunkban. Istenem, a mi tõkénknek nehéz volna 50628 6, 77 | nehéz volna még eltartani a bérenceket, s az okos szocialistának 50629 6, 77 | tõke, melytõl kicsikarni a mai semminél többet lehet.~ 50630 6, 77 | lehet.~Tehát tekintsünk le a harctérre. A több igazság 50631 6, 77 | tekintsünk le a harctérre. A több igazság mindig a gyöngébbé, 50632 6, 77 | harctérre. A több igazság mindig a gyöngébbé, még ha a gyönge 50633 6, 77 | mindig a gyöngébbé, még ha a gyönge szervezetten erõsnek 50634 6, 77 | is látszik. Mondjuk így: a munkásoké. De hallgassuk 50635 6, 77 | munkásoké. De hallgassuk meg a másik tábort. Az építõiparosok 50636 6, 77 | építõiparosok azt mondják, hogy a munkásokkal nem lehet egyezkedni. 50637 6, 77 | áldozatot. És gyümölcse a békekötésnek nincs. Csak 50638 6, 77 | rögtön új harcot kezdenek a munkások. Mindig újabb és 50639 6, 77 | De legjobban panaszkodnak a bojkottok ellen, melyek 50640 6, 77 | melyek eleven sebei egyébként a német vállalkozásnak is, 50641 6, 77 | vállalkozásnak is, s melyek ellen a kontrabojkott sem bizonyult 50642 6, 77 | elégnek idáig, úgy hogy a legraffináltabb terveken 50643 6, 77 | legraffináltabb terveken törik a fejüket a német tõkések. 50644 6, 77 | terveken törik a fejüket a német tõkések. A magyar 50645 6, 77 | fejüket a német tõkések. A magyar építõiparosok azt 50646 6, 77 | építõiparosok azt mondják, hogy a bojkott már folytonos harci 50647 6, 77 | már folytonos harci eszköz a munkások kezében, és minden 50648 6, 77 | Tömegesen bojkottálják õket a munkások. Legtöbbször újabb 50649 6, 77 | kicsikarása végett, de sokszor a legképtelenebb indokokból. 50650 6, 77 | legképtelenebb indokokból. A munkásszervezetek nem adnak, 50651 6, 77 | adhatnak semmi garanciát. A munkások a leghallatlanabb 50652 6, 77 | semmi garanciát. A munkások a leghallatlanabb terrorizmussal 50653 6, 77 | késsel támadnak azokra a munkásokra, kik velük nem 50654 6, 77 | akarják, hogy lépjen közbe a kormányhatóság, s erõsítse 50655 6, 77 | kormányhatóság, s erõsítse meg õket a munkásokkal szemben. Õk 50656 6, 77 | tartós békét akarnak.~Így a munkaadók. Szinte szóról-szóra 50657 6, 77 | Szinte szóról-szóra ismétlése a Nyugaton lejátszott eseteknek 50658 6, 77 | és kijátszott kártyáknak.~A munkások azt válaszolják, 50659 6, 77 | õk elõre békén lennének. A szervezetek elítélik a vad 50660 6, 77 | A szervezetek elítélik a vad terrorizmust; de viszont 50661 6, 77 | lajstromuk telejegyezve a munkaadók embertelenségeivel. 50662 6, 77 | embertelenségeivel. Úgy vélik, hogy nem a békét akarják de a munkások 50663 6, 77 | hogy nem a békét akarják de a munkások államhatalmi lenyûgözését, 50664 6, 77 | semmi kartelltõl. Mellettük a Nyugaton már kivívott sok 50665 6, 77 | nagyon távol viheti õket a vakhit a nyugati pél­dákban. 50666 6, 77 | távol viheti õket a vakhit a nyugati pél­dákban. Ne, 50667 6, 77 | feszegessék túlbátorságosan a húrokat. Mert nálunk majdnem 50668 6, 77 | munkaadó-roham egyformán. Még tán a krimicsau is.~A munkások 50669 6, 77 | Még tán a krimicsau is.~A munkások föltétlen joga 50670 6, 77 | munkások föltétlen joga a szervezkedés s a harc a 50671 6, 77 | föltétlen joga a szervezkedés s a harc a munka érdekéért. 50672 6, 77 | a szervezkedés s a harc a munka érdekéért. A munkaadóknak 50673 6, 77 | harc a munka érdekéért. A munkaadóknak ugyanilyen 50674 6, 77 | munkaadóknak ugyanilyen joga a szervezkedés és érdekeik 50675 6, 77 | érdekeik védelme. De például ha a munkaadók joggal keserûek 50676 6, 77 | munkaadók joggal keserûek a terrorizmus miatt, vigyáznak-e 50677 6, 77 | érdekeik védelme ne csapjon át a munkásokra rálicitáló terrorizmusba?~ 50678 6, 77 | következõ krimicsauban, az, hogy a kollektív munkaszerzõdések 50679 6, 77 | felé haladunk már mi is, s a teljes két táborra osztottság 50680 6, 77 | valami, mert haladás. Hanem a harcban mértéket tartsunk. 50681 6, 77 | országban, hogy ne provokáljuk a hatalmat, hogy legyen még 50682 6, 77 | még rendõribb rendõrállam. A kormányhatalom provokálását 50683 6, 77 | provokálását hagyjuk ki a játékból. Ellenben sohse 50684 6, 77 | Napló 1905. április 21.~(A.)~ 50685 6, 78 | volt-e az este? Expiálta-e a legújabb Nemzeti Színház 50686 6, 78 | egynehányát? 1. Nem. 2. Nem. A Nemzeti Színháznak semmi 50687 6, 78 | Színháznak semmi sem sikerül. Még a kegyelet sem.~Paulay színrehozó 50688 6, 78 | és nagy erõt érez magában a Nemzeti Színház. Fõképpen 50689 6, 78 | sokat és lelkesen dolgozott a mai estén. Amit tudott volna, 50690 6, 78 | hatalmasat végzett. Lelket öntött a szcenikába, a színes papírosba, 50691 6, 78 | Lelket öntött a szcenikába, a színes papírosba, a süllyesztõbe, 50692 6, 78 | szcenikába, a színes papírosba, a süllyesztõbe, az automatába, 50693 6, 78 | süllyesztõbe, az automatába, a kosztümbe, a néma csoportba. 50694 6, 78 | automatába, a kosztümbe, a néma csoportba. S az emberekbe 50695 6, 78 | terem mellette Lucifer, a kántáló, vén koldus, s elhegedülte 50696 6, 78 | elhegedülte Szent Dávid a legjobb szándékot is.~A 50697 6, 78 | a legjobb szándékot is.~A cél: a teljes Madách volt. 50698 6, 78 | legjobb szándékot is.~A cél: a teljes Madách volt. Új beosztással, 50699 6, 78 | beosztással, új képekben kaptuk a darabot. Természetesen lehetõ 50700 6, 78 | kaptunk egy keveset még a célra a modern színpadi 50701 6, 78 | egy keveset még a célra a modern színpadi technika 50702 6, 78 | boszorkányságából. Nagyon keveset, és ez a második nagy-nagy hiba. 50703 6, 78 | második nagy-nagy hiba. A nagy áldozatokkal elõre 50704 6, 78 | áldozatokkal elõre eldicsekedett a színház. Azt hittük, hogy 50705 6, 78 | Inkább maradtunk volna még a Paulay-féle átdolgozásnál.~ 50706 6, 78 | Kepler álmaként kapjuk a francia forradalmat? Hogy 50707 6, 78 | mozgalom, szín került ki a rendezõ lelkébõl? Valami 50708 6, 78 | mindezt meg nem ölte volna a régi énekstílusnak, ürességnek, 50709 6, 78 | lelket­lenségnek valósággal a darab római képébe illõ 50710 6, 78 | egy igaz, meleg, ép szó. A kisebb szerepûek, a Nemzeti 50711 6, 78 | szó. A kisebb szerepûek, a Nemzeti Színház kevés lelkes 50712 6, 78 | este, Somló tudja, miért, a hármas szereposztásból a 50713 6, 78 | a hármas szereposztásból a minden valószínûség szerint 50714 6, 78 | érdekes közönség gyûlt a színházba. Hogy tudott volna 50715 6, 78 | volna, hogy mi sem történt a lejátszás gyorsaságáért. 50716 6, 78 | gyorsaságáért. És talán a rendezés munkája is mennyivel 50717 6, 78 | Madách szent géniuszával nem a Nemzeti Színház pingvingéniusza 50718 6, 78 | s Paulayhoz méltóbb lesz a Nemzeti Színházban minden.~ 50719 6, 79 | 79. SZERELEM A HARCTÉREN~Ribáry vagy Varga 50720 6, 79 | elhinni, hogy igaz: Venus a harctérre is követte Marsot 50721 6, 79 | úgy józanon elpusztulni. A japániaknak könnyebb és 50722 6, 79 | ilyen könnyû részegség. A tiszturak próbálkoztak mummal, 50723 6, 79 | tiszturak próbálkoztak mummal, a közvitézek vutkival, amíg 50724 6, 79 | erõsebben vágyakoztak nõk után. A férfiéletnek két nagy óriása 50725 6, 79 | óriása bírkózott hát itt: a és a Halál. A halál közelségét 50726 6, 79 | bírkózott hát itt: a és a Halál. A halál közelségét 50727 6, 79 | hát itt: a és a Halál. A halál közelségét szegény 50728 6, 79 | szegény orosz katonákkal csak a közelsége tudta egy kicsit 50729 6, 79 | nem kisebb vitt mámort a legjavából, mint Otero, 50730 6, 79 | legjavából, mint Otero, a szép Otero, a híres, kiváló 50731 6, 79 | mint Otero, a szép Otero, a híres, kiváló spanyol-francia, 50732 6, 79 | táncos dáma. Igaz, hogy a szép Oterót az irgalom vitte 50733 6, 79 | irgalom vitte ki, mert õ a sebesülteket akarta csak 50734 6, 79 | sebesülteket akarta csak ápolni, de a vége a dolognak mégis botrány 50735 6, 79 | akarta csak ápolni, de a vége a dolognak mégis botrány lett. 50736 6, 79 | Szaharov tábornok esetébõl, ki a harctéren egy másik szép 50737 6, 79 | szép ápolónõ szemeiért még a bigámiától sem rettent vissza. 50738 6, 79 | valóságos özönlésben tartanak a harctérre minden világrészbõl 50739 6, 79 | harctérre minden világrészbõl a vállalkozó, kegyes tervû - 50740 6, 79 | amerikaiak is írták, hogy a japáni seregben is volt 50741 6, 79 | tudta nõgyülöletre szoktatni a katonáit. Valószínû, hogy 50742 6, 79 | évvel sem volt másként ez a dolog. De sõt.~Harctéri 50743 6, 79 | vagy képet. Mikor az ember a halál torkában van, drága 50744 6, 79 | torkában van, drága elõtte a legkisebb földi illuzió 50745 6, 79 | legkisebb földi illuzió is.~A japániakról különben hoztak 50746 6, 79 | érdekes más ilyen hírt is. A japáni férfinak csodálatosan 50747 6, 79 | férfinak csodálatosan nagy a szimpátiája a - kínai 50748 6, 79 | csodálatosan nagy a szimpátiája a - kínai iránt. A kínai 50749 6, 79 | szimpátiája a - kínai iránt. A kínai férjek tudják régen, 50750 6, 79 | ezt már meg. Ez talán még a japáni-kínai szövetség ügyének 50751 6, 79 | ügyének is árthat. Ilyenformán a sárga veszedelmet is késleltetheti, 50752 6, 79 | késleltetheti, ha van ilyen.~A szerelem ott van a harctéren. 50753 6, 79 | ilyen.~A szerelem ott van a harctéren. Mandzsúriában 50754 6, 79 | Mandzsúriában is. Mindenütt, ahol a halál ott van, pedig a halál 50755 6, 79 | ahol a halál ott van, pedig a halál mindenütt jelenvaló.~ 50756 6, 79 | Napló 1905. április 22.~A. E.~ 50757 6, 80 | Margit szigetén megépül-e a magyar Monte-Carlo, ez nem 50758 6, 80 | idegenként Budapesten mulatni. Ez a mi istentelen jóslatunk. 50759 6, 80 | túlvegyes és túlerõs. Íze a füszerttermõ szigetek vadhúsának 50760 6, 80 | Miért? Mert elmúlik innen a színház. Még mielõtt igazán 50761 6, 80 | van. Mihelyst nem tudott a legújabb lelkekhez szólni, 50762 6, 80 | rögtön jelentkeztek rajta a halálfoltok. De másutt csinosan 50763 6, 80 | elsõ állandó teátrumot. És a bolgár fõvárosban még megeshetik 50764 6, 80 | fõvárosban még megeshetik az a csoda, hogy a színház többet 50765 6, 80 | megeshetik az a csoda, hogy a színház többet nyújtson, 50766 6, 80 | többet nyújtson, mint amennyi a bolgár géniuszhoz illik. 50767 6, 80 | géniuszhoz illik. Nálunk ez a csoda nem esett, s ezután 50768 6, 80 | szeretnõk azt bizonyítani, hogy a színház ellen nálunk a színházak 50769 6, 80 | hogy a színház ellen nálunk a színházak követtek el mindent. 50770 6, 80 | igazságtalanok volnánk. Az ok: a társadalom. Az örök ok. 50771 6, 80 | társadalom. Az örök ok. A nem nagy magyar értelmiség 50772 6, 80 | magyar értelmiség krémje a leginternacionálisabb társaság 50773 6, 80 | világon. Tele van szomjúsággal a különb kultúrák iránt. Járja 50774 6, 80 | különb kultúrák iránt. Járja a világot a legszegényebbje 50775 6, 80 | kultúrák iránt. Járja a világot a legszegényebbje is. Fogyasztója 50776 6, 80 | konzervatívnak tartja, s a berlini modernekben nem 50777 6, 80 | mûvészit és merészet. Ez a túlcivilizált sereg tehát 50778 6, 80 | izgatja. Itt aztán találkozik a magyar publikum apró, külön-külön 50779 6, 80 | melyek el sem érkeztek még a színház igazi értékeléséig. 50780 6, 80 | patok. Azok, akik Csíky és a régi népszínmû folytatását 50781 6, 80 | folytatását várják. Azok, akik a meg nem értett modernség 50782 6, 80 | kaviárt enni, s szeretnék, ha a színpad állandóan Nebántsvirág-okat 50783 6, 80 | Azok, akik komolyan vették a Vígszínház dolgát, s ma 50784 6, 80 | ma komolyan hiszik, hogy a színpadon egy Feydeau-darab 50785 6, 80 | színpadon egy Feydeau-darab a nonpluszultra. És még pár 50786 6, 80 | még pár ilyen csapat. Ezek a maguk-maguk módján, úgy 50787 6, 80 | ahogy, még komolyan veszik a színpadot. De ezek kevesen 50788 6, 80 | mindenképpen. De legnagyobb fátum a színházra. Azt megemészti 50789 6, 80 | semmit sem nyújtott eleddig a színház.~De viszont a színházak 50790 6, 80 | eleddig a színház.~De viszont a színházak is megtették a 50791 6, 80 | a színházak is megtették a magukét. Szinte rohamosan 50792 6, 80 | rohamosan kormányozzák magukat a budapesti színházak az orfeumok 50793 6, 80 | lehetetlen, ott még rosszabbak a dolgok. Tessék a budapesti 50794 6, 80 | rosszabbak a dolgok. Tessék a budapesti színházak elmúlt 50795 6, 80 | Bajos megállapítani, hogy a Magyar Színház revûje sokkal 50796 6, 80 | magasabb mûfajt jelent-e a János vitéz-nél, s a Vígszínház 50797 6, 80 | jelent-e a János vitéz-nél, s a Vígszínház Kézrõl-kézre 50798 6, 80 | magasabb régiókba cipeli-e a lelket, mint az orfeumi 50799 6, 80 | merte bemutatni. Egyelõre a nivellálódásnál tartunk.~ 50800 6, 80 | nivellálódásnál tartunk.~A Nemzeti Színházról jobban 50801 6, 80 | is mindjobban beleesünk. A nõink szépek. A borunk jeles. 50802 6, 80 | beleesünk. A nõink szépek. A borunk jeles. Életünk érdekes 50803 6, 80 | Életünk érdekes vegyülése a Balkánnak és Amerikának. 50804 6, 80 | Operánk emelkedik. Az ánglius, a berlini, a francia, ki pár 50805 6, 80 | Az ánglius, a berlini, a francia, ki pár napot itt 50806 6, 80 | Napló 1905. április 26.~A. E.~ 50807 6, 81 | 81. PARLAMENT A FÖLD ALATT~Ez is Oroszországban 50808 6, 81 | Oroszországban történt. A Romanovok birodalmában ugyanis 50809 6, 81 | Oroszországnak parlamentje van. A parlament nem régen ült 50810 6, 81 | iparosok, kereskedõk és a többi voltak a tagjai. Egy 50811 6, 81 | kereskedõk és a többi voltak a tagjai. Egy teljes és tökéletes 50812 6, 81 | elõbb vagy utóbb csak jön a nagy égszakadás. Valami 50813 6, 81 | Mikor aztán feje tetején áll a szent birodalom, õk hirtelen 50814 6, 81 | elõállnak:~- Orosz nép, íme a ti konventetek. Ezennel 50815 6, 81 | konventetek. Ezennel folytatjuk a tárgyalásokat.~Mindenképpen 50816 6, 81 | össze az orosz parlament. A föld alatt. Egy pinceszerû, 50817 6, 81 | helyet.~Megjegyezzük, hogy ez a világ legkomolyabb dolga. 50818 6, 81 | világ legkomolyabb dolga. Ez a parlament nagyon komoly 50819 6, 81 | ülésen hevesen csaptak össze a pártok. Az alkotmányos konzervatívek 50820 6, 81 | konzervatívek ültek jobboldalon. A forradalmi szocialisták 50821 6, 81 | forradalmi szocialisták a szélsõ-jobboldalon. Közöttük 50822 6, 81 | pártok. Talán éppen csak a koaliciót nem ismerte ez 50823 6, 81 | parlament. Második napon a revolúcionáriusok bejelentették 50824 6, 81 | mivel szónokuk szerint a jobboldali pártok a cári 50825 6, 81 | szerint a jobboldali pártok a cári udvarral trafikálnak. 50826 6, 81 | cári udvarral trafikálnak. A jobboldalon nagy volt a 50827 6, 81 | A jobboldalon nagy volt a méltatlankodás. Fölvették 50828 6, 81 | méltatlankodás. Fölvették a nekik dobott kesztyût, s 50829 6, 81 | forradalom.~Ötödik napon talán a padokat törték össze. Hatodikon 50830 6, 81 | Hatodikon talán egymás fejét. A hetediken rettenetesen izgatott 50831 6, 81 | izgatott ülés lehetett, mert a lárma a föld alól is kizsibongott. 50832 6, 81 | ülés lehetett, mert a lárma a föld alól is kizsibongott. 50833 6, 81 | alól is kizsibongott. Jött a rendõrség, s bevitte a dutyiba 50834 6, 81 | Jött a rendõrség, s bevitte a dutyiba az egész parlamentet.~ 50835 6, 81 | egész parlamentet.~, hogy a cároknak nincsenek ötleteik. 50836 6, 81 | tanulságos történetét. Vagy a jegyzõkönyvét publikáltatná, 50837 6, 81 | Napló 1905. április 27.~A. E.~ 50838 6, 82 | ENYÉSZET~- Bemutató előadás a Nemzeti Színházban -~I.~ 50839 6, 82 | egy göthös ifjú király. A nóta ugyan másként mondja. 50840 6, 82 | el, tessék azonnal beadni a válópört, mihelyst ön, a 50841 6, 82 | a válópört, mihelyst ön, a férj, nem tud örökösen csókolózni. 50842 6, 82 | édesapja is lehet, s kész a tragédia, mert Éva, a turbékoló 50843 6, 82 | kész a tragédia, mert Éva, a turbékoló kedvû Éva nem 50844 6, 82 | írnak. Hát nem elég ez? A magyar drámaíróknak nem 50845 6, 82 | problémáit. Nagy része van ebben a szocialis apostolkodás nyegle 50846 6, 82 | szerûségek azt hiszik, hogy nekik a házasságtörés legkülönebb 50847 6, 82 | hogy közöljék véleményeiket a szocializmusról, a régi 50848 6, 82 | véleményeiket a szocializmusról, a régi és új világfelfogások 50849 6, 82 | világfelfogások harcáról, a nietzscheánizmusról s mindarról, 50850 6, 82 | elhinni, ritkán van szerepe a mindennap izgató és sokaságos 50851 6, 82 | Hegedüs Gyula darabjának is az a legnagyobb hibája, hogy 50852 6, 82 | hogy nekik mégis csak az a legnagyobb kötelességük 50853 6, 82 | megcsinálják, amit akartak. A darabjuk sardou-ian ügyes, 50854 6, 82 | szezón végén járunk. Ez a darab sok elõadást érne.~ 50855 6, 82 | elõadást érne.~II.~Miklós Gábor a Kárpátok vadonjában él együtt 50856 6, 82 | Kárpátok vadonjában él együtt a fiával, Alberttel s ennek 50857 6, 82 | fiával, Alberttel s ennek a feleségével, Bellával. Gábor 50858 6, 82 | Gábor ötvenéves dalia. A fia gyönge legény, aki külföldön 50859 6, 82 | Az anyja szívbajos volt. A szívbajos anyák fiainak 50860 6, 82 | öreg elõször nem szereti a menyét, s végül szeretné 50861 6, 82 | végül szeretné elszeretni a beteg fiától. El tudja ezt 50862 6, 82 | fiától. El tudja ezt rendezni a lelkiismeretével. Õ azt 50863 6, 82 | lelkiismeretével. Õ azt vallja, hogy ez a mai generáció beteg. Az 50864 6, 82 | generáció beteg. Az õ fia típus. A mai férfiak tele vannak 50865 6, 82 | és Hegedüs Gyula ugyanis a modernséget gyengeségnek 50866 6, 82 | lófékezõ, medveölõ. Mikor a menyét bánatosnak látja, 50867 6, 82 | foglalkozik vele, hamar kimondja a szentenciát: a férjnek mindig 50868 6, 82 | kimondja a szentenciát: a férjnek mindig kell érni 50869 6, 82 | s észrevehetõen tetszett a nézõtér asszonyainak is. 50870 6, 82 | szereti is Bellát, úgy, ahogy a degeneráltak szeretnek. 50871 6, 82 | Orvosprofesszor érkezik Budapestrõl. A szívbajos, nagybeteg ember, 50872 6, 82 | apját szereti. Ez megöli a beteg szívét. De a szerelmesek 50873 6, 82 | megöli a beteg szívét. De a szerelmesek mégsem lehetnek 50874 6, 82 | az öreg vad állatisága s a Bella hisztériája. Köztük 50875 6, 82 | hisztériája. Köztük van a halott, s a történet kietlen, 50876 6, 82 | Köztük van a halott, s a történet kietlen, vígasztalan 50877 6, 82 | avagy gorkiji akkordért a kínálkozó hatást is feláldozza, 50878 6, 82 | mûvészi ambícióra vall. A társascég ne bomoljon fel. 50879 6, 82 | nagyon érdekes darabokat írni a Nemzeti Színházba, ahol 50880 6, 82 | Színházba, ahol különben a színészek is nagyon szeretik 50881 6, 82 | neki. Percenként variálja a legnagyszerûbb megértés 50882 6, 82 | legnagyszerûbb megértés és a teljes hamisság hangjait. 50883 6, 82 | volt s csodaszép Bella. A többiek Szacsvay, Dezsõ, 50884 6, 82 | lenni. Nagy, zajos volt a siker. Szerzõket, színészeket, 50885 6, 82 | színészeket, de kivált a szerzõket szeretettel ünnepelte 50886 6, 82 | szerzõket szeretettel ünnepelte a közönség.~Budapesti Napló 50887 6, 83 | 83. KÖLTÖZIK A MORGUE~Költözik a párizsi 50888 6, 83 | KÖLTÖZIK A MORGUE~Költözik a párizsi Morgue. A híres 50889 6, 83 | Költözik a párizsi Morgue. A híres Morgue, melyet ott 50890 6, 83 | vágyak tengerébe sodorja a lelkeket. Akarjuk azokat 50891 6, 83 | Akarjuk azokat látni, akik a legszomorúabban hagyták 50892 6, 83 | legszomorúabban hagyták abba a kacagást. Az élet enyhülései 50893 6, 83 | helyeken teremnek. Több a felségesnél látni embereket, 50894 6, 83 | lehetnek. Ezek elvégezték. A legtöbbjüknek még az is 50895 6, 83 | remegve írja le az ember: a demokrácia lendítette föl 50896 6, 83 | demokrácia lendítette föl a Morgue-ot is. Mióta a nagy 50897 6, 83 | föl a Morgue-ot is. Mióta a nagy forradalom valamelyik 50898 6, 83 | thermidorán eszébe jutott a hivatalos Párizsnak, hogy 50899 6, 83 | polgártársaink számára, divatba jött a Morgue. Megnõtt a népszabadság, 50900 6, 83 | divatba jött a Morgue. Megnõtt a népszabadság, kultúra, tudás, 50901 6, 83 | komplikáltabb modern élet elvégzi a szükséges vérengzést. És 50902 6, 83 | szükséges vérengzést. És jaj a legyõzötteknek a békés, 50903 6, 83 | És jaj a legyõzötteknek a békés, kulturális életben 50904 6, 83 | jönnek mind nagyobb számban a Morgue s a Morgue-ok lakói. 50905 6, 83 | nagyobb számban a Morgue s a Morgue-ok lakói. Azt írják 50906 6, 83 | Az elevenek nem szeretik a halottakat. Az el nem esettek 50907 6, 83 | rémüldöznek az elesettektõl. A halottak pedig jönnek. Annyian 50908 6, 83 | tehát nem árt lehajtani a fejünket s átadni magunkat 50909 6, 83 | Bolondos színjáték. Halad a tudomány? Vele halad a betegség 50910 6, 83 | Halad a tudomány? Vele halad a betegség is. a szabadság? 50911 6, 83 | halad a betegség is. a szabadság? Kínosabb és általánosabb 50912 6, 83 | Kínosabb és általánosabb lesz a lenyomottság érzése. Mi 50913 6, 83 | érzése. Mi kapnánk helyet a párizsi Morgue-nak. Szembe 50914 6, 83 | Morgue-nak. Szembe építtetnõk a lelencek palotájával. Hogy 50915 6, 83 | Jönnek az elevenek, és jönnek a halottak. Ez aztán egy kis 50916 6, 83 | kis mementó is volna. Ez a két palota egymással szemben. 50917 6, 84 | hajh, mégis csak legszebb: a kép. A tökéletes is csak 50918 6, 84 | mégis csak legszebb: a kép. A tökéletes is csak vásznon 50919 6, 84 | tökéletes is csak vásznon él. A francia poéta azt énekli, 50920 6, 84 | Collin-kép bájos asszonya. Heine a milói Vénusz faragott képébe 50921 6, 84 | éreztem, és ki is mondtam már a budapesti tárlatról. Írtam 50922 6, 84 | emberekrõl, magyarokról fõképpen. A hosszabb írást még mindig 50923 6, 84 | írásom hozná majd divatba a tárlatjárást. Még messze 50924 6, 84 | messze vagyunk attól, hogy a szép és nagy képek csinálják 50925 6, 84 | képek csinálják önmaguknak a közönséget. Attól is elég 50926 6, 84 | Attól is elég messze, hogy a és jóságos kritika.~Egy 50927 6, 84 | kritika.~Egy jól portált büfé a tárlaton és egy lármás sétahangverseny, 50928 6, 84 | lármás sétahangverseny, s a budapesti jómódú polgár ( 50929 6, 84 | dolog az, majd meglássák.~A képek, a szép képek, egyéb 50930 6, 84 | majd meglássák.~A képek, a szép képek, egyéb erényeiken 50931 6, 84 | még tartósabbak is, mint a színésznõk és színészek. 50932 6, 84 | primadonna s nem vagyok a budapesti közönség kedvence. 50933 6, 84 | Elnéztem szegény Küry Klárát a Dancigi hercegné-ben, a 50934 6, 84 | a Dancigi hercegné-ben, a Király Színház nem elsõrendû 50935 6, 84 | Hát õ már csak az volt, a nagyérdemû közönség kedvence. 50936 6, 84 | kedvence. És mit csinál ebben a nem elsõrendû angol operettben? 50937 6, 84 | kedvesen csinál mindent. És a közönség nem akar visszaemlékezni, 50938 6, 84 | visszaemlékezni, hogy ez a mûvésznõ joggal reklamálhat 50939 6, 84 | tõle minden babért, mert õt a közönség olyan magasra emelte, 50940 6, 84 | elõtte még senkit. Ellenben a közönség nem emlékezik. 50941 6, 84 | Hóhéri módon. Fölmagasztalja a maga színpadi kedvencét, 50942 6, 84 | színésznõ és színész, aki mer a budapesti közönség kedvence 50943 6, 84 | közönség kedvence lenni.~A Dancigi hercegnõért nem 50944 6, 84 | de Küry Kláráért kár. Nem a mûvészet okából. Mi közük 50945 6, 84 | mûvészet okából. Mi közük a színházak kilencvenkilenc 50946 6, 84 | kilencvenkilenc és fél percentjének a mûvészethez? De kár ilyen 50947 6, 84 | új elõadásban mutatta be a Nemzeti Színház. Nevetséges 50948 6, 84 | Színház. Nevetséges volna a kegyetlenség vádjától félni, 50949 6, 84 | jelesebb mûvészi esemény, mint a Népszínház 7777 (ez cím) 50950 6, 84 | gondolatnyi érzés sincs. Még a fölújítás ideája ellen sincs. 50951 6, 84 | ellen sem. De miért kellett a Nemzeti Színháznak éppen 50952 6, 84 | nem árulta? Rostandról, a Cyrano írójáról mesélik, 50953 6, 84 | mulat. Hátha Rostand nem a párizsi Comédie-tól, de 50954 6, 84 | párizsi Comédie-tól, de a Budapesti Nemzeti Színháztól 50955 6, 84 | hogy itt vannak. Hanem a felfújtságnak, a semmiségnek 50956 6, 84 | Hanem a felfújtságnak, a semmiségnek milyen kellemetlen 50957 6, 84 | pöffetegjei csinálják itt azt a stílust, mely egyedül a 50958 6, 84 | a stílust, mely egyedül a Nemzeti Színházé az ó- és 50959 6, 84 | arról beszélni sem . A szó, a gondolatöltöztetõ 50960 6, 84 | beszélni sem . A szó, a gondolatöltöztetõ szó is 50961 6, 84 | Hogyne veszne el az érzés, a hangulat, a sejtetés, a 50962 6, 84 | el az érzés, a hangulat, a sejtetés, a dísz, az artisztikum?~ 50963 6, 84 | a hangulat, a sejtetés, a dísz, az artisztikum?~Nyilván 50964 6, 84 | kezd lenni. Aki annyira a nyilvánosságé, mint a színész ( 50965 6, 84 | annyira a nyilvánosságé, mint a színész (és az õ mûvészete), 50966 6, 84 | rászokik arra, hogy féljen a nyilvánosságtól, fõleg féljen 50967 6, 84 | is. Valami tisztulás kell a magyar kulturális életben, 50968 6, 84 | viszont nem lehetnének a dolgok sehol.~Az Operaházban 50969 6, 84 | színházában láttuk utoljára, a párizsi Opéra Comique-ban. 50970 6, 84 | ellenkezésbe, ha meg nem dicsérnõk a budapesti bemutató elõadást. 50971 6, 84 | lesz Operaházunk. Ha nem a mi kedvünkért, de meg kell 50972 6, 84 | kedvünkért, de meg kell csinálni a - fõhercegekért s vendégeinkért, 50973 6, 84 | dráma van: tehát jöjjenek a németek. A németekMegyek 50974 6, 84 | tehát jöjjenek a németek. A németekMegyek hazafelé 50975 6, 84 | egy utcából özönölve jön a Vígszínház publikuma. Németül 50976 6, 84 | darab, mint zum Beispiel a Traumulus. Mit mondjak még? 50977 6, 84 | germanofóbia ez országban. Az a mi nagy nyo­morúságunk ugyis, 50978 6, 84 | nyo­morúságunk ugyis, hogy a némettel szállíttatjuk magunknak 50979 6, 84 | szállíttatjuk magunknak a kultúrát. Szegény Neszmélyi. 50980 6, 84 | Mindenekelõtt azért, mert a budapesti burzsoázia - német 50981 6, 84 | neki. De ne bocsássa meg a Vígszínháznak, hogy legalább 50982 6, 84 | mint - Szapolyai János a mohácsi csatánál.~Legyünk 50983 6, 84 | hajlamúak, s jegyezzük föl, hogy a magyar ciklus sikert hozott 50984 6, 84 | ciklus sikert hozott ma a Nemzeti Színházban. Géczy 50985 6, 84 | darabja, az Enyészet került ma a sorra. Olcsó darab. Olcsó 50986 6, 84 | magyar földön vették föl a témát, s álmodták színdarabbá. 50987 6, 84 | elküldhetné Kossuth Ferenc úr a maga fõ-praetori elismerõ 50988 6, 85 | az álmodók különbek, mint a viaskodók. A mûvész, mondjuk: 50989 6, 85 | különbek, mint a viaskodók. A mûvész, mondjuk: Mûvész, 50990 6, 85 | Herkulese, s ha amit mondunk, a szavak olcsó játékának tetszik 50991 6, 85 | viaskodja át az életet. A színpadról pedig szintén 50992 6, 85 | két kálváriát járt. Hozzon a viaskodásból többet, vagy 50993 6, 85 | élet nagyszerû teljességét.~A magyar Nemzeti Színház most 50994 6, 85 | ciklusban bocsátja elénk azokat a magyarokat, kiknek mondanivalóik 50995 6, 85 | hínárjából kiszakítjuk lábainkat. A magyar ciklus csúnya, budapesti 50996 6, 85 | Istenem, istenem, borzongunk a kietlenségben, s megrettenve 50997 6, 85 | kietlenségben, s megrettenve nézünk a saját lelkünkbe: hát mi 50998 6, 85 | érezzük ki az életbõl? A magyar élet nem is Élet 50999 6, 85 | emlékeztetünk mindenkit a magyar Nemzeti Színház újabb 51000 6, 85 | mint magukhoz alacsonyítani a világot, beszéltek hozzánk


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License