Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
53501 6, 157| Svédország szívesen lesz a humanizmus mártírja is inkább, 53502 6, 157| is inkább, mintsem vétsen a humanizmus ellen. Mi, ha 53503 6, 157| egész létünket áldozzuk föl a világbékéért. Mi olyan nép 53504 6, 157| vagyunk, akik Nobeleket adunk a világnak.~Eközben azonban 53505 6, 157| azonban híre jött, hogy a norvég storthing nem akar 53506 6, 157| storthing nem akar lemondani a Nobel-díj odaítélésének 53507 6, 157| jogáról, mely díj tudvalevõleg a világbékét szolgálja.~A 53508 6, 157| a világbékét szolgálja.~A norvégek azt vitatták, hogy 53509 6, 157| norvégek azt vitatták, hogy õk a világbéke hivatott bírói. 53510 6, 157| világbéke hivatott bírói. A svédek azt hangoztatták, 53511 6, 157| hogy Nobel svéd volt, s a világbékét a svédeknek kell 53512 6, 157| svéd volt, s a világbékét a svédeknek kell megcsinálni.~ 53513 6, 157| háború tört ki. Mikor már a skandináv zöld vérbefúlt, 53514 6, 157| zöld vérbefúlt, megkötötték a békét. A két nép kiegyezett, 53515 6, 157| vérbefúlt, megkötötték a békét. A két nép kiegyezett, s a 53516 6, 157| A két nép kiegyezett, s a Nobel-díj millióit fölosztották 53517 6, 157| Napló 1905. augusztus 15.~A.~ 53518 6, 158| 158. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A papok pénze~ 53519 6, 158| 158. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A papok pénze~Az orosz monostorokban 53520 6, 158| orosz monostorokban nagy a rettegés. Mi lesz, ha Komura 53521 6, 158| történni. Ez nem szókép. A szó szoros értelmében: csodák 53522 6, 158| történni. Egy napon hirtelen a vezércikkek helyén szenzációs 53523 6, 158| olvastak az emberek Moszkvában. A kazáni szent szûz végigsétált 53524 6, 158| kazáni szent szûz végigsétált a szenpétervári piacon. Valami 53525 6, 158| piacon. Valami efféle lesz a hír.~Csoda fog történni, 53526 6, 158| Csoda fog történni, és a csoda azért fog történni, 53527 6, 158| történni, hogy vegyék el a monostorok pénzét. Mert 53528 6, 158| pénzét. Mert pénz már csak a zárdákban, templomokban 53529 6, 158| dicsõségére, mióta csak Bizánc a keresztény istennel megismertette 53530 6, 158| orosz szlávokat, egyre gyûlt a kincs.~Ha Komura és Witte 53531 6, 158| nem tudnak békét csinálni, a papok pénzén folyik a szent 53532 6, 158| csinálni, a papok pénzén folyik a szent háború - tovább.~Nagy 53533 6, 158| szent háború - tovább.~Nagy a rettegés az orosz monostorokban. 53534 6, 158| igazuk vajon azoknak, kik a papokat utálják mindenek 53535 6, 158| messze Keleten tovább ömlik a legdrágább nedû, az embervér, 53536 6, 158| legdrágább nedû, az embervér, a papoknak lehet köszönni.~ 53537 6, 158| kényszerhelyzetbe akarja hozni a másik Nikitát, Miklós cárt. 53538 6, 158| aprópénzek forogtak gyér számban a feketehegyek birkatolvaj 53539 6, 158| Bankja lesz Montenegrónak, s a bank fõrészvényese - Nikita 53540 6, 158| csinál titkot belõle, hogy a fejedelem voltaképpen - 53541 6, 158| jutalmazatlanul nem marad. A szép Firenze városban iszonyú 53542 6, 158| Firenze városban iszonyú a becsülete Montignoso grófnõnek. 53543 6, 158| Giron ex-barátnõjének, a szász király kitagadott 53544 6, 158| Firenze város többek között a városi poliklinika díszelnökévé 53545 6, 158| díszelnökévé választotta a kitûnõ Lujzát. Ez kevesebb 53546 6, 158| Ez kevesebb ugyan, mint a szász királynéság. De valami 53547 6, 158| Firenze meg akarja nyugtatni a fejedelmi házasságtörõ-nõket. 53548 6, 158| fejedelmi házasságtörõ-nõket. A poliklinika elnöknõje még 53549 6, 158| tessék csak meggondolni. A keresztes hadjáratok idején 53550 6, 158| egy kicsit bizony meghalt a fejedelem csapodár felesége. 53551 6, 158| fejedelem csapodár felesége. Ma a poliklinika díszelnöknõje 53552 6, 158| Legalább is. Hát nem halad a világ?~Budapesti Napló 1905. 53553 6, 159| 159. A KIRÁLY~Tüzes, álmatlan párnáiról 53554 6, 159| Ferenc József, sietnie kell. A Kaiser-villa nyugtalan. 53555 6, 159| Kaiser-villa nyugtalan. Itt a Család. A hetvenötéves, 53556 6, 159| nyugtalan. Itt a Család. A hetvenötéves, öreg ember 53557 6, 159| siessen mosolygó arccal a Család elébe. A Család bókolni 53558 6, 159| mosolygó arccal a Család elébe. A Család bókolni akar.~Az 53559 6, 159| József ma hetvenötéves.~A Család tudja. A császár 53560 6, 159| hetvenötéves.~A Család tudja. A császár pedig érzi. Nevezetes 53561 6, 159| érzi. Nevezetes nap ez. A hetvenötéves öreg ember 53562 6, 159| amennyit csak megenged a spanyol etikett. Ahogy egyenként 53563 6, 159| hetvenötévnél fiatalabb tagjai a Családnak, valamennyinek 53564 6, 159| kiabáló figyelmeztetést hall a felséges úr:~- Mi itt vagyunk. 53565 6, 159| szomorú gondolatai támadhatnak a hetvenötéves embernek, mikor 53566 6, 159| hetvenötévesek vagyunk. Akkor a legszomorúbb, ha szép és 53567 6, 159| mégis, hogy helyet adjunk a fiataloknak. De éltünk legalább. 53568 6, 159| fiataloknak. De éltünk legalább. A magunk életét éltük.~Aki 53569 6, 159| emberfölöttien nagyok, mert a maga életét nem élhette 53570 6, 159| Karjainak munkáját lesték a parton. Neki nem volt szabad 53571 6, 159| eszmékkel preparáltan, melyek a szent szövetséget termették, 53572 6, 159| termették, kellett kerülnie a História sakkhúzó markába. 53573 6, 159| annak, kit népek fölé állít a Sors, s kinek csak módjával 53574 6, 159| módjával szabad népeiért élni. A ember sorsa a mártírium, 53575 6, 159| népeiért élni. A ember sorsa a mártírium, ha egyre ellenõriznie 53576 6, 159| egyre ellenõriznie kell a maga jóságát.~Az a patriarchális 53577 6, 159| kell a maga jóságát.~Az a patriarchális igazság, hogy 53578 6, 159| patriarchális igazság, hogy a fejedelmek atyák, nem egészen 53579 6, 159| hazug, habár patriarchális. A hetvenötéves Ferenc József 53580 6, 159| megbúsítottak. Sejti, hogy a fiatalságé az igazság mindig. 53581 6, 159| mindig. Sejti, hogy gyermekei a népek, mit sem akarnak mást, 53582 6, 159| cselekedni. De evvel nem kisebb a szomorúsága, hanem nagyobb.~ 53583 6, 159| soha. És minden, amiért a magunk életét odadobtuk, 53584 6, 159| vagyunk évszázados kiméráknak. A mások kiméráinak. Szembe 53585 6, 159| tömérdek, eleven sebbel a szíven, elfáradtan, búsan, 53586 6, 159| látva, olyan napon, mint a holnapi, mindenkinek szabad 53587 6, 159| nem szabad. Körülötte ott a Család. A fiatalabbak:~- 53588 6, 159| Körülötte ott a Család. A fiatalabbak:~- Végig kell 53589 6, 159| elfeledkezned. Az életed a mienk volt. Végig a mienknek 53590 6, 159| életed a mienk volt. Végig a mienknek kell lenni. Meggyöngülnöd 53591 6, 159| neked csak egy igazad van: a mi igazunk.~Az ischli Kaiser-villa 53592 6, 159| vígasztala­noknak látja a földi dolgokat, s ki körül 53593 6, 159| dolgokat, s ki körül ott van a Család.~Aztán törõdjünk 53594 6, 159| Népek s uralkodók fölött áll a História igazsága. Megsirathatjuk 53595 6, 159| igazsága. Megsirathatjuk a jókat, kiket ez igazság 53596 6, 159| Napló 1905. augusztus 18.~A. E.~ 53597 6, 160| rajzolt õs-nyomot. Úgy vélik a tudósok e lábnyomról, hogy 53598 6, 160| Legõsibb látogató jegye eleddig a Föld Ember nevezetû fiának. 53599 6, 160| gondolok, ki ott õrködik a Cluny múzeumban, s õrülten 53600 6, 160| keresik Párizsnak helyét avagy a gorillák tudományos akadémiáján 53601 6, 160| társadalmakat alapított. Ember volt a neve.~A Malesherbes-téren 53602 6, 160| alapított. Ember volt a neve.~A Malesherbes-téren íme nemsokára 53603 6, 160| eltemették, tehát álljon a szobra. A nagy, a , a 53604 6, 160| tehát álljon a szobra. A nagy, a , a bölcs, a tanulatlan, 53605 6, 160| álljon a szobra. A nagy, a , a bölcs, a tanulatlan, 53606 6, 160| a szobra. A nagy, a , a bölcs, a tanulatlan, a finom, 53607 6, 160| A nagy, a , a bölcs, a tanulatlan, a finom, a könnyelmû, 53608 6, 160| a bölcs, a tanulatlan, a finom, a könnyelmû, a zseniális 53609 6, 160| a tanulatlan, a finom, a könnyelmû, a zseniális embernek 53610 6, 160| tanulatlan, a finom, a könnyelmû, a zseniális embernek a szobra. 53611 6, 160| könnyelmû, a zseniális embernek a szobra. Szomszédjában az 53612 6, 160| nemsokára egy harmadikénak, a tábornok-Dumas-nak.~Nincsenek 53613 6, 160| már semmiképpen. Beleadták a lelküket a nagy világrántó-erõbe. 53614 6, 160| semmiképpen. Beleadták a lelküket a nagy világrántó-erõbe. Voltak, 53615 6, 160| minden kis emlékük.~Mi volt a pennsylvániai lábnyom embere? 53616 6, 160| tudja senki.~Ha majd jönnek a légi utasok s tengerapálykor 53617 6, 160| vélni, ha véletlenül annak a szobornak a feje kerül ásó 53618 6, 160| véletlenül annak a szobornak a feje kerül ásó elé, mely 53619 6, 160| mely nemsokára kész lesz a Malesherbes-téreni?~Ugy-e, 53620 6, 160| nekünk, apáinknak ki volt az a nagyszerû babonairtó isteni 53621 6, 160| nemsokára végleg belekerül a végleg lefitymáltak irodalomtörténeti 53622 6, 161| tigrisei~Nõttek, nõttek a kitûnõ Sawade tigrisei, 53623 6, 161| keltettek e rettenetes vadak. A szájuk véres volt állandóan. 53624 6, 161| e két bestiával operált, a hideg borzongott minden 53625 6, 161| Hihetetlen dolgot látott. A két rettenetes bestiát fõtt 53626 6, 161| vörösfestékes ecsettel pedig a szájukat kenegette utána.~- 53627 6, 161| természeti csoda. Ennek a két óriási állatnak nem 53628 6, 161| félelmetesek, s alapjában a két leggyámoltalanabb állat 53629 6, 161| leggyámoltalanabb állat a világon. A teve is vadabb 53630 6, 161| leggyámoltalanabb állat a világon. A teve is vadabb náluk. Budapesten 53631 6, 161| II.~Névtelenek színháza~A névtelen zsenik egyszer 53632 6, 161| Õk nem tûrik tovább, hogy a neves barmoké legyen minden 53633 6, 161| Színházat fognak csinálni a kitagadott zsenik számára.~ 53634 6, 161| kitagadott zsenik számára.~A színháznak nagy szerencséje 53635 6, 161| színháznak nagy szerencséje volt. A legnévtelenebb írókat szedte 53636 6, 161| dacszövetséget kötöttek egymással a névtelenek.~Mindjárt a színház 53637 6, 161| egymással a névtelenek.~Mindjárt a színház elsõ darabja óriási 53638 6, 161| darabja óriási sikert aratott. A névtelenek ujjongtak. Ugy-e, 53639 6, 161| hogy elnyomnak bennünket a korlátoltak? Lám mit tudunk 53640 6, 161| hogy az az író, akinek a darabja ezt az óriási sikert 53641 6, 161| sikert aratta, aki eddig a legeslegnévtelenebb volt, 53642 6, 161| hogy adják ezt is elõ. A direktor majd kidobta. A 53643 6, 161| A direktor majd kidobta. A bajtársak majd agyonverték:~- 53644 6, 161| Napló 1905. augusztus 20.~A.~ 53645 6, 162| EGYETEMI TANÁR~Somló Bódogot, a nagyváradi jogakadémia fiatal, 53646 6, 162| fiatal, bátor, tudós tanárát a kolozsvári tudomány­egyetemre 53647 6, 162| kolozsvári tudomány­egyetemre a jogbölcsészet és tételes 53648 6, 162| rendkívüli tanárává nevezte ki a király. Az idõk egyik kis 53649 6, 162| vigasztaló jelének látjuk a kinevezést s ezért nem regisztrálhatjuk 53650 6, 162| szokottan, hidegen, kurtán. A Somló-ügy még nagyon emlékezetes. 53651 6, 162| még nagyon emlékezetes. A korlátoltság, a tudománytalanság, 53652 6, 162| emlékezetes. A korlátoltság, a tudománytalanság, melynek 53653 6, 162| tudománytalanság, melynek a budapesti tudományegyetem 53654 6, 162| tudományegyetem az egyik emlõje, a nemzetieskedõ reakció, tudományos 53655 6, 162| évvel ezelõtt veszíteni a fiatal tanárt. Szerencsére 53656 6, 162| Szerencsére talpraállottak a szabadgondolat hívei, s 53657 6, 162| szabadgondolat hívei, s a sötét aknamunka nem sikerült. 53658 6, 162| aknamunka nem sikerült. A kolozsvári tudományegyetem, 53659 6, 162| Budapesttel szemben mentsvára a magyar földön egyébként 53660 6, 162| tudományosságnak, szabad kutatásnak s a valódi, nemzeti liberálizmus 53661 6, 162| föl neki, s e fölajánlást a királyi kinevezés szankcionálta.~ 53662 6, 163| 163. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Eminensek és tökfilkók~ 53663 6, 163| nem tud megengesztelõdni a diákkora szomorúságaiért. 53664 6, 163| szomorúságaiért. Nem tudja elfeledni a karcert, a szekundákat, 53665 6, 163| tudja elfeledni a karcert, a szekundákat, a büntetõ penzumokat, 53666 6, 163| karcert, a szekundákat, a büntetõ penzumokat, a szamárfüleket, 53667 6, 163| szekundákat, a büntetõ penzumokat, a szamárfüleket, a nagy szégyeneket. 53668 6, 163| penzumokat, a szamárfüleket, a nagy szégyeneket. Nem tud 53669 6, 163| szégyeneket. Nem tud megbocsátani a pimasz eminenseknek, kik 53670 6, 163| eminenseknek, kik úgy aratták a kitûnõ kalkulust, a dicséretet, 53671 6, 163| aratták a kitûnõ kalkulust, a dicséretet, a jutalmat, 53672 6, 163| kalkulust, a dicséretet, a jutalmat, mint a kölest.~ 53673 6, 163| dicséretet, a jutalmat, mint a kölest.~Íme még Maeterlinck 53674 6, 163| Maeterlinck is beugrik. Õ is segít a gonosz indulatocskák lovagjainak, 53675 6, 163| megbélyegzik jóelõre azokat a derék, kis diákokat, akik 53676 6, 163| szerencsés emberek vagyunk. Mi a humanizmus korában élünk. 53677 6, 163| valahol Indiában széttépnek a vadak, nekem gyönyörûség 53678 6, 163| volt ez még így. Csak most, a villamosság korszakában. 53679 6, 163| mindenki egyért.~Be szép is ez a humánus kor. Találomra böngészem 53680 6, 163| kor. Találomra böngészem a lapokat. Egy kis színésznõ 53681 6, 163| mindenkiért, mindenki egyért. Csak a kétsoros hírek ne nyugtalanítanának 53682 6, 163| kicsit:~- Ma éjjel Lodzban a rendõrség kétszáznegyvennyolc 53683 6, 163| s szállított börtönbe.~- A német katonáknak tegnap 53684 6, 163| embert megöltek.~Ezek ellen a kétsoros hírek ellen illenék 53685 6, 163| közölni.~III.~Santoy miatt~A primadonnák és a lovak ebben 53686 6, 163| Santoy miatt~A primadonnák és a lovak ebben az országban 53687 6, 163| az országban nem férnek a bõrükben. Megbolondítanak 53688 6, 163| Megbolondítanak mindenkit. Még a primadonnákat menteni tudjuk. 53689 6, 163| szerelmes legyen belé, s a primadonnák csak a legritkább 53690 6, 163| belé, s a primadonnák csak a legritkább esetben finom 53691 6, 163| itt van Santoy, ki tegnap a Szent István-díjnál csapott 53692 6, 163| munkás ember lett öngyilkos? A szegény Nagy József elsikkasztott 53693 6, 163| társaságba keveredni?~IV.~A bolygó zsidó sarui~Az ulmi 53694 6, 163| sarukat õriznek. E saruk a nevezetes bolygó zsidó sarui. 53695 6, 163| Ulmba? Ki tudná. Talán maga a szegény bolygó zsidó hagyta 53696 6, 163| örökké futó lábait. És õrzik a sarukat Ulmban.~Milyen csodálatosak 53697 6, 163| Milyen csodálatosak is a legendák. Ritkábbak a levegõnél, 53698 6, 163| is a legendák. Ritkábbak a levegõnél, testetlenek, 53699 6, 163| szakállak stb. hullanak belõlük. A bolygó zsidónak megvannak 53700 6, 163| bolygó zsidónak megvannak a sarui.~Budapesti Napló 1905. 53701 6, 164| 164. A GRÓFNÉ TÉVEDÉSE~Bennicelli 53702 6, 164| megharagudott Bennicelli grófnéra. A gyönyörû vér-szenzációk 53703 6, 164| Bennicelli gróf faképnél hagyta a szép grófnét.~A grófné sírt. 53704 6, 164| faképnél hagyta a szép grófnét.~A grófné sírt. Furcsa özvegységben 53705 6, 164| egyszerre bûnbánóan betoppant a férj. Gyöngéden és szerelmesen. 53706 6, 164| perctõl fogva. Ma is tartana a nagy boldogság, ha egy csekélység 53707 6, 164| grófnét. Egy inast csempészett a maga férji pozíciójába. 53708 6, 164| véletlen eset fedte föl a titkot. Az inast fölismerte 53709 6, 164| titkot. Az inast fölismerte a felesége, egy olasz parasztasszony. 53710 6, 164| De az inas hetekig élt a grófné oldalán, s a grófné 53711 6, 164| élt a grófné oldalán, s a grófné mitsem sejtett.~Szívesen 53712 6, 164| ifjú grófnõt, ki remeg a vágytól megismerni a híres 53713 6, 164| remeg a vágytól megismerni a híres írót.~Eugène Sue pedig 53714 6, 164| pedig beállította kiöltözve a szalonjába az inasát. Õ 53715 6, 164| maga inasnak öltözött. Jött a grófnõ és teljes két óráig 53716 6, 164| teljes két óráig beszélt a Mesterrel. A látogatás után 53717 6, 164| óráig beszélt a Mesterrel. A látogatás után kijelentette, 53718 6, 164| napok múlva leplezte le a durva komédiát, hogy a grófnõ 53719 6, 164| le a durva komédiát, hogy a grófnõ egy ostoba inastól 53720 6, 164| elragadtatva.~Ugy-e, hogy a grófnék és grófnõk furcsa 53721 6, 164| Egyszerûen azért, mivel a grófnék és grófnõk - asszonyok. 53722 6, 164| Pardon: mai asszonyok. Mert a holnapiak biztosan mások 53723 6, 164| biztosan mások lesznek. Sõt a maiak között is sok van 53724 6, 164| bizonyítja. Miért tetszett a múltkor olyan szigorúnak 53725 6, 164| gavallérban nem ismerték meg a minap a míveletlen gazembert?…~ 53726 6, 164| nem ismerték meg a minap a míveletlen gazembert?…~Budapesti 53727 6, 165| 165. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A dán Deres~(E 53728 6, 165| 165. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A dán Deres~(E levelet Brandes 53729 6, 165| talán Rónay Jenõnek, aki a minap politikai röpiratban 53730 6, 165| politikai röpiratban reklamálta a botot. Ám írhatta volna 53731 6, 165| Kedves uram, még rossz a világ Árpád honában? Gyönge 53732 6, 165| nép és romlott értelmiség? A jobbágyság visszaállítására 53733 6, 165| visszaállítására mi sem történik? A kalodáról tudni sem akarnak? 53734 6, 165| hívom. Tudatom önnel, hogy a dán Hamletek nem töprengtek 53735 6, 165| Ott csak kancsuka van, s a kancsukát nem Juszticia 53736 6, 165| Csak úgy ajándékba, mint a kardlapot Magyarországban.~ 53737 6, 165| kedves uram, hogy önnek a szíve fáj. Végre is a Deresnek 53738 6, 165| önnek a szíve fáj. Végre is a Deresnek Magyarország az 53739 6, 165| Nem az ön számára. Azoknak a szegény magyaroknak a számára, 53740 6, 165| Azoknak a szegény magyaroknak a számára, kiket elsorvaszt 53741 6, 165| számára, kiket elsorvaszt a lelkük nagy okcidentálizmusa. 53742 6, 165| csak akad. És elérkeztünk a bothoz.~Cseréljük ki a hazánkat, 53743 6, 165| elérkeztünk a bothoz.~Cseréljük ki a hazánkat, kedves uram. Én 53744 6, 165| legalább ezt nem teszik a király nevében. Mindenesetre 53745 6, 165| Mindenesetre pedig megjósolom, hogy a mívelt Európa még sokra 53746 6, 165| sokra fogja vinni.~II.~Jön a mikádó~Jön a mikádó. Ahogy 53747 6, 165| vinni.~II.~Jön a mikádó~Jön a mikádó. Ahogy vége lesz 53748 6, 165| mikádó. Ahogy vége lesz a háborúnak, jön látogatóba. 53749 6, 165| tudniillik. Mert nem érti a dolgot a mikádó. Tudni akarja, 53750 6, 165| Mert nem érti a dolgot a mikádó. Tudni akarja, látni 53751 6, 165| Szent Háromság-képek és a többiek között diskurálgat 53752 6, 165| többiek között diskurálgat a két japáni. Az egyik jól 53753 6, 165| európaiakat, s magyarázgatta a szent tárgyak jelentését. 53754 6, 165| szent tárgyak jelentését. A másik álmélkodott:~- Ejnye 53755 6, 165| hogy azok nem hisznek ám a maguk isteneiben. Csak úgy 53756 6, 165| bolondítják egymást velük…~Ha a mikádó jön, ezt fogja észrevenni. 53757 6, 166| kell innen vándorolni. Ez a Budapest rettenetes város. 53758 6, 166| fölbomlott minden rend. A bécsi Burgtól Károlyi Sándorig. 53759 6, 166| minden tekintély. Tegnap a fekete medve beleharapott 53760 6, 166| Egy fiatal, fekete medve a cirkuszban. Az állatok királyába 53761 6, 166| anarchia. Hátha még tudná a nagyközönség az elõzményeket?~ 53762 6, 166| nagyközönség az elõzményeket?~A medve már régen antidinasztikus 53763 6, 166| Sawade vadjai suttogják, hogy a medve régen készül már a 53764 6, 166| a medve régen készül már a merényletre. Egy darabig 53765 6, 166| merényletre. Egy darabig a tigrist akarta kijátszani 53766 6, 166| kijátszani az oroszlán ellen. Még a norvég válság elõtt. A norvég 53767 6, 166| Még a norvég válság elõtt. A norvég válság óta azonban 53768 6, 166| norvég válság óta azonban a medve hallgatott. Tegnap 53769 6, 166| Tegnap aztán halálra harapta a királyát. Mi lesz? Mi lesz? 53770 6, 166| között is.~II.~Remegnek a tenoristák~Nella Bertelli 53771 6, 166| hazaszökött. Néhány napig tartott a nagyszerû regény. Bonci 53772 6, 166| Bonci most már mehet vissza a feleségéhez, ha akar. Vagy 53773 6, 166| Budapestre felejteni.~Mi történt a szép Nellával? Azoktól a 53774 6, 166| a szép Nellával? Azoktól a riporterektõl, kik annak 53775 6, 166| Budapesten felfedezték Boncit és a szép Nellát, nagyon érdekes 53776 6, 166| érdekes hírt kapunk. Ez a hír természetesen hiteles, 53777 6, 166| hiteles, való, megbízható. A szép Nella elhatározta, 53778 6, 166| egész világon remegnek most a tenoristák.~III.~Ferdinánd 53779 6, 166| Ferdinánd Párizsba készül~A bolgár fejedelem kéjutazásra 53780 6, 166| Párizsba megy. Mi ezt már a hivatalos jelentések elõtt 53781 6, 166| egy szófiai úrral, akit a fejedelem elõreküldött. 53782 6, 166| barátságot kötöttünk vele, s a szófiai úr elmondta, hogy 53783 6, 166| rettenetesen veszedelmes ez a két bomba.~- De mi szükség 53784 6, 166| bomba.~- De mi szükség van a bombára?~- Hagyja. Szegény 53785 6, 166| Hát ezért sietek én.~IV.~A városligeti halak~A városligeti 53786 6, 166| IV.~A városligeti halak~A városligeti halak méltatlankodnak. 53787 6, 166| Hát járja ez? Tudniillik a fõváros valakinek halászati 53788 6, 166| halászati engedélyt adott a városligeti tóra. Kiderült, 53789 6, 166| Kiderült, hogy egy hal sincs a városligeti tóban. Emiatt 53790 6, 166| Emiatt sokan haragusznak a halakra, amelyek nincsenek. 53791 6, 166| halakra, amelyek nincsenek. A halak természetesen méltatlankodnak. 53792 6, 166| el nem mondott beszédek, a meg nem írott remekmûvek 53793 6, 166| Napló 1905. augusztus 26.~A.~ 53794 6, 167| 167. EGY VÁNDORGYÛLÉS~A magyar Moszkvában orvosok 53795 6, 167| seregeltek össze. Szeged volna ez a magyar Moszkva, ha igaz. 53796 6, 167| harmincharmadik vándorgyûlésük ez már a Szegeden összegyûlteknek. 53797 6, 167| összegyûlteknek. Ez feltétlenül igaz. A trikolorokat ezúttal a tudomány 53798 6, 167| A trikolorokat ezúttal a tudomány vonatta Szeged 53799 6, 167| vonatta Szeged palotáira. A bankett ezúttal sem maradt 53800 6, 167| ezúttal sem maradt el. Ám a banketten arról estek szépséges 53801 6, 167| tudományos fókuszokat követel a magyar tudományos élet. 53802 6, 167| ó-muszka Moszkva csinálta. A lokálpátrióta hiúság már 53803 6, 167| kacérkodik Szegeden azzal a gondolattal, hogy Szegedre 53804 6, 167| gondolattal, hogy Szegedre a nemzeti fõváros szerepe 53805 6, 167| Moszkvává lennie. Az ó-muszka, a konzervatívnak hirdetett 53806 6, 167| hirdetett Moszkva megcsinálta a világ legpáratlanabb cselekedetét. 53807 6, 167| kozmopolita hivalkodásával, s a nagy vetélkedés eredménye 53808 6, 167| bizonyságául annak, hogy a nemzeti ortodoxiának is 53809 6, 167| ortodoxiának is csak egy útja van: a civilizáció.~Mindez azonban 53810 6, 167| elkereszteléssel. Szeged nem a magyar Moszkva. A Szegeden 53811 6, 167| Szeged nem a magyar Moszkva. A Szegeden összegyûlteknek 53812 6, 167| szám. Tiszteletreméltó az a munka is, amit a tudomány 53813 6, 167| Tiszteletreméltó az a munka is, amit a tudomány népszerû­síté­séért 53814 6, 167| tudomány népszerû­síté­séért a magyar orvosok és természetvizsgálók 53815 6, 167| természetvizsgálók végeztek. De a harmincharmadik vándor­gyûlésen 53816 6, 167| gyûlésen is nem újra és újra a régi sirámok hangzanak fel? 53817 6, 167| gyülekezetében még így kell inteni a magyar társadalmat s a magyar 53818 6, 167| inteni a magyar társadalmat s a magyar kultúrélet katonáit. 53819 6, 167| válaszolni, mint így:~- A magyar tudományosság ellen 53820 6, 167| hogy Kautz Gyula vádja a természettudományokra csak 53821 6, 167| mindezt melankóliával olvassuk a szegedi vándorgyûlésrõl 53822 6, 167| vándorgyûlésrõl érkezõ jelentésekben. A magyar orvosok és természetvizsgálók 53823 6, 167| Õk igazán többet tesznek a lehetõnél is. De mert a 53824 6, 167| a lehetõnél is. De mert a magyar társadalom élete 53825 6, 167| Rettenetesen távol vagyunk a tudomány megbecsülésétõl, 53826 6, 167| tudomány megbecsülésétõl, a tudományos törekvések megértésétõl.~ 53827 6, 167| szó, még hagyján volna. De a természettudomány ma levegõ, 53828 6, 167| természettudomány ma levegõ, a lélek levegõje, az orvosi 53829 6, 167| figyelmet parancsolhat.~A Szegeden összegyûltek azt 53830 6, 167| összegyûltek azt hangoztatták, hogy a magyar tudománytalanságnak, 53831 6, 167| magyar tudománytalanságnak, a társadalom hideg nemtörõdömségének 53832 6, 167| hideg nemtörõdömségének a tudományos gócpontok elégtelensége 53833 6, 167| segíteni. De nem ennyi az ok. A mulatság és disputa szerel­ 53834 6, 167| szegénységünk, nagy ideafóbiánk és a mindent elléhásító politika, 53835 6, 167| hogy többrõl ne beszéljünk.~A magyar orvosok és természetvizsgálók 53836 6, 167| társadalomban dolgoznak a tudományért. Mûködésükre 53837 6, 167| tudományért. Mûködésükre a túlkemény kritika szavait 53838 6, 167| valamit határozottan kérhet a magyar orvosoktól és természetvizsgálóktól 53839 6, 167| természetvizsgálóktól az a közvélemény, mely alvó társadalmunkban 53840 6, 167| mely alvó társadalmunkban a tudománytól várja a legébresztõbb 53841 6, 167| társadalmunkban a tudománytól várja a legébresztõbb szózatot.~ 53842 6, 167| Vigyék vándorgyûléseikre a külföldi tudós gyülekezetek 53843 6, 167| gyülekezetek szellemét. Vájják ki a társadalom testébõl a maguk 53844 6, 167| ki a társadalom testébõl a maguk témáit. Égetõ közegészségügyi 53845 6, 167| ismertetésével szóljanak a társadalomhoz. És míg a 53846 6, 167| a társadalomhoz. És míg a tudomány népszerûsítése 53847 6, 167| számolóbb is egyszersmind. A mûkedvelõ elemeket lassankint 53848 6, 167| szorítsák ki maguk közül, a gyülekezések külsõ, olcsó 53849 6, 167| Törekedjenek alkuvás nélkül a tudomány elismertetésére, 53850 6, 167| tudomány elismertetésére, a magyar közegészségügy megváltására. 53851 6, 167| közegészségügy megváltására. A tudomány demonstrációjává 53852 6, 167| tudomány demonstrációjává és a társadalmi élet megtermékenyítõjévé 53853 6, 167| csodák is megestek. Bízzunk a magyar társadalom elhivatottságában. 53854 6, 167| tudományos munkálkodásaikban a társadalomra hatni, olyan 53855 6, 167| Napló 1905. augusztus 29.~(A.)~ 53856 6, 168| 168. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A derék Witzoff~ 53857 6, 168| 168. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A derék Witzoff~Húsz amerikai 53858 6, 168| Witzoff nevû németet. Ez a Witzoff a poligám bûnösök 53859 6, 168| nevû németet. Ez a Witzoff a poligám bûnösök királya. 53860 6, 168| feleséget szedett össze. Csak a legutolsó héten is hét nõt 53861 6, 168| asszonyoktól persze elszedte a kis pénzt, ékszert és a 53862 6, 168| a kis pénzt, ékszert és a többit a jeles Witzoff. 53863 6, 168| pénzt, ékszert és a többit a jeles Witzoff. Aztán odébbállott. 53864 6, 168| Witzoff. Aztán odébbállott. Ez a dolog így: érdekes hír. 53865 6, 168| dolog így: érdekes hír. A chicagói kékszakáll esete 53866 6, 168| elmélkedni is. Mi nem tesszük. A kitûnõ Witzoff esetében 53867 6, 168| Egyetlen­egyet sem ölt meg a feleségei közül. A derék 53868 6, 168| ölt meg a feleségei közül. A derék Witzoff.~II.~A keserû 53869 6, 168| közül. A derék Witzoff.~II.~A keserû cukor~A keserû cukrot 53870 6, 168| Witzoff.~II.~A keserû cukor~A keserû cukrot Franciaországban 53871 6, 168| híres cégek omladoznak. A londoni és párizsi pénzpiacok 53872 6, 168| Letartóztatásokat jósolnak a francia újságok. Kenyértelenül 53873 6, 168| minisztertanácsot hív össze. A Banque de France rendkívüli 53874 6, 168| Croznier már nem érzi az ízét. A kétszázmilliós csõddel szemben 53875 6, 168| revolverrel agyonlõtte magát. A tõke mind sûrûbben gondoskodik 53876 6, 168| elleneinek érvekkel szolgáljon. A kedves emberek. Croznier 53877 6, 168| nacionalista hõsök voltak. A közélet tisztaságát prédikálták. 53878 6, 168| tisztaságát prédikálták. Dühöngtek a régi erkölcsök fölforgatói 53879 6, 168| átkos modernséget. Íme…~III.~A székelyek legendája~A legendákra 53880 6, 168| III.~A székelyek legendája~A legendákra rossz idõ jár. 53881 6, 168| speciális magyar legenda? A józaneszû magyar paraszt 53882 6, 168| paraszt sohasem fog felülni a lelketlen szocialista izgatásnak. 53883 6, 168| szocialista izgatásnak. A józaneszû magyar paraszt 53884 6, 168| erre felült. Beszélhetnénk a néperkölcs szép legendáiról 53885 6, 168| legendáiról is. De beszéljünk csak a székelyekrõl. A legutolsó 53886 6, 168| beszéljünk csak a székelyekrõl. A legutolsó idõkig mesterségesen 53887 6, 168| kénytelen világgá kiáltani, hogy a székelyek nem arisztokratái 53888 6, 168| székelyek nem arisztokratái a magyar népnek. De mennyire 53889 6, 168| lefogytak székelyeink. Ezeket a magyarokat erkölcsileg is 53890 6, 168| székelymentés. Egyáltalában a kábító legendákat kellene 53891 6, 168| akkor jobbra fordulna itt a sok - valóság.~Budapesti 53892 6, 169| Portsmouth-ban elhallgattak már a harangok. Hurrázva ma már 53893 6, 169| Hurrázva ma már nem jár a nép Szentpétervár utcáin, 53894 6, 169| olvasgatja Mistralt. Rossz hárfa a mi lelkünk, modern embereké. 53895 6, 169| nyekkenve elpihen. Megvan a béke. Egy napig harsogtunk. 53896 6, 169| béke. Egy napig harsogtunk. A szép szimfóniának vége. 53897 6, 169| Szidunk mindenkit, aki nekünk a japán lélek nagy titokzatosságáról 53898 6, 169| titokzatosságáról regélt. Mert hiszen ez a lélek titokzatosabb a titokzatosnál. 53899 6, 169| ez a lélek titokzatosabb a titokzatosnál. A magyar 53900 6, 169| titokzatosabb a titokzatosnál. A magyar malomalján, a kávéházban 53901 6, 169| titokzatosnál. A magyar malomalján, a kávéházban valamit éreznek 53902 6, 169| éreznek az emberek abból a szomorú dühbõl, mely ágyús 53903 6, 169| után megszállja bennünk a kultúrbestiát. Komurát egy 53904 6, 169| egy kicsit Görgeynek látja a belsõ lényünkben élõ vad 53905 6, 169| Szimpátiák szerint.~Még a nazarénus lelkek is bestiáskodnak 53906 6, 169| hitelétõl. Avagy hogy Japán félt a jövendõ gyõzelmektõl. Félt, 53907 6, 169| belepusztul. Haragusznak titokban a rajongók, a derék rajongók 53908 6, 169| Haragusznak titokban a rajongók, a derék rajongók is. Mi lesz 53909 6, 169| rajongók is. Mi lesz most már? A forradalom üszke most már 53910 6, 169| mondja meg, miért lepte meg a civilizációnak és humanizmusnak 53911 6, 169| szédítõen nagy mértékével a világot a gyõzedelmes Japán. 53912 6, 169| nagy mértékével a világot a gyõzedelmes Japán. Azért-e, 53913 6, 169| Japán. Azért-e, mert ezt a háborút soha befejezni nem 53914 6, 169| bajosan szoríthatják Moszkváig a japán tigrisek. Avagy azért-e, 53915 6, 169| Japánnak nincs pénze tovább a monstre-gyilkolásra.~Minderrõl 53916 6, 169| örömet átengedik Wittének és a cárnak. Õk nem örülnek és 53917 6, 169| pedig sûrû hírek szerint a titokzatos japán lélek, 53918 6, 169| titokzatos japán lélek, a sárga lélek, kezd utálatosan, 53919 6, 169| Japánban árulásról beszél a nép. A rizs-rágó egérfogak 53920 6, 169| árulásról beszél a nép. A rizs-rágó egérfogak csikorognak. 53921 6, 169| rizs-rágó egérfogak csikorognak. A vér és a diadal most már 53922 6, 169| egérfogak csikorognak. A vér és a diadal most már egészen 53923 6, 169| egészen európaivá kezdik tenni a fölkelõ Nap népét. Átkozódnak 53924 6, 169| fölkelõ Nap népét. Átkozódnak a japánok, hogy gyõzelemért 53925 6, 169| gyalázatot kapnak. Ajánlgatják a harakirit a békekötõknek. 53926 6, 169| Ajánlgatják a harakirit a békekötõknek. Gyilokkal 53927 6, 169| Takahira hallgatnak. Talán a harakirit is elvégzik, ha 53928 6, 169| kevesebb büszkeséggel, mint a legjobb japán vitézei a 53929 6, 169| a legjobb japán vitézei a Port Arthur-i emberhullásnak.~ 53930 6, 169| Arthur-i emberhullásnak.~A hamar unatkozó világ pedig 53931 6, 169| pedig törõdjék bele, hogy a mulatságnak vége. Törõdjék 53932 6, 169| kavarogjon bár egyelõre a japán Boshido megsértett 53933 6, 169| hangulat egyidõre Nippont, ez a szörnyû, ez a véres háború 53934 6, 169| Nippont, ez a szörnyû, ez a véres háború új megváltása 53935 6, 169| véres háború új megváltása a világnak, melyet sûrûen, 53936 6, 169| gyakran kell megváltani, s a furcsa arcú mikádó, ez az 53937 6, 169| sohasem fognak látni. Ez a háború iszonyú, elfojtott 53938 6, 169| szabadított föl, indított útnak a cár félelmes birodalmában. 53939 6, 169| most már rohanni fognak a cárizmus összeroppantásáig. 53940 6, 169| összeroppantásáig. Meg nem állhatnak. És a világ belelátott e háborúval 53941 6, 169| jobbjai bátran törhetnek a szépséges magasságok felé, 53942 6, 169| tartották vissza. Nincs a mumus.~Arról pedig, merrõl 53943 6, 169| mumus.~Arról pedig, merrõl a Nap felénk ereszkedik, új 53944 6, 169| gyönyörûen messze-messze a vén Európától, ragyogó fejjel 53945 6, 169| emberiséggel ma is esnek csodák. A kultúra milliókat és milliókat 53946 6, 169| milliókat állít, ha kell, a sorba. Kifogyhatatlan az 53947 6, 169| elképzelhetetlenül szép a jövendõje. Áldott Nippon 53948 6, 169| Áldott Nippon ezt adta a világnak. Sohasem élt talán 53949 6, 169| unott, ásító hangulatában a bekövetkezett, ágyúdörejtelen 53950 6, 169| lássuk meg még egyszer a fényt, mely ezután már nem 53951 6, 169| görögtüzes, de megmarad. A kialudt vulkánok szép országában 53952 6, 169| országában ki fognak aludni a haragvulkánok is. És jön 53953 6, 169| haragvulkánok is. És jön utána a virulás. Japán megrázta 53954 6, 169| virulás. Japán megrázta a világtörténelem fáját. A 53955 6, 169| a világtörténelem fáját. A gyümölcsök hulldogálnak. 53956 6, 169| szedni fog e gyümölcsökbõl, s a véres, gyõzõ Japán helyett 53957 6, 169| Napló 1905. augusztus 31.~(A.)~ 53958 6, 170| 170. A STRINDBERG-IGAZSÁGOK~Kezd 53959 6, 170| Kezd az ember csömörleni a fajtájától. Sõt a fajtájának 53960 6, 170| csömörleni a fajtájától. Sõt a fajtájának kolomposaitól. 53961 6, 170| kolomposaitól. Ez esetben például a modern írómesterektõl. A 53962 6, 170| a modern írómesterektõl. A gyomor kezd tiltakozni, 53963 6, 170| kezd tiltakozni, s nagy úr a gyomor. Hát , . étel 53964 6, 170| gyomor. Hát , . étel a szellemes paradoxon. De 53965 6, 170| segéljen, hogy elég már a szellemes paradoxonból.~ 53966 6, 170| mást is akar hallani, mint a gyomra korgó, romlott fagot-hangját, 53967 6, 170| klasszikus önleleplezése a modern írónak.~Strindberg 53968 6, 170| írónak.~Strindberg beleszól a norvég válságba. Õ, aki 53969 6, 170| De ne kereskedjetek ti a svéd udvarnál. Az egyik 53970 6, 170| egyik svéd herceg katona. A másik tájképeket pingál. 53971 6, 170| másik tájképeket pingál. A harmadik egy tejfölösszájú 53972 6, 170| istent ültessenek trónra a norvégek.) Az én lelkemben 53973 6, 170| olvasunk, folyton detronizál a jeles Strindberg, úgy taszigálja 53974 6, 170| paradoxonokkal.~És hogy a maga lelkével miként van 53975 6, 170| miként van õ rendben, ez a kis eset bizonyítja. Király 53976 6, 170| bizonyítja. Király ellen, a király ellen szólni nem 53977 6, 170| paradoxonnak szellemes csakugyan a Strindberg igazsága s kibeszél 53978 6, 170| igazsága s kibeszél belõle a szép, a titkos gondolat, 53979 6, 170| kibeszél belõle a szép, a titkos gondolat, a programszerûen 53980 6, 170| szép, a titkos gondolat, a programszerûen moderneknek 53981 6, 170| valamivel okosabban Nérónál.)~A Strindberg jelen igazsága 53982 6, 170| Tudniillik szegény modern, örökké a gondolkozás vércséitõl zaklatott 53983 6, 170| s örök csõdjét keresi, a váratlant, a föl­forgatottat, 53984 6, 170| csõdjét keresi, a váratlant, a föl­forgatottat, a képtelent, 53985 6, 170| váratlant, a föl­forgatottat, a képtelent, a szellemest 53986 6, 170| forgatottat, a képtelent, a szellemest és elragadóan 53987 6, 170| örökké. Ki kell kerülni a lelki, mûvészi és intellektuális 53988 6, 170| Sienkiewicz és Wilde állanak. A léleknek nem múlt kell és 53989 6, 170| ami új, és pozitív is.~A Strindberg-igazságok kezdik 53990 6, 170| alkalmából mondunk ki. Az a mai embernek az õ nagy baja, 53991 6, 170| szellemesek és formásak, a szomorú árgyélusát!~Budapesti 53992 6, 170| Napló 1905. szeptember 2.~A. E.~ 53993 6, 171| Kezdenek Keletre tolódni a hiúság vásárjai. A kongresszusokat 53994 6, 171| tolódni a hiúság vásárjai. A kongresszusokat csúfolja 53995 6, 171| kongresszusokat csúfolja így a hiú Lombroso. Lombrosonak 53996 6, 171| jönnek el az emberek. Ez a fejlõdésnek természetes 53997 6, 171| természetes és becsületes útja.~A boldogabb Nyugaton sem boldogok 53998 6, 171| emberek. Sehol sem azok. De a mieinknél szerencsésebb 53999 6, 171| szerencsésebb és haladottabb tájain a földnek, mégis csak másként 54000 6, 171| társadalmakban mindenkinek fáj - a más feje. Itt kezdõdik a


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License