1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
56501 7, 26 | számaiból. Nagy törvényeit a morálstatisztikának csak
56502 7, 26 | sem házasodni nem akarnak a magyarok. De halni annál
56503 7, 27 | 27. A PÁRBAJ~- Bemutató előadás
56504 7, 27 | PÁRBAJ~- Bemutató előadás a Nemzeti Színházban -~Bajnoki
56505 7, 27 | Lavedan. Testvérek vívják a párbajt, s a színpadi testvérek
56506 7, 27 | Testvérek vívják a párbajt, s a színpadi testvérek e párbajából
56507 7, 27 | testvérek e párbajából mintha az a gigászi harc harsogna ki,
56508 7, 27 | klerikálisokhoz:~- Egyezzetek ki: mind a két tábornak igaza van.
56509 7, 27 | Az Életnek is megvannak a maga jogai, a Hitnek is.
56510 7, 27 | megvannak a maga jogai, a Hitnek is. Ne akarjátok
56511 7, 27 | Hitnek is. Ne akarjátok a lutte finale-t. Mindenkinek
56512 7, 27 | Lehet hinni az Életben, a Szerelemben, az Istenben,
56513 7, 27 | Szerelemben, az Istenben, a Túlvilágban. Még a hitetlenségben
56514 7, 27 | Istenben, a Túlvilágban. Még a hitetlenségben is lehet
56515 7, 27 | új s nem mûvészi munka ez a darab. De örülünk, hogy
56516 7, 27 | darab. De örülünk, hogy a Nemzeti Színház bemutatta.
56517 7, 27 | De azért is, hogy lássák a magyar írók, hogy még nem
56518 7, 27 | mûvészi célok között is a gondolkozásnak, az ízlésnek
56519 7, 27 | szép hegyi útjain járnak a nyugati írók. A magyar közönség
56520 7, 27 | útjain járnak a nyugati írók. A magyar közönség pedig koldus
56521 7, 27 | problémák tartalmasítják, mint a mi szegény életünket.~Két
56522 7, 27 | abbé hamar belecsömörlött a nagyon is mohón élvezett
56523 7, 27 | Isten ujját látja, hogy a hercegné éppen hozzá fordult.
56524 7, 27 | fordult. Úgy érzi, hogy a párbaj most dõl el közte
56525 7, 27 | az erény és az élvezés, a hitetlenség és a hit között.
56526 7, 27 | élvezés, a hitetlenség és a hit között. Az lesz a vége,
56527 7, 27 | és a hit között. Az lesz a vége, hogy míg bátyjától
56528 7, 27 | míg bátyjától oltalmazza a hercegnét, az Erény e szép
56529 7, 27 | szép testû képviselõjét, a reverendában megszólal a
56530 7, 27 | a reverendában megszólal a test. Beleszól a párbajba
56531 7, 27 | megszólal a test. Beleszól a párbajba is egy bölcs és
56532 7, 27 | életnek. Szerencsére meghal a hercegné paralitikus ura.
56533 7, 27 | ura. Az orvos nõül veheti a szép hercegnét, ki gyönge
56534 7, 27 | kibékülve bátyjával s avval a való dologgal, hogy az Élet
56535 7, 27 | való dologgal, hogy az Élet a pogányokat is szereti, elmegy
56536 7, 27 | és Istennek megtéríteni a kulikat.~Henri Lavedan annyira
56537 7, 27 | mindent és mindenkit, hogy a végén már beleúnunk a történetébe.
56538 7, 27 | hogy a végén már beleúnunk a történetébe. Pedig a történet
56539 7, 27 | beleúnunk a történetébe. Pedig a történet érdekes és raffinált.
56540 7, 27 | történet érdekes és raffinált. A Zsidó és a Hellén nagy harcának
56541 7, 27 | és raffinált. A Zsidó és a Hellén nagy harcának egy
56542 7, 27 | esete. Valami, sõt sok, a franci napi politikából.
56543 7, 27 | érzékeny is, de igaz is.~Ez a Henri Lavedan darabja. Mint
56544 7, 27 | szabad föladatot kaptak. Amit a darab maga egyedül a mi
56545 7, 27 | Amit a darab maga egyedül a mi közönségünktõl még messzeesõ
56546 7, 27 | vibrált megnövekedve magának a darabnak a bizonytalansága,
56547 7, 27 | megnövekedve magának a darabnak a bizonytalansága, Gál kiváló,
56548 7, 27 | nemes sikereihez méltó. A kis szereplõk közül szívesen
56549 7, 27 | színinövendéket: Hajdut.~A siker nagy volt. Taps a
56550 7, 27 | A siker nagy volt. Taps a nyílt színen is sok. A fordítás
56551 7, 27 | Taps a nyílt színen is sok. A fordítás azonban nehezítette
56552 7, 27 | fordítás azonban nehezítette a színészek dolgát. Ósdi,
56553 7, 27 | magyarul Lavedan alakjai. Éppen a Lavedanéi…~Budapesti Napló
56554 7, 28 | Szinte minden napon érkezik a címünkre és a papírkosár
56555 7, 28 | napon érkezik a címünkre és a papírkosár számára valami.
56556 7, 28 | érdemes foglalkozni. Kiírjuk a nevét tisztelt uram? Ki
56557 7, 28 | nevemet országszerte, mint a Petõfyét, emlegetni fogják,
56558 7, 28 | az irodalomtörténet, hogy a Budapesti Napló ösmertette
56559 7, 28 | ösmertette meg, csekélységemet a nagyközönséggel. - Tekintve,
56560 7, 28 | Tekintve, hogy ez az elsõ mûvem a B.N. számára, couláns feltételeket
56561 7, 28 | szerzõdtetni?~Igenlõ esetben a következõ árakat szabom:~ ~~~
56562 7, 28 | Olyan szomorú és szürke ma a világ. Alig akad, s néha
56563 7, 28 | Szép Andalúzia tövében,~A királycsillag felragyog.~- - - - - - - - - - - - - - - - - -~
56564 7, 28 | két forintban szabta meg, a leközölt részért járó hatvanhárom
56565 7, 28 | Ám postára ott adódott a levél. A „Maupassant-ok,
56566 7, 28 | postára ott adódott a levél. A „Maupassant-ok, Musset-k
56567 7, 28 | keveréke” hálás köszönetet mond a bájosan gyilkos levélért.
56568 7, 28 | bókkal. Üdvözlet. „Léda és a Ville lumineuse sötét ellenségé”-
56569 7, 28 | sorsára szánt poéta is, mint a levél mondja.~Lipcse~A kiváló
56570 7, 28 | mint a levél mondja.~Lipcse~A kiváló író, akit Katinka
56571 7, 28 | Katinka kisasszony levele a kezébe kerülne véletlenül,
56572 7, 28 | mihelyst akarja, hogy az írók, a kiválók, ha még olyan lovagok
56573 7, 28 | követelõbb fajtája nincs a nõknek az írókkal levelezõ
56574 7, 28 | kíváló író, hogy ezúttal nem a rendes példánnyal áll szemben,
56575 7, 29 | 29. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Milliók a Holdban~
56576 7, 29 | JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Milliók a Holdban~Miért örökölnek
56577 7, 29 | százmilliókat, hogy az csoda. Jönnek a milliók mindenünnen. Amerikából,
56578 7, 29 | Montenegróból is. Persze ezek a milliók mind a Holdban vannak.
56579 7, 29 | Persze ezek a milliók mind a Holdban vannak. Mert egyébként
56580 7, 29 | fölvetett volna bennünket a pénz. Milyen rettenetes
56581 7, 29 | Milyen rettenetes lehet a koldusság, ahol a pénzrõl
56582 7, 29 | lehet a koldusság, ahol a pénzrõl olyan vadakat állítunk,
56583 7, 29 | mint Magyarországon.~II.~A vén Coppée~A vén Coppée
56584 7, 29 | Magyarországon.~II.~A vén Coppée~A vén Coppée már megint írt
56585 7, 29 | kacag. Azt siratja, hogy a francia pioupiouknak, a
56586 7, 29 | a francia pioupiouknak, a kis bakáknak nincs dolguk.
56587 7, 29 | kis bakáknak nincs dolguk. A Patrie vezércikkeinél silányabban
56588 7, 29 | vezércikkeinél silányabban támadja a páholyokat, a szabadgondolkozókat,
56589 7, 29 | silányabban támadja a páholyokat, a szabadgondolkozókat, a szocialistákat,
56590 7, 29 | a szabadgondolkozókat, a szocialistákat, radikálisokat.
56591 7, 29 | radikálisokat. Siratja a hazát, mely nem küldi katonáit
56592 7, 29 | Meghatóan rossz és ostoba a vén Coppée verse… És nekünk
56593 7, 29 | eszünkbe juttat valamit. Ma még a haza imádatában kell élnie
56594 7, 29 | szabad volna engedni, hogy a hazát könnyelmû poéták diszkreditálják.
56595 7, 29 | poéták diszkreditálják. A Coppéek ellen védelmet kérünk
56596 7, 29 | Coppéek ellen védelmet kérünk a haza szent nevében. A magyar
56597 7, 29 | kérünk a haza szent nevében. A magyar Coppéek ellen is.~
56598 7, 29 | Cronje, be meg is tréfálta õt a sors. Õ volt a legbüszkébb
56599 7, 29 | tréfálta õt a sors. Õ volt a legbüszkébb búr minden búrok
56600 7, 29 | hazamegy. Az elhagyott farmra. A leigázott Transvaalba. Mert
56601 7, 29 | leigázott Transvaalba. Mert a modern élet nem tûri a büszke
56602 7, 29 | Mert a modern élet nem tûri a büszke embereket. A büszke
56603 7, 29 | tûri a büszke embereket. A büszke búrokat sem. Az élettel
56604 7, 29 | Az élettel alkudni kell. A büszke ember hamar rájön,
56605 7, 29 | rájön, hogy hiába ette meg a békát.~IV.~Ki lesz az elnök?~
56606 7, 29 | elnök? Franciaországban ez a kérdések kérdése. És akik
56607 7, 29 | kellene - hízelegni. És ez a remegés igen hasznos. Ha
56608 7, 29 | nyugodt és csöndes lesz a francia elnökválasztás,
56609 7, 30 | 30. A NAGY HARMÓNIA~Lovag Dindár
56610 7, 30 | mint Bence Kovács Mózes. Ez a Székelyföldön van így. Nagykamaráson
56611 7, 30 | laknak, mint valamikor azon a Szelistyén, melyrõl derûs
56612 7, 30 | Politikáról beszélgettem a falumban. Büszke bocskoros
56613 7, 30 | egy mondatot duruzsolnak a fülembe:~- Csak annyira
56614 7, 30 | tovább… Rakamazon szepegnek a zsidók. A koalició geográfusai
56615 7, 30 | Rakamazon szepegnek a zsidók. A koalició geográfusai megmutatták
56616 7, 30 | geográfusai megmutatták a mappán a zsidóknak Ogyesszát.
56617 7, 30 | geográfusai megmutatták a mappán a zsidóknak Ogyesszát. Az
56618 7, 30 | Hogy egészen jól folynak a dolgok. Épül a regnum Marianum.
56619 7, 30 | jól folynak a dolgok. Épül a regnum Marianum. Mikor Combes
56620 7, 30 | regnum Marianum. Mikor Combes a nagy bombát elhajította,
56621 7, 30 | leány. Ott legépebben élnek a középkor hagyományai.~A
56622 7, 30 | a középkor hagyományai.~A grófi járom kezdi viszont
56623 7, 30 | kezdi viszont már bántani a nyakakat. Még a magyar Mirabeau-kban
56624 7, 30 | bántani a nyakakat. Még a magyar Mirabeau-kban sem
56625 7, 30 | itt az elégedetlenség és a nyugtalanság.~Erre azt mondja
56626 7, 30 | ország. Mágnások és polgárok, a nagy magyar parasztság,
56627 7, 30 | fenyeget néhány vidéket. De a pellagrás magyarok is ezt
56628 7, 30 | vagyunk, mert grófok is vannak a függetlenségi pártban.~Hát
56629 7, 30 | pártban.~Hát nagyon nagy a harmónia csakugyan. Nagy
56630 7, 30 | mindenki. Senkinek sem kell a jelen. A koalíciós fõuraknak
56631 7, 30 | Senkinek sem kell a jelen. A koalíciós fõuraknak pláne
56632 7, 30 | koalíciós fõuraknak pláne csak a régmúlt kell. Egyébként
56633 7, 30 | régmúlt kell. Egyébként is a koalícióban dühöng legjobban
56634 7, 30 | koalícióban dühöng legjobban a harmónia. Egy udvarias látogatástól
56635 7, 30 | karddal akarnának átvágni. A mágnásorrok parfümös zsebkendõkkel
56636 7, 30 | zsebkendõkkel védekeznek a bagariaszag ellen. A bagariások
56637 7, 30 | védekeznek a bagariaszag ellen. A bagariások köpködik a markukat
56638 7, 30 | ellen. A bagariások köpködik a markukat s várnak. Hát ugyanilyen
56639 7, 30 | s várnak. Hát ugyanilyen a harmónia ebben az egész
56640 7, 30 | 1848-hoz hasonlítani ezt a Bábelt? Kik akarják itt
56641 7, 30 | Bábelt? Kik akarják itt a népet fölszabadítani? És
56642 7, 30 | bizonyos: itt megszületni óhajt a modern, az európai Magyarország.
56643 7, 30 | És ami kérdés: sikerül-e a gonosz bábák terve? Az a
56644 7, 30 | a gonosz bábák terve? Az a terv, hogy ez az új Magyarország
56645 7, 30 | Dehogy is állnak itt úgy a dolgok, mint 1848-ban. Akkor
56646 7, 30 | ország nemzet akart lenni a nép által. Most egy nagy
56647 7, 30 | táncolnak azok, akik nem ismerik a természet törvényeit, de
56648 7, 30 | természet törvényeit, de csak a maguk céljait.~Kivándorolnak,
56649 7, 30 | éhenhalnak itt az emberek. A nagy harmónia ez. Errõl
56650 7, 30 | énekel Holló Lajos. Az itt a harmónia, hogy Lovag Dindár
56651 7, 30 | Bence Kovács Mózes. Itt csak a koalíciós nagyurak élhetnek.
56652 7, 30 | Hiszen éppen azt célozza a Holló Lajos nagy harmóniája,
56653 7, 30 | Napló 1905. november 16.~(A.)~
56654 7, 31 | 31. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A hazug Poe~Poe
56655 7, 31 | 31. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A hazug Poe~Poe Edgárt újra
56656 7, 31 | Poe Edgárt újra kizárták a Dicsõség templomából. New-York
56657 7, 31 | zárták ki belõle. Nem való a Franklinok, Washingtonok,
56658 7, 31 | Longfellow-k, Cooper-ek és a többi nagyok társaságába.
56659 7, 31 | polgári életet élt? Dehogy. A halott poétának még New-Yorkban
56660 7, 31 | New-Yorkban is megbocsátják már a polgári és morális gyöngéit.
56661 7, 31 | Edgár azért nem kerülhet a Dicsõség templomába, mert -
56662 7, 31 | templomába, mert - hazugak a versei. Így szól az ítélet
56663 7, 31 | azt tartották róla, akik a zsenit megértik, hogy költõnek -
56664 7, 31 | elporlott, megbocsátanák neki a magánéletét, de lehazugozzák
56665 7, 31 | magánéletét, de lehazugozzák a verseit. A világ még a halott
56666 7, 31 | lehazugozzák a verseit. A világ még a halott poétához
56667 7, 31 | lehazugozzák a verseit. A világ még a halott poétához sem tud
56668 7, 31 | tud könyörületes lenni ha a - maga életét merte élni.~
56669 7, 31 | okos és szellemes. Szerette a verseket. Imádta Nietzschét
56670 7, 31 | Elhagyta az urát. Föllépett a színpadon. Mindent megpróbált.
56671 7, 31 | akar. Megszökött Galleyval, a milliomos sikkasztóval.
56672 7, 31 | hívja. Hát még ez volna a legszebb. Ha Merelli asszony
56673 7, 31 | elõadásokat tudna tartani a kisleányoknak. Hogy milyen
56674 7, 31 | bizonyos, hogy norvég lesz. A legelsõ norvég ember lesz
56675 7, 31 | lesz belõle. Egy más ember. A norvégek pláne azt akarták,
56676 7, 31 | pláne azt akarták, hogy a neve is más legyen. A norvég
56677 7, 31 | hogy a neve is más legyen. A norvég nemzeti királyok
56678 7, 31 | is úgy határozott, hogy a férfiasságának tartozik
56679 7, 31 | valamivel. Ha már mindent eldob a múltból, legalább a nevét
56680 7, 31 | eldob a múltból, legalább a nevét megtartja. Végre egy
56681 7, 31 | ennyi büszkesége, habár a storthing talán ezt is sokalja.~
56682 7, 32 | 32. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Gyuri fiú~A
56683 7, 32 | 32. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Gyuri fiú~A Gyuri fiú hatodik
56684 7, 32 | A NAPRÓL~I.~A Gyuri fiú~A Gyuri fiú hatodik gimnazista
56685 7, 32 | Kolozsvárott. Nagy ennek a fiúnak a szerencséje. Mert
56686 7, 32 | Kolozsvárott. Nagy ennek a fiúnak a szerencséje. Mert nincs
56687 7, 32 | mondjuk, hogy szerencsés a fiú a maga törvénytelenségében,
56688 7, 32 | mondjuk, hogy szerencsés a fiú a maga törvénytelenségében,
56689 7, 32 | törvénytelenségében, mert a törvényes Sándor nagyon
56690 7, 32 | járt volt, szegény Milánnak a törvényes fia tudniillik.
56691 7, 32 | mennyivel szerencsésebb volna a Gyuri fiú, ha nem kellene
56692 7, 32 | viseli. Miért kelljen ennek a derék Gyuri fiúnak egész
56693 7, 32 | törvényes királyfi. Õ élhetné a boldog címertelenek egyszerû
56694 7, 32 | címertelenek egyszerû életét. És a História sem követeli, hogy
56695 7, 32 | História sem követeli, hogy a Gyuri fiú állandóan aggassza
56696 7, 32 | Obrenovicsot? Úgy sajnáljuk mi a kolozsvári Gyuri fiút, ki
56697 7, 32 | Öreg verseket és tapsol a közönség. De szavalnának
56698 7, 32 | akkor is tapsolna. Mert a színpadról mindent bevesz
56699 7, 32 | színpadról mindent bevesz a magyar. És Beregi Oszkárt
56700 7, 32 | mondják. Hanem mindehhez a versnek semmi köze. Ezek
56701 7, 32 | az idõk nem verses idõk. A vers maga sohse kellett
56702 7, 32 | vers maga sohse kellett a magyar publikumnak s voltaképpen
56703 7, 32 | publikumának sem. Már régebben sem. A precieuse-ök korában is
56704 7, 32 | precieuse-ök korában is csak azokat a poétákat szerették, kik
56705 7, 32 | egyszersmint alcôviste-jei voltak a dámáknak. Ma pedig a színpadról
56706 7, 32 | voltak a dámáknak. Ma pedig a színpadról beszélõket csak.
56707 7, 32 | Provence-tól északra igazán magáért a versért sohse szerették
56708 7, 32 | versért sohse szerették a verset. Hogy szeretnék mostanában,
56709 7, 32 | mûvészlélek vigasztalódása: ez a mai vers-kultusz. Persze
56710 7, 32 | beszélni. És én is csak a francia Harduin után merem
56711 7, 32 | leírni. Kiket érdekelnek a versek? A poétákon kívül
56712 7, 32 | Kiket érdekelnek a versek? A poétákon kívül az ördögöt
56713 7, 32 | leány, hercegkisasszony s a leggazdagabb angol eladóleány.
56714 7, 32 | húszezer otthon éhezik. És a londoniak nagyon méltatlankodnak
56715 7, 33 | SOLNESS ÉPÍTÕMESTER~Szeretjük a modern magyar fiataloknak
56716 7, 33 | vagy ál-híveket (mindegy) a modern érzések irodalmi
56717 7, 33 | irodalmi szószólóinak s a modern színjátszásnak. Mi
56718 7, 33 | szívvel halgattuk ma délután a Folies Caprice-ban (igen:
56719 7, 33 | Folies Caprice-ban (igen: a Folies Caprice-ban!) - Ibsent.
56720 7, 33 | Bygmester Solness Budapesten, a Folies Caprice-ban, szép
56721 7, 33 | rázatot kaptunk. De éreztük a színpadon állandóan az Ibsen
56722 7, 33 | olcsó komédiás-színészek. A Thália truppja Ibsennel
56723 7, 33 | Ibsennel szemben még csak a szent - szándéknál tart.
56724 7, 33 | megbirkózik. Van egy színésznõje a truppnak: Forgács Rózsi.
56725 7, 33 | truppnak: Forgács Rózsi. A becsületes, igazi színésznek
56726 7, 33 | nagyszerû ígéretek adója. A többiek, no a többiek messze
56727 7, 33 | ígéretek adója. A többiek, no a többiek messze járnak még
56728 7, 33 | József majdnem agyonverte a délutánt. Egyébként hála
56729 7, 33 | Egyébként hála és dicséret a Thália-társaság nyugtalan
56730 7, 33 | Sándornak. Nagy erjedés van a magyar társadalomban. Irodalomban
56731 7, 33 | is. Õ neki szerep jutott a magyar színpad fölfrissítésében.
56732 7, 33 | fölfrissítésében. Köszönjük neki a mai délutánt. És szerencsét
56733 7, 33 | szerencsét kívánunk neki a - következõkhöz.~Budapesti
56734 7, 34 | 34. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Deroulède~Leng
56735 7, 34 | NAPRÓL~I.~Deroulède~Leng a Deroulède zászlója. Azaz,
56736 7, 34 | csinál Deroulède. Lapjának a címe: Le Drapeau. Minden
56737 7, 34 | Párizsban. Ott már meghalt a nacionalizmus. Könnyes éjszakákat
56738 7, 34 | szeretne is már visszatérni a számûzetésbe. Milyen nagy
56739 7, 34 | borul Franciaország. És a lángoló országnak õ lesz
56740 7, 34 | lángoló országnak õ lesz a diktátora. Az ország pedig
56741 7, 34 | ilyenkor? Lapot csinál, és a lap esetleg meg is bukik.
56742 7, 34 | Egyébként pedig az újság a megölõje minden Deroulede-nek.
56743 7, 34 | megölõje minden Deroulede-nek. A szürke ólombetûk a zengõ
56744 7, 34 | Deroulede-nek. A szürke ólombetûk a zengõ baritonból mit sem
56745 7, 34 | baritonból mit sem adnak vissza. A Deroulède-ok csak beszélni
56746 7, 34 | Deroulède - az újságot. És a bûnhõdésük az, hogy mégis
56747 7, 34 | uralkodott. Mígnem jöttek a franciák s elvették a Ranavalo
56748 7, 34 | jöttek a franciák s elvették a Ranavalo trónját. Azóta
56749 7, 34 | írják, hogy nagyon szomorú a vad királynõ. Siratja Párizst
56750 7, 34 | asszony, még ha Madagaszkár is a hazája. Még ha vad királynõ
56751 7, 34 | királynõ volt is. Elfelejti a honi datolyát, a szent madagaszkári
56752 7, 34 | Elfelejti a honi datolyát, a szent madagaszkári napfényt,
56753 7, 34 | szent madagaszkári napfényt, a trónt, a fekete hercegek
56754 7, 34 | madagaszkári napfényt, a trónt, a fekete hercegek csókjait,
56755 7, 34 | de emlékezik örökké arra a gyönyörû boára, mely Párizsban
56756 7, 34 | boára, mely Párizsban van, a kirakatban, a rue de la
56757 7, 34 | Párizsban van, a kirakatban, a rue de la Paix-n…~III.~Vitboi~
56758 7, 34 | Vitboi~Ha igaza van annak a néger tudósnak, ki a fehér
56759 7, 34 | annak a néger tudósnak, ki a fehér ember pusztulását
56760 7, 34 | valamikor olyan nagy név lesz az a Vitboi név, mint a Washingtoné.
56761 7, 34 | lesz az a Vitboi név, mint a Washingtoné. Vitboi a hererók
56762 7, 34 | mint a Washingtoné. Vitboi a hererók és hottentották
56763 7, 34 | elejtett egy német golyó. A hatalmas német császárnak
56764 7, 34 | keserû órát szerzett ez a Vitboi. Bocsássuk meg neki,
56765 7, 34 | hogy néger volt. Akiknek a szemében még erény az öldöklés
56766 7, 34 | Napóleonnak kell tartaniok ezt a Vitboit. És ha csakugyan
56767 7, 34 | emberek kerülnek valamikor a mi helyünkre, a néger nacionalizmusnak
56768 7, 34 | valamikor a mi helyünkre, a néger nacionalizmusnak örökös
56769 7, 34 | legendás alakja lesz ez a Vitboi.~Budapesti Napló
56770 7, 35 | 35. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Galilei ujjai~
56771 7, 35 | egy öreg olasz asszony. A hüvelyket és a mutatót.
56772 7, 35 | asszony. A hüvelyket és a mutatót. A föld is forog
56773 7, 35 | hüvelyket és a mutatót. A föld is forog még. Sõt mégis
56774 7, 35 | egy könyvet olvastam. Ez a könyv egy klerikális író
56775 7, 35 | egy klerikális író írása. A klerikális író pedig azt
56776 7, 35 | Galileinek fogalma sem volt a föld forgásáról. Csak úgy
56777 7, 35 | beleesett, mint Pilátus a Credoba. Hát ez már nagyon
56778 7, 35 | krisztianizmus. Mégis a híres feszület forgácsait
56779 7, 35 | forgácsait õrizte századokig a hívõ jámborság. Az olasz
56780 7, 35 | kormány is meg fogja venni a Galilei ujjait. Még ha nem
56781 7, 35 | Galilei ujjait. Még ha nem is a Galileiéi. Még ha Galilei
56782 7, 35 | mozdulatlannak hitte volna is a földet. Mert úgy érzi és
56783 7, 35 | ereklyékre szüksége van a Galilei vallásának is…~II.~
56784 7, 35 | sietve kellett utazniok a szász királyleányoknak,
56785 7, 35 | van. És ami mai rendje van a világnak, abból a királyoknak
56786 7, 35 | rendje van a világnak, abból a királyoknak van a legtöbb
56787 7, 35 | abból a királyoknak van a legtöbb hasznuk. Õk lássák,
56788 7, 35 | viszonyát is lejáratják. A világ nagyon tanulékony.~
56789 7, 35 | nagyon tanulékony.~III.~A nagy Teréz~A nagy Teréz,
56790 7, 35 | tanulékony.~III.~A nagy Teréz~A nagy Teréz, Humbertné tudniillik,
56791 7, 35 | tudniillik, igazán nagy Teréz. A nagysághoz pedig nincs köze
56792 7, 35 | nagysághoz pedig nincs köze a morálnak. Stendhal is szerette
56793 7, 35 | morálnak. Stendhal is szerette a nagy bestiákat. Nietzschéig
56794 7, 35 | millióival hosszú évekig áltatta a világot. Nagyobb úrnõ volt,
56795 7, 35 | bosszúsan és kínosan nevetett a világ. A nagy Teréz monstruózus
56796 7, 35 | kínosan nevetett a világ. A nagy Teréz monstruózus hazugsága
56797 7, 35 | mikor kiderült. És most a börtönben újságírókat fogad
56798 7, 35 | börtönben újságírókat fogad a nagy Teréz. És állítja,
56799 7, 35 | állítja, hogy megvannak a milliók. Meri állítani ma
56800 7, 35 | is. Ha kikacagják is. Ha a kutya sem hiszi el. Költõ
56801 7, 35 | el. Költõ ez az asszony a javából. Életét teszi rá
56802 7, 36 | 36. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Mi a színpad?~
56803 7, 36 | JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Mi a színpad?~Csodálatosan megéreztük
56804 7, 36 | megéreztük e percben, hogy mi a színpad. Hogy mit és mennyit
56805 7, 36 | Hogy mit és mennyit jelent a színpad. Míg Franciaországban
56806 7, 36 | színpad. Míg Franciaországban a Deroulède-ok voltak az urak,
56807 7, 36 | Deroulède-ok voltak az urak, a reváns harci indulója zúgott,
56808 7, 36 | zúgott, zengett az utcákon. A színpadokon pedig nem volt
56809 7, 36 | Sedan emlékeit zaklatták ki a francia szívekbõl. Elmúlt
56810 7, 36 | francia szívekbõl. Elmúlt a bosszús nacionalizmus ideje.
56811 7, 36 | darabja, az Oberlé. Olvassuk a siker krónikáit naponként.
56812 7, 36 | siker krónikáit naponként. A darab René Bazin egy régi
56813 7, 36 | Bazin egy régi regényének a színpadosítása. Nacionalista,
56814 7, 36 | regél. Iszonyúan tetszik a publikumnak, de azért nem
56815 7, 36 | mi megéreztük e percben a színpad mivoltát. A színpad
56816 7, 36 | percben a színpad mivoltát. A színpad az olcsó ábrándok
56817 7, 36 | kidobott magából s már csak a mi álmainkban élnek.~II.~
56818 7, 36 | táviratot. Hogy kicsoda az a Roosevelt? Semmi ember,
56819 7, 36 | pompásan mulathatott például a japán-orosz háborún is.
56820 7, 36 | Oroszország kapott ki, de a derék, öreg Európa s a híres,
56821 7, 36 | de a derék, öreg Európa s a híres, nevezetes klasszikus
56822 7, 36 | hatalmas, szép életû ember ez a Roosevelt. Mi ezt nem értjük,
56823 7, 36 | került. Persze, neki megvan a maga privát véleménye is
56824 7, 36 | maga privát véleménye is a mi dolgunkról. Milyeneket
56825 7, 36 | Milyeneket nevethetett, mikor ezt a táviratot már föladatta.~
56826 7, 37 | 37. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Bronz vagy kenyér?~
56827 7, 37 | nagyon össze fogja taposni ez a humanista század. Úgy szélnek
56828 7, 37 | Úgy szélnek fújja majd a mi avas fölfogásainkat,
56829 7, 37 | mintha sohasem lettek volna. A klasszikus civilizáció helyébe
56830 7, 37 | kezdi elrugdalni magától a múltat és a múltnak mindenfajta
56831 7, 37 | elrugdalni magától a múltat és a múltnak mindenfajta kultuszát.~
56832 7, 37 | társadalom járna persze elõl a legnagyszerûbb forradalomban?
56833 7, 37 | legnagyszerûbb forradalomban? A dicsõséges, a forradalmi
56834 7, 37 | forradalomban? A dicsõséges, a forradalmi Franciaország
56835 7, 37 | társadalma.~Íme egy bizonyság a sok közül: egyre nagyobb
56836 7, 37 | nagyobb Franciaországban a statuafóbia. Nincs szükség
56837 7, 37 | Kenyér kell és nem bronz. A francia növendékek most
56838 7, 37 | Verne szobrára gyûjtenek. A sajtóban pedig egyre többen
56839 7, 37 | emberek szobraira pazarolni a pénzt. Ha dicsõk voltak
56840 7, 37 | pénzt. Ha dicsõk voltak a halottak, élnek a mûveikben.
56841 7, 37 | voltak a halottak, élnek a mûveikben. Amit az emberiségnek
56842 7, 37 | adtak, azzal tartoztak. Ez a humanista hiszekegy, és
56843 7, 37 | humanista hiszekegy, és a humanista írók figyelmeztetik
56844 7, 37 | humanista írók figyelmeztetik a francia ifjúságot a Hilda-hajó
56845 7, 37 | figyelmeztetik a francia ifjúságot a Hilda-hajó áldozatainak
56846 7, 37 | gyermekek éheznek. És ezek a gyermekek sohasem tudhatják
56847 7, 37 | joguk van gyönyörködni a Jules Verne munkáiban. Tehát
56848 7, 37 | kenyér kell és nem bronz…~II.~A külföld véleménye~Van még
56849 7, 37 | külföld véleménye~Van még a vérünkben valami az inszurrekciós
56850 7, 37 | Hiúságunkat ugyan bántja, hogy a külsõ nációk nem istenítenek
56851 7, 37 | francia revûben pár hét óta a külföld gondolkozóitól vélemények
56852 7, 37 | érkeznek Németországról s a német race-ról. A Budapesti
56853 7, 37 | Németországról s a német race-ról. A Budapesti Napló referált
56854 7, 37 | ankétról. És mi történik? A német császár trónbeszédet
56855 7, 37 | Németország ellen, félreismerik a német szellemet s félreértik
56856 7, 37 | német szellemet s félreértik a német törekvéseket. A német
56857 7, 37 | félreértik a német törekvéseket. A német császár fölszisszen
56858 7, 37 | egy heti újság ankétjére. A német tudósok, írók, politikusok
56859 7, 37 | komoly tornába szállnak a külföldi közvélemény becsüléséért.
56860 7, 37 | közvélemény becsüléséért. A német náció remeg a külföld
56861 7, 37 | becsüléséért. A német náció remeg a külföld véleményétõl. Mi,
56862 7, 37 | III.~Egy kis kártérítés~A Drucher és Morris-cég eljátszotta
56863 7, 37 | és Morris-cég eljátszotta a tõzsdén a pénzét egy huszonegy
56864 7, 37 | Morris-cég eljátszotta a tõzsdén a pénzét egy huszonegy éves,
56865 7, 37 | örökölt Londonban. Bankárja, a Drucher és Morris-cég a
56866 7, 37 | a Drucher és Morris-cég a tõzsdére vitte a fiút, s
56867 7, 37 | Morris-cég a tõzsdére vitte a fiút, s egy év alatt Clarkson
56868 7, 37 | olyan szegény lett, mint a templom egere. Ügyvédje
56869 7, 37 | Ügyvédje tanácsára bepörölte a bankárcéget. Tizenhétezer
56870 7, 37 | ítélte az angol bíróság a céget, ami szinte négyszázezer
56871 7, 37 | védeni. Pedig lehet, hogy a Drucher és Morris-cég a
56872 7, 37 | a Drucher és Morris-cég a legbecsületesebben dolgozott.
56873 7, 37 | legbecsületesebben dolgozott. A törvény is mellette van.
56874 7, 37 | törvény is mellette van. De a fránya angol bíró a józan
56875 7, 37 | De a fránya angol bíró a józan észt és társadalmi
56876 7, 37 | is becsüli annyira, mint a törvényt.~Budapesti Napló
56877 7, 38 | 38. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Camõens szobra
56878 7, 38 | szignuma lesz Párizsban a latin népek testvériségének.
56879 7, 38 | szobra… Észre kell már vennie a világnak ezt a páratlan
56880 7, 38 | már vennie a világnak ezt a páratlan jelenséget: a fáradt
56881 7, 38 | ezt a páratlan jelenséget: a fáradt és fázékony latin
56882 7, 38 | természetes, hogy az irodalom a szent kerítõje ennek a nagyszerû
56883 7, 38 | irodalom a szent kerítõje ennek a nagyszerû liaisonnak. Provence
56884 7, 38 | bevallotta nemrégiben, mikor a Nobel-díjat megkapta. Hogy
56885 7, 38 | Hogy közelg az idõ, mikor a latinságnak össze kell fogni.
56886 7, 38 | latinságnak össze kell fogni. Mert a latinságnak élni kell az
56887 7, 38 | ha másként nem élhetnek a latin népek, eggyé válnak
56888 7, 38 | Provence. Daltermõ földjén zeng a dal, s ha majd egyszer sem
56889 7, 38 | Camõens nemzete nem bírja a sorsot egyedül: Provence-ban
56890 7, 38 | kultúra, de rokon mindegyik a latinnal.~II.~Alfonz és
56891 7, 38 | mégis az Alfonzé lesz. Csak a népmesékben házasodtak ilyen
56892 7, 38 | házasodtak ilyen nehezen eddig a királyfiak. A loyalis spanyol
56893 7, 38 | nehezen eddig a királyfiak. A loyalis spanyol újságok
56894 7, 38 | mikor Angliában járt volt a király, akkor szeretett
56895 7, 38 | király, akkor szeretett bele a battenbergi kisasszonyba.
56896 7, 38 | volt akkor angol földön. A kiszemelt connaughti hercegnõ
56897 7, 38 | Szétnéztek az angol udvarban a spanyol és angol diplomaták.
56898 7, 38 | hercegnõnek kevés joga van a szépséget keresni kérõinél.
56899 7, 38 | Kérõi pedig hiába keresnék a szépséget nála. De gazdag
56900 7, 38 | szépséget nála. De gazdag leány a hercegnõ s Spanyolországra
56901 7, 38 | Kuropatkin is megtollasodott a háborúban. Miként Stösszel
56902 7, 38 | hogy van még valami abban a szerencsétlen birodalomban.
56903 7, 38 | például az történt hogy mikor a moszkvai újságírók egy este
56904 7, 38 | feladni Szentpétervárról, a telegráf-hivatalban tudatták
56905 7, 38 | Sok-sok kilométeren át a telegráf-drótokat ellopták.
56906 7, 38 | volna nagyok és kicsinyek a harctéren. Az ember kezdi
56907 7, 38 | ha már nagyon siettették a japánok. Az orosz-japán
56908 7, 38 | orosz-japán háború történetét a cárnak kriminalistákkal
56909 7, 39 | 39. A NAGY ÉRZÉS~- Bemutató előadás
56910 7, 39 | ÉRZÉS~- Bemutató előadás a Nemzeti Színházban -~1.
56911 7, 39 | üdvözli az új ifjúságot. A régibb ifjúság betegesen
56912 7, 39 | mániákusok. Ma más világ van már. A francia ifjak labdát rúgnak
56913 7, 39 | emberien érzelmit és komplexet? A meditáló emberek olyan sok
56914 7, 39 | Túlságosan szeretik itt a versírókat és filozófusokat?
56915 7, 39 | értjük Ferenczy Ferencet. A magyar társadalmat sem a
56916 7, 39 | A magyar társadalmat sem a gondolat, sem a túlságosan
56917 7, 39 | társadalmat sem a gondolat, sem a túlságosan intenzív érzés
56918 7, 39 | Nietzsche-ember. Fõképpen a szerelemben. A vagy-vagy
56919 7, 39 | Fõképpen a szerelemben. A vagy-vagy embere. A szerelem
56920 7, 39 | szerelemben. A vagy-vagy embere. A szerelem vagy legyen vagy
56921 7, 39 | nagy és egész legyen. Ez a viharember viszi a darabot.
56922 7, 39 | legyen. Ez a viharember viszi a darabot. Tarka és zajos
56923 7, 39 | miatt pusztulnak, hullnak a lelkek. A nagy érzés nevében
56924 7, 39 | pusztulnak, hullnak a lelkek. A nagy érzés nevében mindenkit
56925 7, 39 | mindenkit örvénybe taszít Dános. A kínálkozó boldogságot legszívesebben.
56926 7, 39 | Majdnem mindenki meghal a színpadon. De a súgó, aki
56927 7, 39 | mindenki meghal a színpadon. De a súgó, aki életben marad,
56928 7, 39 | ügyelõtõl, megmagyarázhatná a közönségnek a morált:~-
56929 7, 39 | megmagyarázhatná a közönségnek a morált:~- Lelki szélcsöndben
56930 7, 39 | magunktól, sem másoktól. A premiereknek is csak így
56931 7, 39 | iránydarabokhoz már hozzászokott a szegény publikum. Máshol,
56932 7, 39 | iránydarabban sok minden feledteti a tendenciát. Elõkelõ tónus,
56933 7, 39 | mellett, szellemidézõ-szeánsz, a Vígszínház német darabjainak
56934 7, 39 | amit s ahogy beszél hozzánk a színpadról. De ügyes ember,
56935 7, 39 | s az epizódok átsegítik a folyón, melyet megárasztani
56936 7, 39 | nem.~4. Kiket dicsérjünk a színészek közül? Ál-érzésû
56937 7, 39 | Ál-érzésû s ál-igazságú darabban a dicséret - szinte gyalázás.
56938 7, 39 | hogy Odry, Dezsõ, Pethes s a többi újak is játszanak.
56939 7, 39 | többi újak is játszanak. A színpad régen nem volt olyan
56940 7, 39 | Érdekes és szép közönség. A legjobban megcsinált elsõ
56941 7, 39 | felvonás után kevés volt a taps és kihívás. Annál több
56942 7, 39 | taps és kihívás. Annál több a negyedik után. Itt fene
56943 7, 39 | pedig miért ne jegyeznõk le a legteljesebb valóságot:
56944 7, 39 | legteljesebb valóságot: ez kell a Nemzeti Színháznak.~Budapesti
56945 7, 40 | 40. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Monaco és Musset~
56946 7, 40 | Monaco és Musset~Monacónak, a népszerû kis országnak,
56947 7, 40 | már sohasem fog kifogyni a kínosabbnál kínosabb afférokból.
56948 7, 40 | afférokból. Úgy történt a dolog, hogy az Elysée-palotában
56949 7, 40 | nagy ünnepséget tartottak a portugál király tiszteletére.
56950 7, 40 | bûnbarlangról, hol forog a golyó s a nagy Esetleg,
56951 7, 40 | bûnbarlangról, hol forog a golyó s a nagy Esetleg, a nagy Véletlen,
56952 7, 40 | golyó s a nagy Esetleg, a nagy Véletlen, az Unalom
56953 7, 40 | fekete fáklyája hamvasztja el a lelkeket…~A költõk és tudósok
56954 7, 40 | hamvasztja el a lelkeket…~A költõk és tudósok nemes
56955 7, 40 | Albert herceg, majd lefordult a székrõl. Végre õ Monte-Carlónak
56956 7, 40 | zavarban volt Loubet elnök, a portugál szuverén s az egész,
56957 7, 40 | Csak az ünnepség rendezõje, a köztársasági szertartásmester
56958 7, 40 | elvérzett már néhányszor a ruletten, s bosszúból csinálta
56959 7, 40 | aligha lesz az ügybõl. Sõt a szertartásmestert sem lehet
56960 7, 40 | követte el az inzultust. A klasszikus és régen halott
56961 7, 40 | Erzsébet-legenda újra kísért. Az a híres látogatás, melyet
56962 7, 40 | érdekeset meséltek e vizitrõl a lapok. Most pedig magának
56963 7, 40 | gyászban csakugyan ott járt a börtönben Erzsébet. Fejét
56964 7, 40 | ráhajtotta az ura gyilkosának a térdére. Csakugyan úgy beszéltek
56965 7, 40 | Csakugyan úgy beszéltek a hitrõl, mintha Bourget-féle
56966 7, 40 | könnyek között búcsúzott. A legenda tehát nem legenda,
56967 7, 40 | Vajon az új frissonokat csak a nagyhercegeknek szabad keresniök,
56968 7, 40 | lelki szenzációkat?~Még a szent legendák asszonyairól
56969 7, 40 | mindennapi szenzáció, ha a meggyilkolt férfi asszonya
56970 7, 40 | asszonya egy pillanatig a gyilkos térdére hajtja a
56971 7, 40 | a gyilkos térdére hajtja a fejét…~Budapesti Napló 1905.
56972 7, 41 | 41. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Ogyessza és Cannes~
56973 7, 41 | bezzeg Cannes-ban. Aki ismeri a Rivierát, tudja, hogy Cannes
56974 7, 41 | egy nagyhercegi töfftöff. A Meridien-villa körül ácsorogtam,
56975 7, 41 | katonatiszteket hoztak Mandzsúriából. A sebesült tisztek is meggyógyulhattak
56976 7, 41 | meggyógyulhattak azóta. A nagyhercegek pedig többen
56977 7, 41 | mint rendesen. Él és mulat a legelõkelõbb Oroszország.
56978 7, 41 | Cannes-ban, szép Riviérán. Csak a cár nem lehet ott s bizonyos,
56979 7, 41 | ezer ember Cannes-ba, mint a mészárszékre. De van egy
56980 7, 41 | menne. Cannes-t adják át a franciák a Romanovoknak.
56981 7, 41 | Cannes-t adják át a franciák a Romanovoknak. Költözzön
56982 7, 41 | Romanovoknak. Költözzön ide a cár, a nagyhercegek, milliomos
56983 7, 41 | Romanovoknak. Költözzön ide a cár, a nagyhercegek, milliomos
56984 7, 41 | katonák. Mit akarnak õk avval a kellemetlen és nem mulatságos
56985 7, 41 | mint Cannes.~II.~Vilmos és a reformátor~A berlini császári
56986 7, 41 | Vilmos és a reformátor~A berlini császári palotába
56987 7, 41 | ki és mi?~- Eresszetek be a császárhoz. Én a világ reformátora
56988 7, 41 | Eresszetek be a császárhoz. Én a világ reformátora vagyok.
56989 7, 41 | hogy az emberiség tisztelje a tekintélyeket. Azt akarom,
56990 7, 41 | tekintélyeket. Azt akarom, hogy a császár szava isten szava
56991 7, 41 | isten szava legyen, s ha a katonáit háborúba küldi,
56992 7, 41 | ne hozzanak neki rabot. A császár félelme legyen a
56993 7, 41 | A császár félelme legyen a világ alapja. Mert a császár
56994 7, 41 | legyen a világ alapja. Mert a császár minden. Õ mûvész,
56995 7, 41 | vagyok. Engedjetek hozzá, a császárhoz.~Mint Berlinbõl
56996 7, 41 | részvéttel nézte végig, míg a rendõröknek sikerült a szegény,
56997 7, 41 | míg a rendõröknek sikerült a szegény, dühöngõ parasztot
56998 7, 41 | parasztot megfékezniök.~III.~A Tesch-dinasztia~Az õsiség
56999 7, 41 | és érzésnek is. Példa rá a Tesch-dinasztia. A dinasztia
57000 7, 41 | Példa rá a Tesch-dinasztia. A dinasztia feje ez idõ szerint
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |