1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
60001 7, 144| úgylátszik, nem igen bízott A pereszlényi juss sikerében,
60002 7, 144| maga mellé Fényes Samut, a koalíciós hazafit. Annyi
60003 7, 144| hazafit. Annyi tulipán nincs a korzón, amennyit az elsõ
60004 7, 144| felvonásban dobálnak és szavalnak a nyakunk közé. És - hajh,
60005 7, 144| hiszen változnak az idõk - a sok tulipánt diszkrét derültség
60006 7, 144| derültség kísérte. Nem hatott a tulipán, egyébrõl pedig
60007 7, 144| tulipán, egyébrõl pedig a szerzõ elfelejtett gondoskodni.
60008 7, 144| sajnáljuk Fényes Samut, amiért a kuruc Feja Dávidban megmutatott
60009 7, 144| szempontokból visszahúzza. A pereszlényi juss a Rákóczi-korból
60010 7, 144| visszahúzza. A pereszlényi juss a Rákóczi-korból veszi tárgyát,
60011 7, 144| is lehetett volna nyúlni. A juss a pereszlényi vár,
60012 7, 144| lehetett volna nyúlni. A juss a pereszlényi vár, amelyért
60013 7, 144| míg az ötletes kis Ámor a szívükbe nyilaz. Házasság
60014 7, 144| szívükbe nyilaz. Házasság a dolog vége, s a jusson többé
60015 7, 144| Házasság a dolog vége, s a jusson többé nem kell veszekedni.
60016 7, 144| többé nem kell veszekedni. A darabot, amelyben a fiatalok
60017 7, 144| veszekedni. A darabot, amelyben a fiatalok többet beszélnek
60018 7, 144| fiatalok többet beszélnek a hazáról, mint a szerelemrõl,
60019 7, 144| beszélnek a hazáról, mint a szerelemrõl, a Kálmán Imre
60020 7, 144| hazáról, mint a szerelemrõl, a Kálmán Imre zenéje mentette
60021 7, 144| kellemes szenzációja voltak a premiernek. Alig gyõzték
60022 7, 144| premiernek. Alig gyõzték a tüzes nótákat megismételtetni,
60023 7, 144| nótákat megismételtetni, és a szerzõjüket tapsolni. Ezek
60024 7, 144| szerzõjüket tapsolni. Ezek a nóták s egy-két jóízû jelenet
60025 7, 144| közönsége az új darabnak. A mai estén debütált Kállai
60026 7, 144| estén debütált Kállai Jolán, a Magyar színház új primadonnája,
60027 7, 144| Sárit utánozza sikerrel. A publikum különben - vagy
60028 7, 144| ezért - szívesen fogadta a színésznõt. Rátonyi kellemes
60029 7, 144| humora szintén segítettek a hangulatot javítani.~Budapesti
60030 7, 145| 411. Hogy miként születik a mithus? A rendkívüli ember
60031 7, 145| miként születik a mithus? A rendkívüli ember kalandjából.
60032 7, 145| lantverés is lehet. Már a mottó tetszett nekünk. Drámai
60033 7, 145| érezzük olcsó embernek ezt a Kisbán Miklóst. Ki lehet
60034 7, 145| Nekünk például dupla öröm ez a könyv, ha így van. Íme egy
60035 7, 145| Szinte megdöbbentõ ennek a 7-9-11 ágú koronás osztálynak
60036 7, 145| Most robogva indul meg a politikai. A dzsentri után
60037 7, 145| robogva indul meg a politikai. A dzsentri után íme magva
60038 7, 145| Abból az ötletbõl, hogy a Kisbán Miklós könyve meglepõen
60039 7, 145| minden mívelt magyar lelket. A nõk is. Sõt azok igazán.~
60040 7, 145| Sokat olvasott s hasznosan. A Naplegenda Ibsen Peer Gynt-jére
60041 7, 145| Spencert, Nietzschét. Kiérzem a legújabbakat is. Meglátom
60042 7, 145| Megint egy szimptómája a magyar lélek új, nagyszerû
60043 7, 145| Nyakatokat fenyegeti már Európa.~A Naplegenda nemes legenda.
60044 7, 145| költemény. Az õsember korából. A hatalmas vadász, Ijjas megvénül.
60045 7, 145| asszonya van. Lépések hangoznak a rettegett barlang körül.
60046 7, 145| rettegett barlang körül. A vénhedt férfiú helyére jön
60047 7, 145| férfiú. Jön az ismeretlen. A veszedelem. Az új Nap: az
60048 7, 145| Megöli Ijjast. Új tüzet gyûjt a tûzhelyen. Erõs karjaiba
60049 7, 145| Erõs karjaiba szorítja a leányt. Mindenki meghódol
60050 7, 145| költõi, szép nyelv. Elegancia a fölfogásban. Mitikus és
60051 7, 145| merész kívánság nálunk. Talán a Thália megpróbálhatná.~Singer
60052 7, 145| Singer és Wolfner bizománya a könyv. Ára 2 korona. Sokan
60053 7, 145| Budapesti Napló 1906. április 8.~A. E.~
60054 7, 146| és drága illata felhõzik a lelkemen. Poéta Telekes
60055 7, 146| folyamon, alkonyi napon megy a mély tenger felé. „Babérág
60056 7, 146| az evezõje, töviskoszorús a feje, dalolva úgy evez elõre.”
60057 7, 146| suhan el égbe, viharba, a tenger mélyeire, s többé
60058 7, 146| szeretném megvigasztalni a nagyon szomorú poétát. Egy
60059 7, 146| belõle. Nagyon is barna a rengeteg. Fényes, cikkázó,
60060 7, 146| állíttatott, s adott ki a magát országos irodalmi
60061 7, 146| alkalmak követtették el a poétával. Miért nem írhat
60062 7, 146| mindig olyan verseket, mint a Szerelem? Varázsos, zengõ,
60063 7, 146| akkor talán többet mondana a még eddig el nem mondottakból.
60064 7, 146| mondottakból. Dehát az unalmas, a régi, az igaz ének. Az unalmas,
60065 7, 146| az igaz ének. Az unalmas, a régi, az igaz fátumú, a
60066 7, 146| a régi, az igaz fátumú, a Reviczkyek és Telekesek
60067 7, 146| ezt megérdemelje. Írta itt a minap: nem átkozódik, nem
60068 7, 146| nem fél, de dacol, s megy a Nap felé. Így legyen, s
60069 7, 146| legyen, s mi nyomában leszünk a szívünkkel.~Budapesti Napló
60070 7, 146| Napló 1906. április 8.~(A.)~
60071 7, 147| késleltette ilyen sokáig a választ. Szerkesztõm azt
60072 7, 147| válaszoljak, kinek az ügy a legilletõbb ügye. A késésért
60073 7, 147| ügy a legilletõbb ügye. A késésért mindenekelõtt bocsánat,
60074 7, 147| mindenekelõtt bocsánat, a szimpátiákért köszönet az
60075 7, 147| szûkfejûek itthon is rám fogták. A vád nevetséges: magyar vagyok,
60076 7, 147| hogy más legyek. Magyar a lelkem, a temperamentumom,
60077 7, 147| legyek. Magyar a lelkem, a temperamentumom, de elragadtatva
60078 7, 147| elragadtatva nem vagyok a magyar viszonyokkal. Látom
60079 7, 147| viszonyokkal. Látom és gyûlölöm a fajom hibáit. Talán nagyon
60080 7, 147| Fõképpen kétségbeejtenek a magyar kultúrviszonyok s
60081 7, 147| És kell-e más példa, mint a Petõfié? Úti leveleiben
60082 7, 147| s hány versében átkozza a magyar bûnöket, és siratja
60083 7, 147| magyar bûnöket, és siratja a maga magyar voltát. Heinénél
60084 7, 147| önmagához méltatlan életet élt. A fiatal Ibsen gyilkos dolgokat
60085 7, 147| gyilkos dolgokat énekelt a norvégekrõl. Carducci, a
60086 7, 147| a norvégekrõl. Carducci, a legnemzetibb olasz költõ
60087 7, 147| Olaszország miatt, s vád a mai Olaszország ellen. De
60088 7, 147| hiába beszél [az] ember. A lélek süketjeinek éppen
60089 7, 147| Napló 1906. április 9.~(A. E.)~
60090 7, 148| SZERKESZTÕI ÜZENETEK~- Levél a nemzethez -~Ez a lelkes,
60091 7, 148| Levél a nemzethez -~Ez a lelkes, dicséretes verses
60092 7, 148| vezércikk nem térítené észre a koalíciót. Versnek pedig
60093 7, 148| intézkedjék két napon belül a kézirat sorsáról. Kivételesen
60094 7, 148| napig.~P. V. (Budapest)~A. E. hétköznapokon délután
60095 7, 148| délután 6 és 7 óra között a szerkesztõségben megtalálható.
60096 7, 148| szerint szívesen egyezik bele a versek szerbre fordításába.
60097 7, 148| szerbre fordításába. De a már megjelent fordítás dolgában
60098 7, 148| kell valamit kijelentenie. A kötet Párizsi ciklusában
60099 7, 148| néhány Rictus-strófának a fordítása is belekerült.
60100 7, 148| fordításképpen (fordítás alatt a lehetõ legteljesebb hûséget
60101 7, 148| magyar megrögzítéseként a Paul Verlaine álma címû
60102 7, 148| álma címû vers. Azért ez a cím, mert A. E. el akarta
60103 7, 148| vers. Azért ez a cím, mert A. E. el akarta kerülni a
60104 7, 148| A. E. el akarta kerülni a vers mellett a magyarázó
60105 7, 148| akarta kerülni a vers mellett a magyarázó jegyzeteket. Egyébként
60106 7, 148| magyarázó jegyzeteket. Egyébként A. E. szívesen áll a szerkesztõségben,
60107 7, 148| Egyébként A. E. szívesen áll a szerkesztõségben, a mondott
60108 7, 148| áll a szerkesztõségben, a mondott idõben bármikor
60109 7, 148| rendelkezésére.~Celldömölk~A dancs szó már Erdélyben
60110 7, 149| 149. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Toldy - Regnieri~
60111 7, 149| egyetlen egy. Mióta világ a világ: õk sokan vannak.
60112 7, 149| õk sokan vannak. Ki írta a Szophoklész tragédiáit?
60113 7, 149| szegény és szerény pap írhatta a legszebb pápai enciklikákat?
60114 7, 149| pápai enciklikákat? Ezt a világ sohasem fogja megtudni.
60115 7, 149| fogja megtudni. Ellenben kár a Bubics-esetet a magyar bûnök
60116 7, 149| Ellenben kár a Bubics-esetet a magyar bûnök közé sorolni.
60117 7, 149| sorolni. Van elég saját bûne a magyar életnek. Mathieu
60118 7, 149| bíbornok Franciaországban bejut a negyven halhatatlan közé.
60119 7, 149| megénekelt földjén. Andalúziában. A gyomor jajgat és sír. Ena
60120 7, 149| az emberek, tízszer több a bikaviadal. Az elejtett
60121 7, 149| között. Egészen magyar módja a szociális buzgólkodásnak.~
60122 7, 149| szociális buzgólkodásnak.~III.~A Vezúv~A Vezúvról megint
60123 7, 149| buzgólkodásnak.~III.~A Vezúv~A Vezúvról megint írni kell.
60124 7, 149| Vezúvról megint írni kell. Ez a rossz gyomrú hegy retteneteseket
60125 7, 149| Mindenütt tüzet hánynak a hegyek. Az egész világ nyugtalan.
60126 7, 149| katasztrófát ér. Váratlanul megnõ a Balaton, és Polónyi miniszter
60127 7, 149| hogy erre mifelénk más a világ, mint túl az óceánon.
60128 7, 149| Európa nem prostituálja a demokrata, az új, a kalmár
60129 7, 149| prostituálja a demokrata, az új, a kalmár Amerikát. Addig mártírok
60130 7, 149| Addig mártírok lesznek a Storerek. Mert a világ nem
60131 7, 149| lesznek a Storerek. Mert a világ nem tûri, hogy embereket
60132 7, 149| lakkcipõt kell húznia, ha a császár elé megy, s a norvég
60133 7, 149| ha a császár elé megy, s a norvég parasztképviselõ
60134 7, 150| 150. A KÁTÉ~Bréma város tanítói
60135 7, 150| valami hasznosat rágjunk a tanulók fülébe.~Szinte olyan
60136 7, 150| religiónak díszére válhatnék ez a türelmetlenség. Mintha az
60137 7, 150| türelmetlenség. Mintha az istent és a kátét máról holnapra törülni
60138 7, 150| lehetne.~Az istennek és a káténak nagy múltja van.
60139 7, 150| Párizs is megszólal. Az a Párizs, mely valamikor hahotázva
60140 7, 150| valamikor hahotázva ültette a katolikus oltárra az Ész
60141 7, 150| istennõjét.~Párizs már nem a régi könyörtelen. A gall
60142 7, 150| nem a régi könyörtelen. A gall és germán géniuszok
60143 7, 150| bizonyítja. Bréma most ért el a francia forradalomhoz.~Párizs
60144 7, 150| harcban áll az istennel, de a kátét nem akarja eltörülni.
60145 7, 150| akarja eltörülni. Hanem a régi káté helyett új kátét
60146 7, 150| kátét akar. Tanítsuk meg a nebulókat arra, hogy az
60147 7, 150| elképzelés. Tanítsuk meg a nebulókat arra, hogy a vallás
60148 7, 150| meg a nebulókat arra, hogy a vallás az emberi fejlõdés
60149 7, 150| metafizikai nincs benne. A lélek divatja. Valamikor,
60150 7, 150| pápaság, eretnekség és a többi egyszerû produkciói
60151 7, 150| Magyarországon, messze vagyunk a forradalom Párizsától, messze
60152 7, 150| az új Párizstól, mely íme a negációt sem tûri dogmaként.
60153 7, 150| kell nekünk is készülnünk a jövendõre. Sõt okosan: gyorsvonati
60154 7, 150| gyorsvonati metódust hozni be a fejlõdés stációi között.
60155 7, 150| társadalmak megállhattak. A káté, a vallástan tanítása
60156 7, 150| társadalmak megállhattak. A káté, a vallástan tanítása igen
60157 7, 150| Miért ne követnõk az új, a tudomány jegyében haladó
60158 7, 150| jegyében haladó Párizst? A legendák nem úgy halnak
60159 7, 151| 151. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Mátyás Flórián~
60160 7, 151| ben Pécsett. Tudós volt, a történelem ismerõje. Könyvtárát
60161 7, 151| Könyvtárát és vagyonát a városnak hagyta. De csak
60162 7, 151| Mondjuk: osztrák és liberális. A szerkesztõ tehát Luegert
60163 7, 151| Negyvenezer híve ünnepelte a balga aggot. Az Üdv hadseregének
60164 7, 151| tábornokát. Nagyon öreg már a tábornok. De ha okos ember
60165 7, 151| vidáman halna meg. Nem hal ki a földrõl soha a boldogság.
60166 7, 151| Nem hal ki a földrõl soha a boldogság. Mert sok légió
60167 7, 151| sok légió lesz itt mindig a buták száma.~IV.~Igló szenzációja~
60168 7, 151| bukkantak. Úgy éltek, mint a kõkorszakban. Holott mai
60169 7, 151| száz évvel esik hátrább a mi korunknál.~Budapesti
60170 7, 152| FÖLDRENGÉS~Bécs szokta adni a földrengéseket is Magyarországnak.
60171 7, 152| bevette Bécset, megrengett a magyar föld. Budának várában
60172 7, 152| ország. Mint szép Itália. A Duna valósággal kacagott.
60173 7, 152| Bécset, ismét földrengés volt a Kárpátok alatt. Hegyek tûntek
60174 7, 152| meg sem akarnának állani a Fekete-tengerig. Nagy-nagy
60175 7, 152| egy teremtett lélek sem a tegnapi Magyarországra.
60176 7, 152| történt Pusztaszeren.~Pedig a Cunard Line forgalma ma
60177 7, 152| fogják sokan irigyelni. A pellagra vizitei nem maradnak
60178 7, 152| tõle fokhagymás. Joga van a beszakadó házak alá temetkezni.
60179 7, 152| alá temetkezni. Egyébként a nagy, vulkánikus változás
60180 7, 152| Mint egy piknik például a Nemzeti Kaszinóban. A magyar
60181 7, 152| például a Nemzeti Kaszinóban. A magyar politika nem Vezúv.
60182 7, 152| magyar politika nem Vezúv. A Vezúv demokrata. Ha Resinát
60183 7, 152| elönti Torre del Grecot is. A magyar politika eleddig
60184 7, 152| kegyesen és kizárólagosan a népnek. Ami áldást hoz,
60185 7, 152| családi körben osztja szét. A rossz gyermekek, s akik
60186 7, 152| földrengés volt ez, de csak a Tisza István becézett nemzeti
60187 7, 152| tegnap még vidám kúriákon. A Rudi vagy a Jancsi családok
60188 7, 152| vidám kúriákon. A Rudi vagy a Jancsi családok ékei menesztetnek
60189 7, 152| családok ékei menesztetnek a fõispánságból. Andor nem
60190 7, 152| nyolctized részében teljesen a politikából s politikai
60191 7, 152| családban. Sebbel-lobbal érkezik a bátyja. A kaszinóba távirat
60192 7, 152| Sebbel-lobbal érkezik a bátyja. A kaszinóba távirat jött.
60193 7, 152| miniszterelnök lett. Rárivall a magoló öccsre:~- Mit biflázol,
60194 7, 152| szívét szokta megdobogtatni. A vármegyei írnok is sokat
60195 7, 152| barátja az új fõispánnak. A fõispán beszélhet a miniszterrel.
60196 7, 152| fõispánnak. A fõispán beszélhet a miniszterrel. Minden új
60197 7, 152| ereje néhány tízezer ember. A népbõl csak a kortesek számítanak.
60198 7, 152| tízezer ember. A népbõl csak a kortesek számítanak. Egy-egy
60199 7, 152| nagy részének kitartása van a soron.~Mint Nagyváradon
60200 7, 152| helycsere nem volt még, mint a mai. Ennyien még sohasem
60201 7, 152| úri helyre löketni magukat a megrengett földdel. Tisza
60202 7, 152| lihegésétõl olyan nehéz a levegõ, mint Nápoly fölött.~
60203 7, 152| analfabéták, notórius semmik. A nemzeti intelligenciára
60204 7, 152| vár az úri földrengéssel. A nemzeti intellektusra? Ez
60205 7, 152| Ez nem egészen bizonyos. A milliók pedig egyelõre maradnak,
60206 7, 152| lenézettek. Kik mellett a nemzeti lélek tûzhányó hegyei
60207 7, 152| nemsokára. Persze akkor nem a Kossuth Lajos-utca rázkódik
60208 7, 152| Nem úri földrengés. Ez a mai földrengés csak elõdübörgése
60209 7, 152| csak elõdübörgése annak a nagynak. Jön - s próbálják
60210 7, 152| urak, hogy ne jöjjön - jön a nép. És kérni fogja magának
60211 7, 152| Napló 1906. április 14.~(A.)~
60212 7, 153| 153. A BÉKE VEREBEI~Apróságok egy
60213 7, 153| Kárpátoktól Adriáig már marakodtak a koncért, a nagy hazafiak.
60214 7, 153| már marakodtak a koncért, a nagy hazafiak. Száz ember
60215 7, 153| csinált. Új dolgok derültek ki a Barabás Béla beszédébõl
60216 7, 153| Barabás Béla beszédébõl a béke titkos történetérõl.~
60217 7, 153| rendszert. Azt állította, hogy õ a társadalmi fejlõdést biológiainak
60218 7, 153| horoszkóppal szolgálhat a jövõrõl. Például megmondja
60219 7, 153| megy, merre kénytelen menni a magyar politika. Széll Kálmán
60220 7, 153| látott meg elõre mindent. A koalíció egy pici, öntudatlan
60221 7, 153| öntudatlan srófja volt a fejlõdés nagy mozdonyának.
60222 7, 153| mozdonyának. Ez látszik meg a Méray-Horváth rendszerébõl -
60223 7, 153| is elõlépett. Megcsinálta a politikai diagnózist. Receptet
60224 7, 153| szépen nyeregbe ültették a koalíciót.~*~E két ember
60225 7, 153| kötetnél jobban jellemzi a mai Magyarországot. Méray-Horváth
60226 7, 153| becsülésével kiemelte. De a magyar politikai porondot
60227 7, 153| Barabás bizalmatlankodott. A tudományos magyarázatot
60228 7, 153| Méray-Horváth félreértette a töprengést. Ahá, ez akar
60229 7, 153| valamit:~- Nézd, Béla, ha a dolog sikerül, igazságügyminiszter
60230 7, 153| kell. Ha ketten nyélbe ütik a dolgot, úgy is fölveszik
60231 7, 153| dolgot, úgy is fölveszik a jutalmat - mások.~De hogy
60232 7, 153| mások.~De hogy adják be a dolgot Kossuthnak és Andrássynak.
60233 7, 153| s Andrássynak is jó volt a terv. Még csak a korona
60234 7, 153| jó volt a terv. Még csak a korona elõtt kellett - mismásolni.
60235 7, 153| Barabás akar így békülni. A veszedelmes kuruc. Jó. Jöjjön
60236 7, 153| veszedelmes kuruc. Jó. Jöjjön a koalíció két embere. Mentek.
60237 7, 153| Méray-Horváth Károlytól pedig a nyeregbe segítettek azt
60238 7, 153| Nagy baj is volna az, ha a magyar politika tudomásul
60239 7, 153| politika tudomásul venné a tudóst. Csak semmi koncesszió.~*~
60240 7, 153| Csak semmi koncesszió.~*~A Brisztol-szálló termébe
60241 7, 153| Barabás Béla eljött erre a bankettre. Tõle tudjuk,
60242 7, 153| titoknak. Érdekes társaság volt a társaság. A magyar szociológusok.
60243 7, 153| társaság volt a társaság. A magyar szociológusok. A
60244 7, 153| A magyar szociológusok. A kicsúfolt magántudósok.
60245 7, 153| azt mondta nem régen:~- A Huszadik Század (a szociológusok
60246 7, 153| régen:~- A Huszadik Század (a szociológusok lapja) társasága
60247 7, 153| talán egyetlen európai oázis a magyar Szaharán.~És ezek
60248 7, 153| magyar Szaharán.~És ezek a veszedelmes „kozmopolita”
60249 7, 153| magyaros harcot vívtak. A politikusok zenebonáztak.
60250 7, 153| titkos választói jog. Beteg a társadalom, koldus a nép,
60251 7, 153| Beteg a társadalom, koldus a nép, gyönge az osztályparlament.
60252 7, 153| Kormánybérenceknek nevezték a liga embereit. Mert Bécsbõl
60253 7, 153| kínált, az akkori européerek, a Kazinczy Ferencek azt mondták:
60254 7, 153| Ferencek azt mondták: helyes. A jó mindig jó. Erre a példára
60255 7, 153| helyes. A jó mindig jó. Erre a példára Jászi Oszkár, a
60256 7, 153| a példára Jászi Oszkár, a szociológiai társulat fõtitkára
60257 7, 153| fõtitkára mutatott rá beszédében a Méray-Horváth banketten.
60258 7, 153| Méray-Horváth banketten. A magyar szociológusok csak
60259 7, 153| csak ezt akarták: lássa be a koalíció, mi a baj és az
60260 7, 153| lássa be a koalíció, mi a baj és az orvosság. Most
60261 7, 153| Most õk örülnek legjobban a diadalnak. Osztozkodni nem
60262 7, 153| intellektuális lények. Fáznak a mai magyar politika cselekvõ
60263 7, 153| politika cselekvõ módjától. Õk a béke verebei voltak. Szürke
60264 7, 153| ezzel, mint az õ beszédével a vésztõi magyar. Egész nap
60265 7, 153| aztán mit beszélt?~- Tudja a fene.~- Én is csak annyit
60266 7, 153| tudós ember. Ilyen „tudja a fene” ember vagyok én is.
60267 7, 153| én is. Csak egyet tudok: a becsületet, a demokráciát,
60268 7, 153| egyet tudok: a becsületet, a demokráciát, a hajlíthatatlanságot.
60269 7, 153| becsületet, a demokráciát, a hajlíthatatlanságot. Sajnos,
60270 7, 153| Sajnos, ilyen „tudja - a fene” emberek voltak eddig
60271 7, 153| fene” emberek voltak eddig a parlamentben. De vén fejemmel
60272 7, 153| az ország sorsa „tudja - a fene” emberek kezében van.
60273 7, 153| fene” emberek kezében van. A közjogi harc csinálta ezt
60274 7, 153| parlament lesz. Éppen itt az idõ a kulturális, szociális és
60275 7, 153| reméljük: ez az idõ jele.~*~A politika nem lesz már Magyarországon
60276 7, 153| estén még jogosan tört ki. Õ a szociológiában ellenfele
60277 7, 153| Méray-Horváthnak. Rendszerében s annak a magyar politikára történt
60278 7, 153| politikus? Ki érzi magát a békeszerzõ adósának. Érdemet
60279 7, 153| stréberek. De vagyunk egyszerûen a magyar kultúra munkásai.
60280 7, 153| ez estén is szkeptikusok. A feudalizmus siet eloltani
60281 7, 153| feudalizmus siet eloltani azt a pár mécset, amit a kultúra
60282 7, 153| eloltani azt a pár mécset, amit a kultúra s a népjogok emberei
60283 7, 153| mécset, amit a kultúra s a népjogok emberei gyújtottak.
60284 7, 153| gyújtottak. De sokan hisznek a béke verebei közül. Lesz
60285 7, 153| patrióták nem fogják örökösen a Kossuth-nótát énekelni,
60286 7, 153| Magyarországot kikoptatják a lábuk alól. A politikában
60287 7, 153| kikoptatják a lábuk alól. A politikában pedig helyet
60288 7, 154| szerelmeirõl többet írnak a lapok, mint drámáiról. Párizsban
60289 7, 154| egész Európában. Még talán a cári udvar körül is ez volt
60290 7, 154| Andrejevája. Senki sem kérte tõlük a házassági bizonyítványt.
60291 7, 154| hogy igazunk van-e. Már a mûvészet túlbecsülése is
60292 7, 154| beteges civilizáció tünete. A többi pedig természetes
60293 7, 154| asszony, aki vele van, nem a felesége. Egy kis színésznõ,
60294 7, 154| felesége. Egy kis színésznõ, az a bizonyos Andrejeva. Az igazi
60295 7, 154| felejtette Gorkij. Akárcsak a mi Rudnyánszky Gyulánk.
60296 7, 154| egyszerre minden dicsõségnek. A despota Oroszország fiát
60297 7, 154| despota Oroszország fiát a szabad Amerika nyomban bojkottálta.
60298 7, 154| Amerika nyomban bojkottálta. A hotelekben nem kap lakást.
60299 7, 154| tudniillik nagyon komolyan veszik a házasságot. Még a gazemberek
60300 7, 154| veszik a házasságot. Még a gazemberek is. A harmincas
60301 7, 154| házasságot. Még a gazemberek is. A harmincas poligámia bûne
60302 7, 154| ritka Amerikában. Ott még a házassági csalást is befejezett
60303 7, 154| házassággal ûzik. Viszont a mûvészethez annyit értenek
60304 7, 154| értenek Amerikában, mint a mi kis magyar városainkban,
60305 7, 154| erkölcsös jenkinek már nem kell, a csakugyan igazi mûvész Gorkij
60306 7, 154| Valami nagyon búsat és régit. A mûvészet és a szabadság
60307 7, 154| és régit. A mûvészet és a szabadság talán-talán mégsem
60308 7, 155| 155. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Románia~A déli
60309 7, 155| JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Románia~A déli Kárpátok alatt szaporán
60310 7, 155| ifjú királyság. Románia a románoké, s türelmetlenebb
60311 7, 155| diák jár évenként például a párizsi Sorbonne elõadásaira.
60312 7, 155| Természetes, hogy Párizsban a magasabb és szolidáris emberi
60313 7, 155| értik Romániát. Miért ez a féktelen türelmetlenség?
60314 7, 155| válaszolnak Bukarestbõl a párizsi kérdésre. Az oláh
60315 7, 155| bocskorszaga nincs.~II.~A meggyanúsított Apponyi~Véletlenül
60316 7, 155| Ejnye, ejnye: hát nem a makulátlanság órája köszöntött
60317 7, 155| Magyarországra? Vagy csak a kultuszminisztériumban
60318 7, 155| minisztériumban maradt meg a nepotizmus és protekció.
60319 7, 155| Mi nem hisszük ezt. Erõs a bizodalmunk, hogy az új
60320 7, 155| rendben vannak. Az Akadémiának a politikai zavarok sem ártottak.
60321 7, 155| politikai zavarok sem ártottak. A pénzére jól vigyázott az
60322 7, 155| Az Akadémia fektesse bele a pénzét okosan néhány szükséges
60323 7, 155| az Akadémia kiszabadulna a tudomány, irodalom, kultúra
60324 7, 156| 156. HOL A BOLDOGSÁG?~- Bemutató-előadás
60325 7, 156| BOLDOGSÁG?~- Bemutató-előadás a Vígszínházban -~Budapest,
60326 7, 156| Croisset asszonykája, szapulja a modern ifjakat. E sportûzõ,
60327 7, 156| akkor illedelmesek, ha - a cseléd is benn van. És a
60328 7, 156| a cseléd is benn van. És a többi és a többi. Paulette
60329 7, 156| benn van. És a többi és a többi. Paulette minden szavára
60330 7, 156| Paulette minden szavára zúgott a taps. Budapest asszonyai
60331 7, 156| aranyifjú lenni. Viszont a budapesti ifjakat megvigasztalhatja,
60332 7, 156| megvigasztalhatja, hogy a budapesti nõkrõl is lehetne
60333 7, 156| író.~Egyébként pedig ez a kis tüntetés volt a Vígszínház
60334 7, 156| pedig ez a kis tüntetés volt a Vígszínház mai estéjének
60335 7, 156| Vígszínház mai estéjének a fõeseménye. Francis de Croisset
60336 7, 156| Francis de Croisset nem a Vígszínháznak való író.
60337 7, 156| való író. Túlságosan bízik a publikumában, s nem jelenti
60338 7, 156| minden ötleténél elõre, mint a Vígszínházban otthonos párizsi
60339 7, 156| holott zsidó.~Paulette-nek a férje szobrász. Mintaférj -
60340 7, 156| kodik. De jõ egy asszony, s a különben is ösztönzött szobrász-férjét
60341 7, 156| Paulette-ben most új lángban lángol a szerelem. Ravasz, kedves
60342 7, 156| módon visszacsábítja az urát a hitvesi ágyhoz. Az ágyhoz:
60343 7, 156| ágyhoz. Az ágyhoz: sic. A darabban, noha ízléses,
60344 7, 156| sokat szerepel az ágy. A visszahódítás nem volt
60345 7, 156| hódítás nem volt nehéz. A csábító nõ olyan nõ, aki
60346 7, 156| mellett.~Nem volt nagy sikere a darabnak. Pedig Molnár Ferenc
60347 7, 156| magyarította, de gazdagította. A színészek sem vettek észre
60348 7, 156| észre sok kedves ötletet. A publikum nagyobb része pedig
60349 7, 156| pedig ahhoz van szokva, hogy a francia bohózatokban hátba
60350 7, 156| vagy oldalba vágják. Ez a morállal elõkelõen kacérkodó
60351 7, 156| felejtünk el. Hegedûs elemében. A többiek: Gazsi Mariska,
60352 7, 156| Kornélia, Tapolczai, Fenyvesi s a többiek külön-külön mind
60353 7, 157| Formosa, Vezuv, San Francisco. A Föld szamárkodik. Ezer helyen.
60354 7, 157| szamárkodik. Ezer helyen. A Nap haragította-e meg? Nem
60355 7, 157| senki az okot. Baj van. A Mars egyik úri lakója tegnap
60356 7, 157| jegyezte naplójába:~Kacagom a Földet s mulatságos lakóit,
60357 7, 157| Algeciras és minden feledve. A dalmát partokon remegve
60358 7, 157| hajója. Az emberek elfeledik a Földön az örömet. Még Kossuth
60359 7, 157| örülni.~Igazán: vigalom a Marsról ezt az emberi pereputtyot
60360 7, 157| már századok óta ismerjük a rengések törvényét. Vezuvjainkat
60361 7, 157| olyan fönnhéjázók, mint a Föld lakói.~A Föld-lakók
60362 7, 157| fönnhéjázók, mint a Föld lakói.~A Föld-lakók nagyon is gõgösek
60363 7, 157| érdekesnek mégis csak érdekes ez a földi kalamajka. Torre del
60364 7, 157| del Grecóban is nagy volt a baj. Mire összegyûltek a
60365 7, 157| a baj. Mire összegyûltek a papok és a hívõk. Ömlött
60366 7, 157| összegyûltek a papok és a hívõk. Ömlött a láva, s
60367 7, 157| papok és a hívõk. Ömlött a láva, s imádkozva döglöttek
60368 7, 157| máról holnapra érte ezt a tájat. Néztem innen a Marsról,
60369 7, 157| ezt a tájat. Néztem innen a Marsról, hogy jönnek-e a
60370 7, 157| a Marsról, hogy jönnek-e a papok? A papok nem jöttek.
60371 7, 157| hogy jönnek-e a papok? A papok nem jöttek. Ellenben
60372 7, 157| jöttek. Ellenben jelentkeztek a biztosító-társaságok. Kijelentették,
60373 7, 157| Kijelentették, hogy õk fizetik a kárt. Pedig a kárt nyilván
60374 7, 157| õk fizetik a kárt. Pedig a kárt nyilván vis major okozta.
60375 7, 157| hogy jóváteszi azt, amit a Föld betegségében, avagy
60376 7, 157| Európában. Emlékszem például a Tisza botrányára. A Tisza:
60377 7, 157| például a Tisza botrányára. A Tisza: egy folyó. Egyebek
60378 7, 157| Föld nem sokkal nagyobb a kabátom gombjánál. És tessék
60379 7, 157| emberek Amerikában, mint a földi civilizáció õsi helyein,
60380 7, 157| Magyarországon (ilyen ország is van a Földön) egy politikus. Apponyi
60381 7, 157| politikus. Apponyi Albert a neve és gróf. Ezt rossz
60382 7, 157| rossz iskolában nevelték. A kalksburgi jezsuiták iskolá
60383 7, 157| Visszajött hitvallásával a demokráciának. Egy Marslakónak
60384 7, 157| Marslakónak az esze megáll: a kicsi Földön mennyi kontroverzia.~
60385 7, 157| kontroverzia.~Amerikában hiába reng a Föld. Eddig újfajta cementes
60386 7, 157| építettek. E házak sem bírtak a Földdel. Amerikában tehát
60387 7, 157| amelyek dacolni fognak, mikor a Föld szamárkodik. Egyet
60388 7, 157| szamárkodik. Egyet már látok. A Földnek Európa nevezetû
60389 7, 157| szembeszállanak az emberek a Nappal s magával a Földdel.
60390 7, 157| emberek a Nappal s magával a Földdel. Dacosak, erõsek,
60391 7, 157| erõsek, mert van joguk a maguk eszében és - pénzében
60392 7, 157| pénzében bízni.~Nézem a Föld vad játékát, s kacagom
60393 7, 157| hogy kik õk.~Teremtõdött a Föld embere nem azért, hogy
60394 7, 157| vagy Kovács Lajost. Avagy a grófot, vagy a demokratát.
60395 7, 157| Lajost. Avagy a grófot, vagy a demokratát. Sõt nem is azért
60396 7, 157| teremtõdött az ember, hogy keresse a boldogtalanságát. Kész boldogtalanság,
60397 7, 157| Kész boldogtalanság, hogy - a Földön él. És ehhez még
60398 7, 157| kell az embernek állandóan a Földdel. És útja és képessége
60399 7, 157| hogy visszacsinálják-e a választási törvényt Németországban,
60400 7, 157| mindezt hiába beszélném a Föld lakóinak. Azok igazán
60401 7, 157| mikor lába alatt megindul a Föld. San Francisco és vidéke
60402 7, 157| Francisco és vidéke romokban. A Vezuv még mindig mérges.
60403 7, 157| mérges. Vajon megsejtik-e a Földön s különösen a Föld
60404 7, 157| megsejtik-e a Földön s különösen a Föld némely részén az emberek,
60405 7, 157| küzdelem. Pénzzel és ésszel a durva Természet ellen.~Budapesti
60406 7, 157| Napló 1906. április 21.~(A.)~
60407 7, 158| MARY ANN~- Bemutató-előadás a Nemzeti Színházban -~Budapest,
60408 7, 158| nyugtalanítanak bennünket. De sõt a magyarok is már. Még a kacagásukkal
60409 7, 158| sõt a magyarok is már. Még a kacagásukkal is nyugtalanítanak.
60410 7, 158| angolok azt mondják, hogy a világ s az élet szép. Ez
60411 7, 158| világ s az élet szép. Ez a világ a Leibniz világa:
60412 7, 158| az élet szép. Ez a világ a Leibniz világa: a legjobb
60413 7, 158| világ a Leibniz világa: a legjobb világ minden elképzelhetõ
60414 7, 158| boldogabbak, mint mi, itt a kontinensen. Históriai és
60415 7, 158| ismeri meg Lancelot bárót, a mûvészt, a muzsikust. Lancelot
60416 7, 158| Lancelot bárót, a mûvészt, a muzsikust. Lancelot jó a
60417 7, 158| a muzsikust. Lancelot jó a leányhoz. Aztán a leány
60418 7, 158| Lancelot jó a leányhoz. Aztán a leány hirtelen százezreket
60419 7, 158| százezrek elválasztják egymástól a fiatalokat. De eltelik öt
60420 7, 158| van igaza. Talán Zangwill, a sötét tónusokat is ismerõ,
60421 7, 158| sötét tónusokat is ismerõ, a nagy Zangwill is okosan
60422 7, 158| életet. Elhiszik neki még a Nemzeti Színházban is.~Rossz
60423 7, 158| iszonyúan érzelmes, mint a darab. Aranyos kedvû Rózsahegyi,
60424 7, 158| Mihály József fordította a darabot - jól.~Budapesti
60425 7, 159| 159. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Egy kis garnizon~
60426 7, 159| Egy kis garnizon~Nemsokára a német altiszteknek is támadni
60427 7, 159| altisztekkel is baj van. A blankenburgi garnizon parancsnokának
60428 7, 159| rendeletrõl nem igen írnak a német lapok Magunk is francia
60429 7, 159| francia lapokból böngésztük ki a hírt. A blankenburgi parancsnok
60430 7, 159| lapokból böngésztük ki a hírt. A blankenburgi parancsnok
60431 7, 159| éljenek és öltözzenek. Mert a cifra élet sokba kerül,
60432 7, 159| cifra élet sokba kerül, s a császár nem ezért adja a
60433 7, 159| a császár nem ezért adja a pénzt az õ altisztjeinek.
60434 7, 159| Az ilyen élet költségét a konyhától vonják el az altisztné
60435 7, 159| altisztné nagyságák. Már pedig a császár kívánja, hogy katonái
60436 7, 159| táplálkozzanak. Hogy bírják a szolgálat terhét. Blankenburgban
60437 7, 159| Blankenburgban aligha nagy most a császárhûség az altisztnék
60438 7, 159| császárhûség az altisztnék között. A császár egyszerûen besorozta
60439 7, 159| francia összetalálkozik, a harmadikat rágalmazza. És
60440 7, 159| van. Annyira mániájuk ez a franciáknak, hogy a halottakat
60441 7, 159| mániájuk ez a franciáknak, hogy a halottakat sem kímélik.
60442 7, 159| embereiket. És éppen nem kímélik a nagy halottakat. Nincs olyan
60443 7, 159| Nincs olyan nagy emberük a franciáknak, akirõl csúnya
60444 7, 159| hirdetik, hogy beteg volt. A géniusza pedig betegség.
60445 7, 159| is újra folynak Párizsban a viták: Napóleon epileptikus
60446 7, 159| Csodálatos pazar nemzet a gloire nemzete. A saját
60447 7, 159| nemzet a gloire nemzete. A saját dicsõségét sem tûri.
60448 7, 159| tûri. Bebizonyítja, hogy ez a dicsõség voltaképpen - nyavalya
60449 7, 159| óta rettenetesen undorodik a politikától. Azért e kivételes
60450 7, 159| politizál. De minden szavát, még a valóságot is, mesébe burkolja.
60451 7, 159| burkolja. Tegnap például ezt a kis mesét mondta:~- Élt
60452 7, 159| foglalkozott egész életében a politikával. Egyébként furcsa
60453 7, 159| volt õ. Gyûlölt két színt: a feketét és a pirosat. Élete
60454 7, 159| két színt: a feketét és a pirosat. Élete alkonyatán
60455 7, 159| aztán választania kellett. A fekete szín nagyon elhatalmasodott
60456 7, 159| szín nagyon elhatalmasodott a hazájában. Akármerre nézett,
60457 7, 159| Akármerre nézett, fekete volt a világ. Még a tulipán-virág
60458 7, 159| fekete volt a világ. Még a tulipán-virág is fekete.
60459 7, 159| fordult azokhoz, kikkel a politikában egy életen küzdött: „
60460 7, 159| politikában egy életen küzdött: „A mi színeink elmúltak. Csak
60461 7, 159| színeink elmúltak. Csak a két gyûlölt szín maradt
60462 7, 159| könyörgöm hozzátok: szeressétek a piros színt. Mert már csak
60463 7, 159| ez menthet meg benneteket a feketétõl.”~Budapesti Napló
60464 7, 160| illenék meggátolni, hogy a magyar választási hadjáratról
60465 7, 160| magyar választási hadjáratról a külföld értesüljön. Lássuk
60466 7, 160| értesüljön. Lássuk csak. Gyõzött a nemzeti demokrácia. Tapsoltattunk
60467 7, 160| Tapsoltattunk magunknak a külfölddel. Tapsolunk itthon.
60468 7, 160| külfölddel. Tapsolunk itthon. A zúgó tapsviharba pedig fájdalmas
60469 7, 160| fájdalmas ordítások sírnak be. A nemzeti demokrácia csendõrökkel
60470 7, 160| kínoztat egy sereg embert. Mi a vétkük? Szabad honpolgároknak
60471 7, 160| Csizmadia Sándor. Magyar poéta. A magyar kultúrának egy kevéssel
60472 7, 160| kevéssel többet használ, mint a jelölt urak közül - mondjunk
60473 7, 160| erejével parlamentbe hozza a kormány, ha kiderül, hogy
60474 7, 160| õrzik. Be nem engedik abba a választókerületbe, ahová
60475 7, 160| szocialista. Avagy itt van a Grosszmann Miksa dolga.
60476 7, 160| Miksa dolga. Ez is bízott a nemzeti demokráciában. Hiszen
60477 7, 160| demokrata. Csak éppen elõljár a koreszmékben: szociálisan
60478 7, 160| Resicán sok ezer híve várja a jelöltet, aki pláne tudja,
60479 7, 160| komolyan úgy se küzdhet a mai választási rendszer
60480 7, 160| Vonaton utazik Grosszmann. A vonatnak rendes állomása
60481 7, 160| állomása Román-Resica. De a vonat nem áll meg. Nehogy
60482 7, 160| meg. Nehogy kiszállhasson a gaz szocialista. Szocialistákat
60483 7, 160| és csendõrök verik szét a kellemetlenebb választási
60484 7, 160| kényes ügy ez. Intézkedjék a belügyminiszter, vagy ki.
60485 7, 160| belügyminiszter, vagy ki. Nehogy a külföldre hatoljék ki a
60486 7, 160| a külföldre hatoljék ki a jajgatás. Kérdeznék ott
60487 7, 160| Megint Oroszországból jönnek a jajgatások?~És muszáj volna
60488 7, 160| Magyarországon csinálja a nemzeti demokrácia - a nemzeti
60489 7, 160| csinálja a nemzeti demokrácia - a nemzeti demokráciát.~Budapesti
60490 7, 161| 161. CASTELAR IGAZSÁGA~A nagy Castelar hatalomra
60491 7, 161| azóta. Ám Castelar abban a percben már nem volt a régi
60492 7, 161| abban a percben már nem volt a régi republikánus, amely
60493 7, 161| amely percben vállalta a hatalmat. Szidták és átkozták
60494 7, 161| volt igazuk, mert Castelar a régi maradt. Avval a naív
60495 7, 161| Castelar a régi maradt. Avval a naív becsületességgel, amire
60496 7, 161| jelentette ki egy viharos ülésen a radikális ellenzéknek:~-
60497 7, 161| radikális ellenzéknek:~- Ebben a székben egészen másként
60498 7, 161| egészen másként látja az ember a dolgokat, mint azokról a
60499 7, 161| a dolgokat, mint azokról a padokról.~Mint ahogy másként
60500 7, 161| hatalom-falatot kap, míg a világ mai rendje tart. Annak
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |