Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
61001 7, 179| a nemzetek barátkozni - a békével.~III.~Szent István 61002 7, 179| István szobra~Hát álljon a szent király szobra, s áll 61003 7, 179| szobra, s áll is már. De ez a szobor is újra a nagypipájú 61004 7, 179| De ez a szobor is újra a nagypipájú nemzet szobra. 61005 7, 179| két tucat katona kiverte a nemzet képviselõit tizenöt 61006 7, 179| egy tanító évi fizetésére. A harmadik egyetem még mindig 61007 7, 180| volna szívem kicsúfolni ezt a szegény asszony-Korjolánt. 61008 7, 180| asszony-Korjolánt. Nem õ csapta el a csapodár Párizst, hanem 61009 7, 180| hogy rosszul látja ezt a dolgot. Nem a vénsége mián 61010 7, 180| látja ezt a dolgot. Nem a vénsége mián múlta õ divatját. 61011 7, 180| mián múlta õ divatját. Nem a jóízlés áll ma már tótágast 61012 7, 180| utólszor Párizsnak. Vagy a fiának egy hülye, látványos 61013 7, 180| memoárjaiból már kizokog a keserûség, hogy Párizs hálátlan. 61014 7, 180| Színhazáról csak éppen, hogy a nevét nem vétette le. Miért 61015 7, 180| nevét nem vétette le. Miért a Sarah Bernhardt-színház, 61016 7, 180| meghódította az új játszás, a meztelen, a németes. Régi, 61017 7, 180| új játszás, a meztelen, a németes. Régi, híres tisztelõi 61018 7, 180| érzéseit elvitte Amerikába a nagy asszony. Csak a büszkesége 61019 7, 180| Amerikába a nagy asszony. Csak a büszkesége a réginél is 61020 7, 180| asszony. Csak a büszkesége a réginél is hatalmasabb. 61021 7, 180| Sarah Berndhardtnak csak a saját ügyei fontosak.~Hát 61022 7, 180| eredménye és szeszélye. Ha az a korszak elmúlik, nincs maradása. 61023 7, 180| maradása. Ha ez az egyéniség a kaméleonnál is kaméleonabb. 61024 7, 180| minden egyéniségre érvényes. A politikusra, a betörõkirályra, 61025 7, 180| érvényes. A politikusra, a betörõkirályra, Gaponra, 61026 7, 180| betörõkirályra, Gaponra, a költõre, a mûvészre, az 61027 7, 180| betörõkirályra, Gaponra, a költõre, a mûvészre, az apostolra, 61028 7, 180| egy társadalomban az erõk, a megváltozott társadalom 61029 7, 180| ki, s vesziti el.~Sarah, a zsidó , a legarisztokratább 61030 7, 180| vesziti el.~Sarah, a zsidó , a legarisztokratább volt 61031 7, 180| igazi dicsõségben csak a császárság alatt élhetett, 61032 7, 180| császárság alatt élhetett, s a császárság után addig, míg 61033 7, 180| császárság után addig, míg a harmadik köztársaság végleg 61034 7, 180| társadalmat.~Ez elkövetkezett. Nem a Sarah vénsége a baj. Stílusát 61035 7, 180| elkövetkezett. Nem a Sarah vénsége a baj. Stílusát is tudta õ 61036 7, 180| társadalomnak s publikumnak a Sarah Bernhardtok már nem 61037 7, 181| világfelfogása szabja meg? Evvel a kérdéssel kezdjük, mikor 61038 7, 181| fölháborító bûnrõl adunk hírt.~A Somló-ügyet, ikertestvérét 61039 7, 181| Somló-ügyet, ikertestvérét a Pikler-ügynek, talán nem 61040 7, 181| magunkra irányítani. Még a reakciósnak ismert Bécs 61041 7, 181| ismert Bécs is megborzadt a mi szellemi életünk levegõjétõl. 61042 7, 181| életünk levegõjétõl. Attól a levegõtõl, mely az ázsiai 61043 7, 181| mely az ázsiai mezõk és a középkori kripták levegõjének 61044 7, 181| levegõjének vegyüléke.~Szerencsére a liberális magyar közvélemény 61045 7, 181| éber volt. Somló nem lakolt a fejével azért, hogy gondolkozik. 61046 7, 181| kénytelen volt ez ügybõl a reakciónak is dobni.~Teljesen 61047 7, 181| reakciónak is dobni.~Teljesen a Somló-ügy a mostani eset 61048 7, 181| dobni.~Teljesen a Somló-ügy a mostani eset is, de még 61049 7, 181| temesvári fõreáliskolai tanár a kiszemelt nemes vad. Tudós, 61050 7, 181| Akik Magyarországon nemcsak a politikai és színházi heccek 61051 7, 181| érdeklõdnek, régen ismerik már a nevét. Sõt sajnálkozásunk 61052 7, 181| milyen megértetlen az élete. A magyar szociológusok társaságának 61053 7, 181| Tanulmányai, cikkei többnyire a társaság folyóiratában jelentek 61054 7, 181| elnöke gróf Andrássy Gyula. A klerikalizmus és nacionalizmus 61055 7, 181| mert õk nem szaglásznak a tudomány körül. Észrevették 61056 7, 181| ártatlan tanulmányát, mely a Neue Zeitben, a német szocialisták 61057 7, 181| tanulmányát, mely a Neue Zeitben, a német szocialisták elõkelõ 61058 7, 181| tudományos, komoly ismertetése a magyar politikai válságnak. 61059 7, 181| cikk miatt Kunfi ellen. A nacionalista és tudománytalan 61060 7, 181| tudománytalan sajtó elõszedte a hagyományos, együgyû frázisokat. 61061 7, 181| nagyon helyes nyilatkozatban a többek között így válaszolt 61062 7, 181| többek között így válaszolt a vádakra.~1. A szocialista 61063 7, 181| válaszolt a vádakra.~1. A szocialista nemzetköziségnek 61064 7, 181| egészen helytelennek és a tényeknek meg nem felelõnek 61065 7, 181| tudomásom szerint sehol a világon nincsen, s annál 61066 7, 181| gondolkozásom középpontjába a magyar nép politikai, gazdasági 61067 7, 181| Politikai meggyõzõdésemet - a neki való helyen - ezentúl 61068 7, 181| erre most van-e ok, azt az a fegyelmi vizsgálat van hivatva 61069 7, 181| kideríteni, amelynek elrendelését a mai nappal saját magam kérelmeztem.~ 61070 7, 181| most megindult Kunfi ellen a vizsgálat. Egyelõre így 61071 7, 181| Egyelõre így áll ennek a fölháborító merényletnek, 61072 7, 181| fölháborító merényletnek, ennek a reakciós bûnnek a dolga.~ 61073 7, 181| ennek a reakciós bûnnek a dolga.~Fölhívjuk gróf Apponyi 61074 7, 181| Apponyi Albert figyelmét a temesvári botrányra. A reakciós 61075 7, 181| figyelmét a temesvári botrányra. A reakciós seregnek keserû 61076 7, 181| leckét kell kapni s Kunfinak a legnagyobb elégtételt. Mindenek 61077 7, 181| hinnõk, hogy az új korszak a gondolat szabadságát kevésbé 61078 7, 181| kevésbé tudja megvédeni, mint a fákat és a madarakat.~A 61079 7, 181| megvédeni, mint a fákat és a madarakat.~A liberális magyar 61080 7, 181| a fákat és a madarakat.~A liberális magyar társadalomnak 61081 7, 181| kétségbeejtõ, ázsiai állapot ez. A magyar szociológusok társasága 61082 7, 181| tagjait sorra kezdi venni a klerikális reakciós üldözés. 61083 7, 181| klerikális reakciós üldözés. A gondolat szabadságát meg 61084 7, 182| EGY TÖRTÉNELMI KÉZSZORÍTÁS~A képviselõház mai ülése után 61085 7, 182| sima léptekkel suhant végig a folyosón. A folyosó közönsége 61086 7, 182| suhant végig a folyosón. A folyosó közönsége figyelemmel 61087 7, 182| közönsége figyelemmel nézte. A távolból egyszerre egy kéz 61088 7, 182| kemény, erõs kéz, megragadja a fehér papi kezet, és szíves, 61089 7, 182| barátsággal megrázza. Kié volt ez a baráti üdvözlésre kinyúló 61090 7, 182| kézszorítás volt ez. Az a kéz a Wekerle Sándor keze 61091 7, 182| kézszorítás volt ez. Az a kéz a Wekerle Sándor keze volt.~ 61092 7, 182| ezelõtt történt!… Hiszen a kormánypárti lapok annyira 61093 7, 182| mi és ki indította is meg a diadalmas és ragyogó egyházpolitikai 61094 7, 182| fellendülését. Mi eszébe juttatjuk a feledékeny világnak: az 61095 7, 182| feledékeny világnak: az a férfi, akinek a maga hatáskörében 61096 7, 182| világnak: az a férfi, akinek a maga hatáskörében elkövetett 61097 7, 182| egyházpolitikai harcot, az a férfiú Molnár János akkori 61098 7, 182| mindenki. Hát úgy-e, hogy az a szíves, meleg, baráti kézszorítás 61099 7, 183| 183. A MINISZTER-KOSSUTH ÉS A KOSSUTH-ELVEK~ 61100 7, 183| A MINISZTER-KOSSUTH ÉS A KOSSUTH-ELVEK~Külföldön 61101 7, 183| tisztábban, mint idehaza. A Le Courrier Européen, ez 61102 7, 183| Le Courrier Européen, ez a nagyon elõkelõ, internacionális, 61103 7, 183| párizsi revû például ezt írja a többek között:~Elérve a 61104 7, 183| a többek között:~Elérve a hatalmat, a fiú megtagadja 61105 7, 183| között:~Elérve a hatalmat, a fiú megtagadja atyja ideálját, 61106 7, 183| megtagadják tulajdon elveiket. A magyar kormány, melynek 61107 7, 183| magyar kormány, melynek a sorsa ma Kossuth Ferenc 61108 7, 183| eltûri, hogy elfogjanak, s a haditörvényszék elé juttat 61109 7, 183| állapotban énekelni merte a kereskedelemügyi miniszter 61110 7, 183| miniszter úr édesatyjának, a forradalmár Kossuth Lajosnak 61111 7, 183| forradalmár Kossuth Lajosnak a nótáját. Minden hódolatukkal 61112 7, 183| Minden hódolatukkal adóznak a függetlenségiek annak a 61113 7, 183| a függetlenségiek annak a Habsburg-háznak, mely egy 61114 7, 183| német nyelvû hadseregnek.~A Le Courrier Européen még 61115 7, 183| leszereléssel gazdagítja a magyar függetlenségi párt 61116 7, 183| magyar függetlenségi párt a politikai erkölcstelenségek 61117 7, 184| 184. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Vipera-fejek~Európa 61118 7, 184| számban, kik el tudnak bánni a sztrájkkal. Nyugaton azonban 61119 7, 184| sztrájkot. Például Svájcban, a genfi kantonban, ez idõ 61120 7, 184| kantonban, ez idõ szerint a viperaölõk sztrájkolnak. 61121 7, 184| viperaölõk sztrájkolnak. A genfi erdõkben sok él a 61122 7, 184| A genfi erdõkben sok él a veszedelmes csúszómászókból. 61123 7, 184| jutalmazta azokat, akik a viperákat irtották. Néhány 61124 7, 184| frankot kaptak. E honoráriumot a kincstár nemrégiben félfrankra 61125 7, 184| félfrankra szállította le, s a viperaölõk emiatt kimondták 61126 7, 184| viperaölõk emiatt kimondták a sztrájkot. És a nemes Svájc 61127 7, 184| kimondták a sztrájkot. És a nemes Svájc genfi kormányának 61128 7, 184| frankot megér egy viperafej. A sztrájkolók gyõztek, s ma 61129 7, 184| ma már ismét bátorságos a genfi erdõkben bolyongani. 61130 7, 184| genfi erdõkben bolyongani. A viperafejekért fizetni kell: 61131 7, 184| viperafejekért fizetni kell: ez a tanulság. Még ott is, ahol 61132 7, 184| viperafejeknek.~II.~Új házasság~A Vígszínháznak s publikumának 61133 7, 184| Franciaországban immár bizonyos a házasság radikális reformja. 61134 7, 184| radikális reformja. Könnyû lesz a házasság s könnyû lesz a 61135 7, 184| a házasság s könnyû lesz a válás. A csábító pedig elveheti 61136 7, 184| házasság s könnyû lesz a válás. A csábító pedig elveheti az 61137 7, 184| asszonyt. No végre: fölfrissül a francia bohózat, melynek 61138 7, 184| otthona az egész világon a Vígszínház. Eddig a házasságtörés 61139 7, 184| világon a Vígszínház. Eddig a házasságtörés körül hahotázó 61140 7, 184| III.~Szent helótaság~Jött a király és zsibongott a budapesti 61141 7, 184| Jött a király és zsibongott a budapesti utca. Megérkezett 61142 7, 184| Megérkezett s mámorosan ujjongott a nép. Okvetlenül sok száz 61143 7, 184| ordította az éljent. Pedig a szocialista káté nem parancsolja 61144 7, 184| szocialista káté nem parancsolja a rajongást a trónért. És 61145 7, 184| parancsolja a rajongást a trónért. És ez elragadtatás 61146 7, 184| Párizs sans-culotte-jai, a véreskezûek ivadékai, kikelnek 61147 7, 184| ivadékai, kikelnek az arcukból a nagy örömtõl, ha csak a 61148 7, 184| a nagy örömtõl, ha csak a tuniszi bejt látják. Mert 61149 7, 184| milliók fölött trónolni. És a legvadabb forradalmi árban 61150 7, 184| forradalmi árban is bujkál valami a szent helótaságból. Abból 61151 7, 184| szent helótaságból. Abból a parancsoló érzésbõl, hogy 61152 7, 184| midõn õrült lázban elhajítja a sorshúzás útján kezébe nyomott 61153 7, 184| bombát valamely monarchára, a lelkes tömkelegben maga 61154 7, 185| utolsót lázadt és meghalt. Nem a Peer Gynt értelmes és hatalmas 61155 7, 185| aggyal s régen elbúcsúzkodva a világtól. Nagyon havas és 61156 7, 185| Gondolat-manói nem bírták a szörnyû hideget s az értelmes 61157 7, 185| Nietzschénél. Nietzschének a paralízist gyorsabban adták 61158 7, 185| paralízist gyorsabban adták meg a havas ormok bosszúálló, 61159 7, 185| egyéniségének õstragédiája kettõs. A tönkrement család sarjáé 61160 7, 185| tönkrement család sarjáé s a kis nemzet fiáé. A grimstadti 61161 7, 185| sarjáé s a kis nemzet fiáé. A grimstadti patikus-tanoncnál 61162 7, 185| Bizonyos, hogy végigjárta a nagyon kivételes lelkek 61163 7, 185| Akarjátok tudni, mi lett a kétlábon járó majom-utódból, 61164 7, 185| ki embernek neveztetik? A XIX. század végén hárman 61165 7, 185| Elõször norvég-volta löki a gyehennába. Veri, ostorozza 61166 7, 185| menekülhet. És Rómában már a klasszikus idõk bûve-bája 61167 7, 185| bûve-bája alatt áll, mikor a storthing megszavaz számára 61168 7, 185| félelmes valóságában. Az ember a társadalomban: ez lesz, 61169 7, 185| társadalomban: ez lesz, ez a kérdés, ez az átok, az õ 61170 7, 185| Párizsban: gomolygott felé a köd a norvég partokról. 61171 7, 185| Párizsban: gomolygott felé a köd a norvég partokról. Nem is 61172 7, 185| egén. Ez bizony sok élet a maga életét is hebehurgya 61173 7, 185| Aztán ment, ment elõre. Már a társadalomra sem tudott 61174 7, 185| úgy haragudni, mint régen. A világ pedig lassan cammogott 61175 7, 185| világ pedig lassan cammogott a nyomában. De hol járt õ 61176 7, 185| lenni .~Fenoménja volt a korunknak, s olyan, akit 61177 7, 185| mikor beértük. Dicsõségét a német nyelv segítsége közvetítette 61178 7, 185| közvetítette és sokszorozta a világon. Õ már öreg korában 61179 7, 185| láttak meg általa.~Ha lesz a mi korunknak eldicsekednivalója 61180 7, 185| korunknak eldicsekednivalója a kultúrhistória elõtt, a 61181 7, 185| a kultúrhistória elõtt, a legelsõk között majd Ibsenre 61182 7, 185| majd Ibsenre mutat.~Amit a lexikonok is följegyeztek 61183 7, 186| Az európai magyar - 3. A nagy primadonna -~1. Választás 61184 7, 186| volt szó, hogy ki jusson a dumába. Az ügyes prókátor 61185 7, 186| választó lelket fölcipeltek a kortesek. Egyszerre csak 61186 7, 186| Egyszerre csak egy öregember áll a bizottság elé. Megkérdezik 61187 7, 186| bizottság elé. Megkérdezik a nevét:~- Tolsztoj Leó vagyok.~- 61188 7, 186| Szavazni akarok.~- Mi a mestersége?~- Gondolkozom 61189 7, 186| mestersége?~- Gondolkozom s írok.~A bizottság tagjai hahotáztak. 61190 7, 186| Budapesten, hogy Kis Józsefet, a költõt, egyetlen ember sem 61191 7, 186| egyetlen ember sem ismerte a választóbizottságból. A 61192 7, 186| a választóbizottságból. A nevét sem hallotta eleddig 61193 7, 186| kellett igazolnia magát a nagy magyar poétának. De 61194 7, 186| zúgott éppen ekkor. Jött a Zoltán, a nagy Zoltán. Neki 61195 7, 186| éppen ekkor. Jött a Zoltán, a nagy Zoltán. Neki nem kellett 61196 7, 186| történik már ilyesmi.)~2. A díszmagyarnál nem is képzelhet 61197 7, 186| Kultúrember díszruhája a frakk. Angolé, olaszé, franciáé, 61198 7, 186| hát jóízlésû emberektõl a kis Buza Barna. Lám: ez 61199 7, 186| készült díszmagyart. Ennek a kis embernek milyen elõkelõ 61200 7, 186| hogy tévednek: Buza Barna. A kis követ nagyon szerencsétlen 61201 7, 186| az európai embereket.~3. A berlini Wintergartenban 61202 7, 186| következtek. Az idomított ebek a kulisszák mögött várták, 61203 7, 186| várták, míg sor kerül reájuk. A publikum diskurált és poharazott. 61204 7, 186| poharazott. Nem hallgatta a mûvésznõt. Egyébként is 61205 7, 186| mûvésznõt. Egyébként is a betegeknek hirdetett modern 61206 7, 186| énekléstõl dühbe jöttek. Egyszer a színpadra is fölszaladtak. 61207 7, 186| pedig majdnem széttépték a gazdájukat. John mester 61208 7, 186| gazdájukat. John mester kivitte a Wintergarten igazgatóságánál, 61209 7, 186| Wintergarten igazgatóságánál, hogy a kutyáival a program egy 61210 7, 186| igazgatóságánál, hogy a kutyáival a program egy távolabbi számát 61211 7, 186| olyan helyeken szerepelt a kutyáival, ahol jóhangú 61212 7, 186| énekelnek. El vannak kényeztetve a bestiák… A magyar énekesnõ 61213 7, 186| vannak kényeztetve a bestiákA magyar énekesnõ ma a magyar 61214 7, 186| bestiák… A magyar énekesnõ ma a magyar mágnásvilág, a felsõ 61215 7, 186| ma a magyar mágnásvilág, a felsõ tízezer kedvence s 61216 7, 187| 187. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Gyermekek napja~ 61217 7, 187| Andrássyt mélyen meghatotta a látvány. A Halász-bástya 61218 7, 187| mélyen meghatotta a látvány. A Halász-bástya fokáról zuhant 61219 7, 187| Halász-bástya fokáról zuhant le a gyermek. Véres, törött és 61220 7, 187| ami : úriruhát viselt a gyermek. E sorokat az újsághírbõl 61221 7, 187| látta. Mink is megrendültünk a kis Szabó Lajos katasztrófáján. 61222 7, 187| kérve-kérünk mindenkit: szeressék a gyermeket. Ne csak az úriruhást, 61223 7, 187| minden gyermeket. Mert mind a mienk, a rongyos, a hülye, 61224 7, 187| gyermeket. Mert mind a mienk, a rongyos, a hülye, a béna 61225 7, 187| mind a mienk, a rongyos, a hülye, a béna is. Apponyi 61226 7, 187| mienk, a rongyos, a hülye, a béna is. Apponyi nemcsak 61227 7, 187| úri fák sorsával törõdik. A gyermek legyen a modern 61228 7, 187| törõdik. A gyermek legyen a modern társadalom szentje, 61229 7, 187| Az akaratunk az életünk a jobbulásunk, a jövõnk. Élni 61230 7, 187| az életünk a jobbulásunk, a jövõnk. Élni és örülni jobban 61231 7, 187| ami éppen ér bennünket. De a gyermek: az más, az szent, 61232 7, 187| örüljön. És végre, hogy a Nyugat ilyen módon is hódít 61233 7, 187| Háromszázhatvanöt napból a madarak és fák után végre 61234 7, 187| után végre adunk egy napot a gyermekeknek is. Legyen 61235 7, 187| Legyen szép és megáldott a holnapi nap. A magyar gyermek 61236 7, 187| megáldott a holnapi nap. A magyar gyermek elsõ napja. 61237 7, 187| azoknak is, akik e napon a gyermekre gondolnak. Csak 61238 7, 187| gondolnak. Csak meg ne egye ezt a napot a magyar parádézás. 61239 7, 187| meg ne egye ezt a napot a magyar parádézás. A felnõttek 61240 7, 187| napot a magyar parádézás. A felnõttek szereplõ-vágya, 61241 7, 187| felnõttek szereplõ-vágya, a hûhó.~II.~Ügyvéd-honatyák~ 61242 7, 187| sok az ügyvéd-képviselõ. A társadalom gondolkozói váltig 61243 7, 187| az ügyvéd és az újságíró. A két metier természetében 61244 7, 187| természetében van az, hogy a sok belõle nem . Holott 61245 7, 187| . Holott talán alig van a mának szolgáló pályák között 61246 7, 187| az olasz tudós, hogy csak a konzervatív mágnások s papok 61247 7, 187| ügyvédeké. Tessék megnézni a magyar parlamentet: az óriási 61248 7, 187| lehetnek Magyarországnak.~III.~A négerek~A négerek között 61249 7, 187| Magyarországnak.~III.~A négerek~A négerek között terjed a 61250 7, 187| A négerek között terjed a fehérgyûlölet. Némely gyarmatokon 61251 7, 187| gyarmatokon már kitörõben a veszedelem. Fõképpen a franciákon 61252 7, 187| kitörõben a veszedelem. Fõképpen a franciákon és németeken. 61253 7, 187| modern csírázásba csak azokon a néger tájakon kapott, ahol 61254 7, 187| Zsidóra mindenütt szükség van. A fehér ember a négerek zsidója.~ 61255 7, 187| szükség van. A fehér ember a négerek zsidója.~Budapesti 61256 7, 188| 188. REVOLVER A NEMZETGAZDASÁGBAN~Kolozsvár 61257 7, 188| köszönet. Most csúfolódjanak a pupákok Budapesten. Hát 61258 7, 188| Hát csakugyan tréfaság az a kolozsvári diploma?~No Mariska, 61259 7, 188| Navratiljához? Hóhér ez a talpán, a kutyafáját. És 61260 7, 188| Navratiljához? Hóhér ez a talpán, a kutyafáját. És szerencséje 61261 7, 188| bukott volna ezúttal Haury. A király engedte meg neki 61262 7, 188| negyedszer is Navratil és a bukás elé kerüljön. Nemzetgazdaságtannal 61263 7, 188| Nemzetgazdaságtannal vádolták a szerencsétlen delikvenst. 61264 7, 188| elõléptetésért kellett volna a diploma. Ott Miskolcon, 61265 7, 188| ez azt jelenti, hogy még a magyar egyetemek sem tudnak 61266 7, 188| Sem az életet, sem ezt a mi kanálnyi társadalmunkat 61267 7, 188| azért, mert igen elmerülnek a tudományokban. Ennek csak 61268 7, 188| agyúak és barbár indulatúak. A Navratilok egész életelégtétele 61269 7, 188| néhány száz lurkó sorsa a kezükben van. Ha kegyetlenségükkel 61270 7, 188| van. Ha kegyetlenségükkel a tudományuk fölérõ volna, 61271 7, 188| ma Magyar­országon volna a legnagyobb és legáltalánosabb. 61272 7, 188| van.~Navratil úr nézzen ki a lakása ablakára, melyet 61273 7, 188| ablakára, melyet fél elhagyni a diákok dühe miatt. Szép 61274 7, 188| vagy József letette volna a vizsgáját, egy kis familia 61275 7, 188| kenyeret ehetett volna. A mi szamár diploma-rendszerünk 61276 7, 188| osztályokból feltörõknek a kenyeret. Mert a mágnás-tacskók 61277 7, 188| feltörõknek a kenyeret. Mert a mágnás-tacskók könnyen kapnak 61278 7, 188| baj. Egyébként pedig ebben a szerencsétlen országban 61279 7, 188| táviratot. Szép virágos ez a május. Ha meghal az a szerencsétlen 61280 7, 188| ez a május. Ha meghal az a szerencsétlen Haury, vagy 61281 7, 188| lehet koszorút csináltatni a koporsójára. A hála koszorúját, 61282 7, 188| csináltatni a koporsójára. A hála koszorúját, mert egy 61283 7, 188| nálunk nagy embereket csinál a Navratilokból.~Budapesti 61284 7, 189| 189. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Merre nézzen Kossuth?~ 61285 7, 189| Horatius korában vágytak a vidékre. Oh, jobb, szebb, 61286 7, 189| szoboralakja. Eddig az az álláspont a gyõztes, hogy a városház 61287 7, 189| álláspont a gyõztes, hogy a városház felé nézzen. Az 61288 7, 189| viszont avval érvel, hogy akik a városház felé mennek, azoknak 61289 7, 189| mennek, azoknak hátat fordít a szobor. Viszont az is igaz, 61290 7, 189| hogy ellenkezõ esetben a városház felõl jövõknek 61291 7, 189| Olyan hatalmas vita indult a probléma fölött Kecskeméten, 61292 7, 189| kevesebb. Oh, be boldogok a kecskemétiek.~II.~Fáraó 61293 7, 189| minálunk már csak így hívják a cigányokat. Tessék följegyezni, 61294 7, 189| városban sztrájkba léptek a cigányok. A vályogvetõk 61295 7, 189| sztrájkba léptek a cigányok. A vályogvetõk s a téglacsinálók. 61296 7, 189| cigányok. A vályogvetõk s a téglacsinálók. És nemcsak 61297 7, 189| rendõrkapitányát is. Íme: a munka és a munkás­önérzet 61298 7, 189| rendõrkapitányát is. Íme: a munka és a munkás­önérzet csodálatos, 61299 7, 189| Hány száz év múlt el, hogy a magyar kultúra és deres 61300 7, 189| deres hiába próbálkozik a cigányok európaiasításával. 61301 7, 189| cigányok európaiasításával. A szociáldemokrácia játszva 61302 7, 189| pillanatok alatt végzi ezt el. A szatmárnémeti cigánysztrájk 61303 7, 189| komolyabb eposzt érdemelne, mint a nagyidai cigányok hõsiessége.~ 61304 7, 189| hõsiessége.~III.~Korfu és a hungárák~Korfu a szerelem 61305 7, 189| Korfu és a hungárák~Korfu a szerelem szigete volt mindenha. 61306 7, 189| mindenha. Klasszikus hazája a Venus-papnõk megbecsülésének. 61307 7, 189| Venus-papnõk megbecsülésének. A klasszikus hagyományok nem 61308 7, 189| is invitálja s kultiválja a szerelem kedves papnõit. 61309 7, 189| sokan kerültek oda újabban a magyar leányok közül. És 61310 7, 189| erélyesen szorítja most a görög kormányt: vessen végét 61311 7, 189| ügyekben nagyon erélyes a mi külügyi képviseletünk. 61312 7, 189| egészen másként vélekednek a hungarák mentésérõl. Úgy 61313 7, 189| nem klasszikus hagyomány a Venus-papnõk patronizálása. 61314 7, 190| 190. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Kossuth utcán~ 61315 7, 190| 190. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Kossuth utcán~Párizsban, 61316 7, 190| Kossuth utcán~Párizsban, a Bois-ban, az Akácia úton, 61317 7, 190| Bois-ban, az Akácia úton, a kocsik séta-utján, kevés 61318 7, 190| ballaghat. De csak - ballaghat a sétáló lovaskocsik nyomában. 61319 7, 190| óta kétszer jártam ott) a Kossuth utcán a legbüdösebb 61320 7, 190| jártam ott) a Kossuth utcán a legbüdösebb automobilok 61321 7, 190| is vígan nyargalhatnak. A petróleumosok, benzinesek 61322 7, 190| petróleumosok, benzinesek is. A két lábukon sétálók pedig 61323 7, 190| Kis-Ázsia, igazán Kis-Ázsia. Itt a Fedák Sári bûzét vidáman 61324 7, 190| orrunk alá szagosít. Hát a fene egye meg az õ dolgukat. 61325 7, 190| hosszú utakra szólót. Ennek a szagát elsülyeszti a tágabb 61326 7, 190| Ennek a szagát elsülyeszti a tágabb atmoszféra. De itt, 61327 7, 190| városban ne büdösítsenek. Se a Kossuth utcán, se másutt. 61328 7, 190| Kossuth utcán, se másutt. Mert a türelemnek Kis-Ázsiában 61329 7, 190| cimborám. Úgy látom, hogy ez a György pap hazaáruló gazember. 61330 7, 190| gazember. Ma már hazafias dolog a hazaáruló gazemberekkel 61331 7, 190| vagy-vagy. Vagy kultúrnáció a magyar, s akkor nincs isten, 61332 7, 190| nehéz. De ha már kizárjuk a szellemi tornát, legalább 61333 7, 190| érveket perhorreszkálják azok a magyar hazafiak, kik ma 61334 7, 190| férfiak, birkózzanak. Ha pedig a pakulár gyõz, akkor egy 61335 7, 190| rövidebbet köpjön Pozsgay, s a mû-szittyák ne ordítsanak 61336 7, 190| mondanom sem kell, hogy a nyomorult hazaáruló pópát 61337 7, 190| levelemben.~III.~Justh és a lényeg~Ez egy tipikus magyar 61338 7, 190| úriemberek volnának. Válaszol a derék Justh az üdvözlõ beszédre. 61339 7, 190| hálás, õ boldog. Õ meghal a sajtóért, ha kell. A sajtó, 61340 7, 190| meghal a sajtóért, ha kell. A sajtó, a sajtó. A szent, 61341 7, 190| sajtóért, ha kell. A sajtó, a sajtó. A szent, a szent. 61342 7, 190| kell. A sajtó, a sajtó. A szent, a szent. Szól azután 61343 7, 190| sajtó, a sajtó. A szent, a szent. Szól azután az újságírók 61344 7, 190| több elõzékenységet kérünk a sajtó számára a parlamenti 61345 7, 190| elõzékenységet kérünk a sajtó számára a parlamenti palotában.~És 61346 7, 190| parlamenti palotában.~És eláll a nagyúr elokvenciája. Csak 61347 7, 190| Justh csodálkozhatik: - Ezek a rongyosok nem elégülnek 61348 7, 190| boldog Magyarország, míg a jelszó a régi marad: „majd 61349 7, 190| Magyarország, míg a jelszó a régi marad: „majd meglátjuk, 61350 7, 191| 191. A GONDOLAT ELLEN~Budapest, 61351 7, 191| ELLEN~Budapest, május 31.~„A mi nemzetünknek nagy gondviseletlenségének 61352 7, 191| akkor. Jaj itt, ezerszer jaj a gondolatnak, s ma is így 61353 7, 191| s ma is így rivalkodnak a hatalmasok:~- „Mást ne tanítson, 61354 7, 191| segéljen, valaki mást tanít; a Marosba vettetem, vagy a 61355 7, 191| a Marosba vettetem, vagy a toronyból hányatom le.” 61356 7, 191| hangon testálja az iskolát a papoknak. Polónyi el fogja 61357 7, 191| akiknek új eszméktõl a fejük. Temesvárott kopók 61358 7, 191| Pécsett el fognak csapni a jogi líceumból két vagy 61359 7, 191| szabadgondolkozó professzort. A legfõbb Akadémia dadogó 61360 7, 191| agyunkon, gondolatainkon a terror. A régi, az õsi, 61361 7, 191| gondolatainkon a terror. A régi, az õsi, mely alatt 61362 7, 191| János.~Másutt is van harca a gondolatnak. De másutt a 61363 7, 191| a gondolatnak. De másutt a gondolat ellen a gondolat 61364 7, 191| másutt a gondolat ellen a gondolat harcol. Nálunk 61365 7, 191| gondolat harcol. Nálunk a gondolat ellen a - gondolatiszony. 61366 7, 191| Nálunk a gondolat ellen a - gondolatiszony. Bent akarnak 61367 7, 191| akarnak tartani bennünket a múlt karámjában. És soha 61368 7, 191| még ilyen harcias és erõs a reakció. Még Magyarországon 61369 7, 191| Még Magyarországon sem.~A nagy circulus vitiosus. 61370 7, 191| circulus vitiosus. Uralkodik a politika, s a politika fölvetettjei 61371 7, 191| Uralkodik a politika, s a politika fölvetettjei kétségbeejtõen 61372 7, 191| fejû hullák. Ezek vívjanak a gondolat és a tanítás szabadságáért? 61373 7, 191| Ezek vívjanak a gondolat és a tanítás szabadságáért? Ezek 61374 7, 191| szabadságáért? Ezek védjék meg a gondolatot? Õk uralkodni 61375 7, 191| uralkodni és nyúzni akarnak. S a magyar tudománynak, iskolának 61376 7, 191| tudománynak, iskolának s a magyar gondolatszabadságnak 61377 7, 191| az elveszett.~Hát jöjjön a gondolat rabsága. Hogy is 61378 7, 191| idõben születtünk, mikor a legnagyobb tudatlansággal 61379 7, 191| legnagyobb tudatlansággal szemben a bölcsesség és annak tanítói 61380 7, 191| még ez az ország s elûzi a fekete lovagokat, kik hamis 61381 7, 191| jelszavakkal nyakunkba ülteka mi nemzetünknek nagy gondviseletlenségének 61382 7, 192| 192. EGY KÍSÉRTET~A magyar politikai életben 61383 7, 192| egy nehéz sötét árnyék: a Szilágyi Dezsõ szelleme. 61384 7, 192| elsõ kötete került ki ma a könyvpiacra. Olvassuk ezeket 61385 7, 192| könyvpiacra. Olvassuk ezeket a beszédeket, és megindultan 61386 7, 192| vesztesége az országnak, a magyarságnak, fejlõdésünknek, 61387 7, 192| Mennyire különböznek ezek a be­szédek a tarokkpolitikusok, 61388 7, 192| különböznek ezek a be­szédek a tarokkpolitikusok, a közéleti 61389 7, 192| szédek a tarokkpolitikusok, a közéleti hangmûvészek, a 61390 7, 192| a közéleti hangmûvészek, a miniszteri primadonnák szónoklataitól. 61391 7, 192| Mennyire nem tûrik ezek a beszédek a homályosságot, 61392 7, 192| nem tûrik ezek a beszédek a homályosságot, a kétértelmûséget, 61393 7, 192| beszédek a homályosságot, a kétértelmûséget, a politikai 61394 7, 192| homályosságot, a kétértelmûséget, a politikai csalás szándékát. 61395 7, 192| örökséget hagyott ezekkel a magyar politika szûk körében 61396 7, 192| körében forgó beszédekkel a homályosságokba, kétértelmûségekbe 61397 7, 192| Szilágyi Dezsõ meghalt, Harden, a véres pennájú publicista, 61398 7, 192| egész nagysága az, hogy a magyar politikusok között 61399 7, 192| hogy éppen most hiányzik a magyar politikai életbõl.~ 61400 7, 193| füstölõkkel járnak most a papok. Nagy és bûnös dolog 61401 7, 193| diák sokat kockáztatott. Ez a fiú az érettségi vizsga 61402 7, 193| is bocsátották vizsgára a fiút, hanem följelentették 61403 7, 193| pusztulni. Lehet, hogy fölcsap a szabadgondolkodás amatõrjének. 61404 7, 193| Miklósnak hívják, ha így hívják, a diákot. Nem mondom, hogy 61405 7, 193| ilyenek. Jolbey Miklósnak csak a vakmerõsége szép és új. 61406 7, 193| tüntetõ ezreit Párizsban a nyíltan szabadgondolkozó 61407 7, 193| indítványt: csináljunk népházat a templomokból, a Sacré-Coeur-bõl, 61408 7, 193| népházat a templomokból, a Sacré-Coeur-bõl, a Notre 61409 7, 193| templomokból, a Sacré-Coeur-bõl, a Notre Dame-ból. De Franciaország, 61410 7, 193| egyetlen és dicsõ ország, s a francia karakter nem képmutató.~ 61411 7, 193| kenetes volt egész életében - a világ számára. Az õsi, a 61412 7, 193| a világ számára. Az õsi, a nyílt magyar lélek elsikkadt 61413 7, 193| de egy sem annyira, mint a magyar. Van képviselõ, aki 61414 7, 193| ízlése ellenére propagálja a legpókhálósabb irányokat. 61415 7, 193| legpókhálósabb irányokat. A magyar közélet porondján 61416 7, 193| hatalmas püspökök és nagyurak a középkort. Még talán Polónyi 61417 7, 193| borulni szent áhítatba. A rossz példa hat, s ha sokan 61418 7, 193| még modern ország lesz ez a szerencsétlen ország.~Hazudni 61419 7, 193| Gyónni és hazudni: úgyis ez a divat ma Magyarországon.~ 61420 7, 194| 194. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Krupp Berta~Krupp 61421 7, 194| Ágyúkirálykisasszonynak megvan immár a választottja. Lovag és komoly 61422 7, 194| álmodik-e már az esküvõ napjáról a szép Berta? A Krupp-ágyúk 61423 7, 194| esküvõ napjáról a szép Berta? A Krupp-ágyúk sem éppen az 61424 7, 194| emberiség boldogságán dolgoztak. A Krupp-milliók is vannak 61425 7, 194| súlyosak és átkosak, mint a dinaszták milliói. Hajh, 61426 7, 194| csipkérõl álmodik Krupp Berta. A gyönyörû cipõcskén csúnya 61427 7, 194| Battenberg Ena viselte a minap.~II.~Mirabeau tana~ 61428 7, 194| korrumpáljon és szónokoljon. Mióta a világ áll, csak ilyen államférfiaknak 61429 7, 194| Magyarországon is, ahol a politika ragályos téboly. 61430 7, 194| ragályos téboly. Hiszen a magyar paraszt is régen 61431 7, 194| vallja Mirabeau igazságát. A politika úri huncutság. 61432 7, 194| huncutság. De azért megbolondul a szép dikciótól. Hisz a hazugságnak 61433 7, 194| megbolondul a szép dikciótól. Hisz a hazugságnak s szívesen korrumpáltatja 61434 7, 194| s az új Párizsnak csak a terve kész. Éjszakánként 61435 7, 194| terve kész. Éjszakánként zúg a tenger, s különös morajlások 61436 7, 194| különös morajlások hangzanak. A Föld üzen az Embernek:~- 61437 7, 194| Ám egy éjszakán megreng a Föld, s tíz percig õrülten 61438 7, 194| táncolnak romok és állványok. A Föld most már komolyan üzen:~- 61439 7, 194| Az Ember újra eltisztítja a romokat, újra fölépíti az 61440 7, 194| akárhogy ficánkolhat paripája, a Föld. Sörényébe kapaszkodik 61441 7, 195| Apponyi úrral. Õ, Jolbey, az a bizonyos szamosújvári szabadgondolkodó 61442 7, 195| vétójára felfüggesztették a vizsgáját. Jolbey Miklós 61443 7, 195| méltatlankodva jön Buda­pestre a nemzeti demokrácia kultuszminiszteréhez. 61444 7, 195| döntésére. Hogy megengedi-e a fiúnak az érettségi vizsgát, 61445 7, 195| az érettségi vizsgát, bár a fiú szabadgondolkozó? Apponyi 61446 7, 195| veszi. Mit tett hát például a Jolbey Miklós esetében? 61447 7, 195| hogy õ vizsgára engedi a fiút, ha Esztegár örmény 61448 7, 195| kérdésekben. Õ az ilyen kérdéseket a gróf Majláth Gusztávok elé 61449 7, 195| emlékeztetnünk akárkit is, hogy ez a Majláth a legfeketébb papja 61450 7, 195| akárkit is, hogy ez a Majláth a legfeketébb papja a világnak. 61451 7, 195| Majláth a legfeketébb papja a világnak. Nesze neked gondolatszabadság. 61452 7, 195| gondolatszabadság. Apponyi majd segít a bajodon, ha eddig nem volt 61453 7, 196| lehet, mert rosszul csinálja a dolgát a família. Klementinának 61454 7, 196| rosszul csinálja a dolgát a família. Klementinának résen 61455 7, 196| Klementinának résen kell állni. A fáradt Bourbon-vér minden 61456 7, 196| Kezébe, az õ kezébe jutott a sorsa egy másik degenerált 61457 7, 196| Lajossal mérném össze ezt a szívós asszonyt. Mintha 61458 7, 196| országok és népek életét. A múltat, a történelmet, az 61459 7, 196| népek életét. A múltat, a történelmet, az idõt, a 61460 7, 196| a történelmet, az idõt, a világot. Feje mindig hatalmas, 61461 7, 196| Ha nagy célok tátogatták a szájukat. Tervezett, kombinált, 61462 7, 196| Európa úrnõje. Kóburg ül a német császári székben. 61463 7, 196| Klementina tervei sikerülnek. De a kor barbár, s a népek rakoncátlanok. 61464 7, 196| sikerülnek. De a kor barbár, s a népek rakoncátlanok. A Klementina 61465 7, 196| s a népek rakoncátlanok. A Klementina kincsei sem kifogyhatatlanok. 61466 7, 196| asszony.~De ez az asszony a többek között fejedelmet 61467 7, 196| között fejedelmet csinált a huszártiszt-fiából. És még 61468 7, 196| merész álmainak némelyike. A világ, az emberek és a népek 61469 7, 196| A világ, az emberek és a népek kiszámíthatatlanok.~ 61470 7, 196| kiszámíthatatlanok.~Rossz volt a matéria, amellyel dolgozott. 61471 7, 196| dolgozott. Az ember-matéria: a család és a rokonok. Övéi 61472 7, 196| ember-matéria: a család és a rokonok. Övéi sok csalódást 61473 7, 196| neki. Õ magáért ember volt a talpán. Ez az asszony. Nagy 61474 7, 197| MIKLÓS ESETE~Még egyszer kell a Jolbey vagy Jolbeji Miklós 61475 7, 197| Miklós esetérõl írnunk. A szamosújvári diák nyilatkozik 61476 7, 197| följelentette Esztegárt a püspöknél bizonyos üzelmek 61477 7, 197| miatt. Erre Esztegár - írja a diák - aknamunkát indított 61478 7, 197| aknamunkát indított ellene. A tanári kar Esztegár mellé 61479 7, 197| eltiltották az érettségitõl. A megokolás szerinthitetlenség 61480 7, 197| hitetlenség és atheizmus miatt”. A Jolbey nyilatkozatában az 61481 7, 197| hogy Magyarországon még azt a szabadgondolkozót is megbüntetik, 61482 7, 197| nem szabadgondolkozó. Még a valakire rákent hitetlenség 61483 7, 197| bizonyítványt adni vagy sem. A Jolbey-eset csak ezért érdekes. 61484 7, 197| elválasztását, de az iskolában, a középiskolában, még a türelmes 61485 7, 197| iskolában, a középiskolában, még a türelmes magyar társadalom 61486 7, 197| sem fogja sokáig, türni a papi garázdálkodást. A vallás 61487 7, 197| türni a papi garázdálkodást. A vallás magánügy lesz, még 61488 7, 197| lesz, még ha ma Apponyi is a kultuszminiszter.~Budapesti 61489 7, 198| meghalt Ibsen Henrik, ki a mai emberek között a legmagasabbról 61490 7, 198| ki a mai emberek között a legmagasabbról nézett az 61491 7, 198| legmagasabbról nézett az életre. Ezek a szavak voltak az õ óriási 61492 7, 198| igazságnak. Mikor ott volt a csúcson, látta, hogy van - 61493 7, 198| mondott még haldokló. Õ látta a magasságokat, õ hitt, hevült. 61494 7, 198| állanak e szavak. Ezek azok a lángpallosú angyalok, melyekrõl 61495 7, 198| lángpallosú angyalok, melyekrõl a biblia példálózik. Vajon 61496 7, 198| dacosan súgta e szavakat. A maga életére úgy lehet, 61497 7, 198| életére úgy lehet, mert abban a nagy órában mind a magunk 61498 7, 198| abban a nagy órában mind a magunk életére gondolunk. 61499 7, 198| ajakáról fölrepült az egyetlen, a legemberibb igazság: „Sõt 61500 7, 199| gyalogosan egy öregasszony, s a harmadik faluban elcsípték


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License