Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
63001 8, 24 | dolog óvatosan kötni bele a mai emberiség olyan Néróiba, 63002 8, 24 | mint Monsieur de Paris és a - római pápa.~III.~Murat 63003 8, 24 | õt már el is temették. A nagyurak azonban tovább 63004 8, 24 | tovább fogják kockáztatni a nyakukat a veszedelmes ördögszekéren. 63005 8, 24 | fogják kockáztatni a nyakukat a veszedelmes ördögszekéren. 63006 8, 24 | büszke. Hiszen az automobil a múlt-romboló demokrácia 63007 8, 24 | Úgy kell nekik: törjék ki a nyakukat. Amit némely pénzbáróknak 63008 8, 24 | hasonlóképpen kívánunk.~IV.~A Haza mamája~Ki hinné, hogy 63009 8, 24 | Haza mamája~Ki hinné, hogy a Haza mamája egy szûz volt? 63010 8, 24 | Henri Houssaye állítja ezt, a francia halhatatlan: Jeanne 63011 8, 24 | halhatatlan: Jeanne dArc volt a Haza mamája. Houssaye szerint 63012 8, 24 | Houssaye szerint e szót: a Haza, la Patrie, õ ejtette 63013 8, 24 | Patrie, õ ejtette ki elõször a száján. Ez a híres hisztériás 63014 8, 24 | ki elõször a száján. Ez a híres hisztériás leány. 63015 8, 24 | leány. Addig nem is volt a Haza. Azaz, hogy volt. De 63016 8, 24 | Lengyel Zoltán nálunk. Azt a Hazát, amelyet csak éltetni 63017 8, 24 | ez sem igaz. Mint ahogy a nacionalisták véletlenül 63018 8, 24 | sem tudnak igazat mondani. A la Patrie szó Jeanne dArc 63019 8, 24 | több mint száz évvel került a francia szókincstárba. Latinista 63020 8, 24 | Latinista franciák csinálták a patriából a patrie-t. Az 63021 8, 24 | franciák csinálták a patriából a patrie-t. Az egyszerû, a 63022 8, 24 | a patrie-t. Az egyszerû, a becsületes pays helyett. 63023 8, 24 | kártékony hazafiasságot a régi tisztességes, nem lármázó, 63024 8, 24 | feleséges abbékra bámulhat a világ. Ha sikerül a szabad 63025 8, 24 | bámulhat a világ. Ha sikerül a szabad Egyház terve, hiába 63026 8, 24 | volt egykor IV. Pius. Mert a francia papok nõsülésének 63027 8, 24 | kardinálisok esküdtek össze a cölibátus ellen. Amit Mirabeau 63028 8, 24 | átkozott és bûnös lehet ez a mai társadalom. Kínosan 63029 8, 24 | fiúgyermekkel örvendez­tette meg a kedves felesége?~VI.~Fallières 63030 8, 24 | felesége?~VI.~Fallières és a jósnõ~Franciaország elnökérõl 63031 8, 24 | s zavarba jött. Kérdezte a jósnõt:~- Író leszek? Mûvész? 63032 8, 24 | Napló 1906. augusztus 7.~A. E.~ 63033 8, 25 | szabadgondolkodót. Miként cselekedte a már szinte mitikus Dolet-val. 63034 8, 25 | ezerekkel. De mégis nagy nap a tegnapi nap. Elsõ tüntetés 63035 8, 25 | decenniumokban - minden vallás ellen. A Vallás ellen. E szörnyû 63036 8, 25 | Két négyszög kilométer a Dolet-szobor körül megszállott 63037 8, 25 | szocialistáktól kellene félteni a rendet.~Soha beszédesebb 63038 8, 25 | mint tegnap Párizsban ez a nagy elõvigyázat. Íme Franciaországnak 63039 8, 25 | kormánya van. Itt állandó a forradalom az Egyház gyalázatos 63040 8, 25 | kormány is megijed, mikor a Vallás ellen gyûlnek össze 63041 8, 25 | tanulni mindenütt Európában. A milliomos, szívtelen tõkés 63042 8, 25 | ateista hatalom is. Mégis csak a Vallás áll az emberi boldogulás 63043 8, 25 | következik egy Chopin-szobor. A Monceau-parkban fog állni, 63044 8, 25 | árnyas fák között, elrejtve a szomorú nótás embernek a 63045 8, 25 | a szomorú nótás embernek a relief-emlékjele. Messze 63046 8, 25 | relief-emlékjele. Messze a Musset szobraitól s messze 63047 8, 25 | Musset szobraitól s messze a George Sand szobrától. A 63048 8, 25 | a George Sand szobrától. A sírját két évvel ezelõtt 63049 8, 25 | szomorúak és elevenek, miként a lengyel-francia poéta virrasztó, 63050 8, 25 | hallják-e? Úgy gondolom, a nyár az oka. Valamit kell 63051 8, 25 | szerepeljünk. Így csinálódnak a földön a kegyeletes ünnepek.~ 63052 8, 25 | Így csinálódnak a földön a kegyeletes ünnepek.~III.~ 63053 8, 25 | bennünket nem lelkesíteni a páncélos szûzek. Csak öreg 63054 8, 25 | Arc-ra emlékezni. Nyilván a Dolet-ünnepségre lesz válasz 63055 8, 25 | Dolet-ünnepségre lesz válasz a Jeanne d’Arc-ünnepség. Az 63056 8, 25 | lenni, hogy elviseljük azt a sok emberi butaságot, amivel 63057 8, 25 | ifjú Franciaországból csak a klerikális diákok lelkesednek 63058 8, 25 | klerikális diákok lelkesednek már a szûz nõért az agg abbékori 63059 8, 25 | akadémikusokon kívül. Mint a mi klerikális ifjaink otthon 63060 8, 25 | Szent Imréért. Legalább a francia diák-brigadérosok 63061 8, 25 | Napló 1906. augusztus 9.~A. E.~ 63062 8, 26 | találkozunk e népséggel. Éjszaka a diáknegyedben virággal kínál 63063 8, 26 | jött s hat gyerekét tartja a diákok és leányok virágos 63064 8, 26 | leányok virágos kedvébõl. Néha a bakról néz le reánk szomorú 63065 8, 26 | antiszemitának, ott vannak a titkos anarchista gyûléseken 63066 8, 26 | anarchista gyûléseken is. A régebben érkezettek közül 63067 8, 26 | régebben érkezettek közül pedig a baknál is magasabban ülnek 63068 8, 26 | jött, nem tudta, hogy kell a kést és villát használni. 63069 8, 26 | Hihetetlenül megszépült, mint a gyermek­mesék elátkozott 63070 8, 26 | beiratkozik az egyetemre ez a leány. Doktor­kisasszony 63071 8, 26 | kisasszony lesz belõle.~Ez igazán a begubózott hernyók fenoménja, 63072 8, 26 | begubózott hernyók fenoménja, ez a fajta. Amerikában már becsülik 63073 8, 26 | érte. Nem az angolból válik a legkülönb jenki. Nem a németbõl, 63074 8, 26 | válik a legkülönb jenki. Nem a németbõl, az olaszból, az 63075 8, 26 | az olaszból, az oláhból, a tótból. És éppenséggel nem 63076 8, 26 | tótból. És éppenséggel nem a magyarból. Sõt nem az amerikaiból. 63077 8, 26 | Sõt nem az amerikaiból. De a piszkos, a csúnya, a félig-állat 63078 8, 26 | amerikaiból. De a piszkos, a csúnya, a félig-állat szláv 63079 8, 26 | De a piszkos, a csúnya, a félig-állat szláv zsidóból. 63080 8, 26 | bevándorolt szláv zsidók. A megközelíthetetlenségnek, 63081 8, 26 | megközelíthetetlenségnek, a polgári karakternek, a társadalom-támasztó 63082 8, 26 | a polgári karakternek, a társadalom-támasztó erénynek 63083 8, 26 | fokát követelik Amerikában a bíróktól. És ez a lenézett 63084 8, 26 | Amerikában a bíróktól. És ez a lenézett fajta erre éppen 63085 8, 26 | olyan alkalmas és erõs, mint a bombavetésre. Vagy az uzsorára, 63086 8, 26 | Nácinak jobban tetszik.~Csak a kultúrtársadalmat kell nekik 63087 8, 26 | évszázados kultúraerõ szunnyad a lelkükben. Csak ki kell 63088 8, 26 | e nagyszerû erõt. De ezt a spirituális vegyi processzust 63089 8, 26 | megcsinálni. Hogy lehessen a kazárból elit társadalmi 63090 8, 26 | társadalmi lény Máramarosban? A lelki sötétség, a nyomor, 63091 8, 26 | Máramarosban? A lelki sötétség, a nyomor, a rabszolgaság klasszikus 63092 8, 26 | lelki sötétség, a nyomor, a rabszolgaság klasszikus 63093 8, 26 | klasszikus földjén? Marokkóban a legkülönb marokkói válik 63094 8, 26 | legkülönb marokkói válik a szláv zsidóból. Romániában 63095 8, 26 | Romániában veri fejével azt a mérõ-lécet, mely a román 63096 8, 26 | fejével azt a mérõ-lécet, mely a román kultúra magasságát 63097 8, 26 | Párizsban játszva bontakozik ki a szláv-zsidó nagy kultúrpotenciája. 63098 8, 26 | errõl Magyarországon, ahol a sötét teóriáknak sohse volt 63099 8, 26 | mint mostanság vagyon. Nem a szláv zsidók a veszedelem, 63100 8, 26 | vagyon. Nem a szláv zsidók a veszedelem, de a mi pici 63101 8, 26 | zsidók a veszedelem, de a mi pici százalékos, nyomorult 63102 8, 26 | Napló 1906. augusztus 10.~A. E.~ 63103 8, 27 | 27. A SZAJNA MELLÕL~I.~Philadelphia 63104 8, 27 | MELLÕL~I.~Philadelphia és a magyarok~Philadelphia befûtött 63105 8, 27 | vérnek, elõkelõségnek íme a vége. Tíz év múlva Európa 63106 8, 27 | Európa minden orvosa tudja a titkot. Hogy miért hazafi 63107 8, 27 | Hogy miért hazafi csupán a szájával Zichy Jenõ. Hogy 63108 8, 27 | bacillusát. Mondhatnók: a hülyeségét. Csak oltó anyagot 63109 8, 27 | anyagot is fedeznének föl a betegség ellen. S annyi 63110 8, 27 | ráférne.~II.~Budapest és a levegõ~Egy elmés Celino-vicc 63111 8, 27 | elmés Celino-vicc így ítél a mai világvárosokról:~- Csodálatos 63112 8, 27 | Csodálatos dolog, hogy a városokat nem építik a szabadban. 63113 8, 27 | hogy a városokat nem építik a szabadban. Holott a szabadban 63114 8, 27 | építik a szabadban. Holott a szabadban olyan a levegõ.~ 63115 8, 27 | Holott a szabadban olyan a levegõ.~Párizsra nem illik 63116 8, 27 | magyarokkal diskurálgattam a minap. Szólott közülök egy, 63117 8, 27 | Szólott közülök egy, talán a legokosabb:~- Magyarország, 63118 8, 27 | legokosabb:~- Magyarország, a vidék, így is alig ismer 63119 8, 27 | vidék, így is alig ismer a maga fõvárosára. Isten ments, 63120 8, 27 | akkor pláne el is átkoznák. A vidéki magyar hitében úgy 63121 8, 27 | készülnek. Látni akarják a keleti latinság székhelyét. 63122 8, 27 | Kérdeztem egyet-kettõt a készülõk közül:~- Budapest 63123 8, 27 | Hiszen Románia fõvárosa a céljuk éppen. Nem árt, ha 63124 8, 27 | otthon Magyarországon, hogy a nyugati ember, ha már hallott 63125 8, 27 | Napló 1906. augusztus 11.~A. E.~ 63126 8, 28 | ortográfiát, mint hanyatló Róma a barbárok özönlését.” Az 63127 8, 28 | Az Akadémia, az írók, a tanárok csodálatosan egyetértenek 63128 8, 28 | üvöltve hirdetik: veszélyben a francia nyelv. Régi harcról 63129 8, 28 | Régi harcról van itt szó. A hivatalos Franciaország 63130 8, 28 | Franciaország egyszerûsíteni akarja a francia írásmódot. Közelebb 63131 8, 28 | írásmódot. Közelebb akarja hozni a fonetikához. Az Akadémia 63132 8, 28 | tudósok protestálnak. S a reform mégis meglesz. Semmi 63133 8, 28 | vadság nem fog történni. A nyelv Géniuszának gyászra 63134 8, 28 | oka. Már Voltaire sem írt a mai módon. Kezdetben pedig 63135 8, 28 | mai módon. Kezdetben pedig a fonetikai írás vala. A XII-ik 63136 8, 28 | pedig a fonetikai írás vala. A XII-ik században femme-t 63137 8, 28 | században femme-t nem ismert a francia férfiú. A nõt írták 63138 8, 28 | ismert a francia férfiú. A nõt írták egyszerûen fame-nak.~ 63139 8, 28 | Valóságos liga alakult a reform ellen. Két könyvtárra 63140 8, 28 | utolsó és elég pikáns érv: a vagy-vagy. Vagy teljes fonetika 63141 8, 28 | vagy semmi. Tehát merjék a reform hívei a homme-t om-nek 63142 8, 28 | Tehát merjék a reform hívei a homme-t om-nek írni s wazó-t 63143 8, 28 | fölfordulást. De igenis kiszedi a francia szókból a fölösleges 63144 8, 28 | kiszedi a francia szókból a fölösleges betûket. Mert 63145 8, 28 | csak nem rettenetes baj. A francia írók közül is csak 63146 8, 28 | arisztokraták és konzervatívek, ha a métier-jük dolgához mer 63147 8, 28 | És akárhogy lamentálnak, a reform meglesz. Talán egy-két 63148 8, 28 | ráparancsol az iskolákra a kultuszminiszter. És meg 63149 8, 28 | lesz békülnie. Az írók is, a tanárok is megbékülnek. 63150 8, 28 | tanárok is megbékülnek. A francia nebulónak pedig 63151 8, 28 | franciául tanul.~Érdekes, sõt a legérdekesebb pedig ebben 63152 8, 28 | legérdekesebb pedig ebben a kérdésben, hogy ez világosan 63153 8, 28 | Mirbeau ezért támogatják. El a cafranggal, a betûvetõ luxussal. 63154 8, 28 | támogatják. El a cafranggal, a betûvetõ luxussal. Az analfabétákkal 63155 8, 28 | írásmód egyszerû és logikus. A gyermek agyát se nyomorítjuk 63156 8, 28 | meg. Idõt is takarítunk. A diktandó-írás is lehetségesebb. 63157 8, 28 | Ezért utasítanak vissza a reform hívei minden paktumot. 63158 8, 28 | ortográfiának legalább maradjon meg a régi. A radikálisok és szocialisták 63159 8, 28 | legalább maradjon meg a régi. A radikálisok és szocialisták 63160 8, 28 | hivatkoznak: szocializálni kell a tudást és a mûveltséget. 63161 8, 28 | szocializálni kell a tudást és a mûveltséget. És az új ortográfia 63162 8, 28 | Napló 1906. augusztus 11.~A. E.~ 63163 8, 29 | 29. A LE FOYER ÜGYE~Octave Mirbeau 63164 8, 29 | úgyszólván beleszületett a szocializmusba. Új sarj 63165 8, 29 | volna ez idõ szerint még a szocializmusnak. Talán lehetetlenség 63166 8, 29 | mûvészet. Még ha ostromolja is a bourgeoisie-t. Majd lesz 63167 8, 29 | Majd valamikor, ha elnémul a vad harc s a szocialistáknak 63168 8, 29 | ha elnémul a vad harc s a szocialistáknak nem kell 63169 8, 29 | Thadée Natanson drámájának a címe: Le Foyer. A Comédie-hez 63170 8, 29 | drámájának a címe: Le Foyer. A Comédie-hez nyújtották be 63171 8, 29 | darabjukat az írók. Hiába: a Comédie - mégis Comédie. 63172 8, 29 | és lelketlen institúció a Nemzeti Színház. Mégis ambíciókat 63173 8, 29 | volt egy szerencsés ügye a Comédie-val. Az üzlet: üzlet-et 63174 8, 29 | is Mirbeau pártjára állt a kultuszminiszterrel együtt. 63175 8, 29 | kultuszminiszterrel együtt. Bukott a maradi bizottság, s Mirbeau 63176 8, 29 | Claretie is fél és opponál. A Le Foyer nagyon is vitriolos 63177 8, 29 | is vitriolos irodalom s a Comédie-t mégis csak a burzsoá 63178 8, 29 | s a Comédie-t mégis csak a burzsoá publikum tartja 63179 8, 29 | burzsoá publikum tartja el. A szocializmus szõrmentén 63180 8, 29 | szõrmentén behálózhatja a polgárság belátó és intelligens 63181 8, 29 | betût nem akar változtatni a darabon. Ellenben fölvonultatja 63182 8, 29 | fölvonultatja Briand-t, a minisztert, magát. Szóval 63183 8, 29 | szabad elméjû, bátor ember. A Comédie tagjai közül is 63184 8, 29 | társadalma úgyis meg van riadva a szocialisták elõnyomulásától. 63185 8, 29 | kíméletlenül provokálni a reakciót. Öreg cethal ez 63186 8, 29 | reakciót. Öreg cethal ez a mai társadalom. Zsírját 63187 8, 29 | venni ideje már. De csínján a szigonyokkal, mert agyveleje 63188 8, 29 | mert agyveleje kevés van a cethalnak, de buta ereje 63189 8, 29 | cethalnak, de buta ereje sok.~A Le Foyer-ben kegyetlen igazságok 63190 8, 29 | zsémbes öregjei megérdemlik a korbácsot. De Mirbeau korbácsa 63191 8, 29 | méregben ázott korbács. Azután a polgári jótékonyságot csúfolja 63192 8, 29 | jótékonyságot csúfolja ki a Le Foyer. Igaza van. A jótékony 63193 8, 29 | ki a Le Foyer. Igaza van. A jótékony milliomosok, a 63194 8, 29 | A jótékony milliomosok, a jótékony hölgyek, gyárosok 63195 8, 29 | utálatosak és kártékonyak. De ez a kérdés nagyon érzékeny bibije 63196 8, 29 | kérdés nagyon érzékeny bibije a polgári társadalomnak, mely 63197 8, 29 | társadalomnak, mely nagyra van a maga szamaritánizmusával. 63198 8, 29 | hölgyet, aki mellékesen nem a versírásban vallja modelljéül 63199 8, 29 | titkát, meg bûnét mutatja meg a mai társadalomnak a Le Foyer. 63200 8, 29 | meg a mai társadalomnak a Le Foyer. De, de, de, törülni 63201 8, 29 | számítással. Ha csakugyan a Comédie-be akar jutni vele 63202 8, 29 | az õ helyében elõadatom a darabot egy teremben. Intellektuelek 63203 8, 29 | Napló 1906. augusztus 12.~A. E.~ 63204 8, 30 | 30. EGY KIS KATONÁSDI~A Budapesti Napló szigorú 63205 8, 30 | Napló szigorú rovást írt a napokban a Wesselényi-kollégium 63206 8, 30 | szigorú rovást írt a napokban a Wesselényi-kollégium ellen. 63207 8, 30 | csak félreértés eshetett. A Wesselényi-kollégium nem 63208 8, 30 | reakciós igékre hajtott a zilahi fõgimnázium, mikor 63209 8, 30 | zilahi fõgimnázium, mikor a katonásdit évek elõtt meg­ 63210 8, 30 | tessék elfeledni, hogy akkor a nemzeti hadsereg vágyától 63211 8, 30 | hadsereg vágyától tüzelt a levegõ. És még csak nem 63212 8, 30 | csak nem is ez volt az ok. A Wesselényi-kollégium egyszerûen 63213 8, 30 | levegõ s egy kicsit távolról a katonáskodás laicizálása 63214 8, 30 | katonáskodás laicizálása volt a cél. Hiszen az antimilitaristák 63215 8, 30 | szerint okosabbat kigondolni a néphadseregnél.~Franciaországban 63216 8, 30 | Marsolni, vívni, lõni tanultak a francia diákok. Nem ártott 63217 8, 30 | Nem ártott meg nekik. Ezek a fiúk ma férfikorban vannak. 63218 8, 30 | alázták porig Rómát. Õk a szabadgondolkozók, a radikálisok. 63219 8, 30 | Õk a szabadgondolkozók, a radikálisok. Legjobb katonái 63220 8, 30 | radikálisok. Legjobb katonái a társadalmi haladásnak. Még 63221 8, 30 | Ha például Németország a cár érdekében interveniálna. 63222 8, 30 | szabadcsapatot toborozna a cézárok zsoldos hada ellen. 63223 8, 30 | lehetõségeket.~Más ügy aztán a militáris szellem. Olyan 63224 8, 30 | Olyan értelemben, mint a három feudális országban: 63225 8, 30 | adataim vannak, hogy éppen a Wesselényi-kollégium tanárai 63226 8, 30 | közül páran elõre látták azt a nemzeti szélhámosságot, 63227 8, 30 | mágnási és papi bújtogatással a magyar hadsereg cégére alatt 63228 8, 30 | Gambetta katonásdira szorította a francia nebulókat. És sohse 63229 8, 30 | nebulókat. És sohse volt erõsebb a demokrata, radikális, köztársasági 63230 8, 30 | Franciaországban, mint ma. A francia tanárok és tanítók 63231 8, 30 | iskolájukba szívesen beengedik a tiszteket, kik katonáskodásra 63232 8, 30 | az Ecole de Joinville. S a radikális-szociális kormány 63233 8, 30 | Antimilitarista tanítók megtanítják a diákokat a katonatudományra. 63234 8, 30 | tanítók megtanítják a diákokat a katonatudományra. A kaszárnyák 63235 8, 30 | diákokat a katonatudományra. A kaszárnyák pedig kezdik 63236 8, 30 | Lehetetlen ebben meg nem látni a törekvést az állandó hadsereg 63237 8, 30 | kultúrája lesz az emberiségnek, a néphadsereg felé.~Magyarországon 63238 8, 30 | néphadsereg felé.~Magyarországon a középkor ül a lelkeken s 63239 8, 30 | Magyarországon a középkor ül a lelkeken s ami a legszörnyebb: 63240 8, 30 | középkor ül a lelkeken s ami a legszörnyebb: az iskolákon. 63241 8, 30 | iskolák sem világosabbak a szerzetes iskoláknál. Három 63242 8, 30 | évtized óta csepegtették a mérget. Sváb lelkek jöttek 63243 8, 30 | hazafisággal. Kitalálták, amirõl a Kossuth Lajosok és Deák 63244 8, 30 | Ferencek sohase álmodtak. A históriai nemzetet szemben 63245 8, 30 | históriai nemzetet szemben a néppel. Az ispán-szolgálat­ 63246 8, 30 | néhány ezer földesúrral. A valláserkölcsös nacionalizmust, 63247 8, 30 | valláserkölcsös nacionalizmust, a köldökbámuló múlt-imádást 63248 8, 30 | s csodabogarak bogarául a magyar imperializmust.~Megmérgezte 63249 8, 30 | tanárnemzedéket s az iskolákat is ez a reakciós, papos, feudális 63250 8, 30 | feudális szellem. Hiszen a protestáns iskolák nagyobb 63251 8, 30 | része is léprement. Például a nevezetes debreceni kollégium 63252 8, 30 | Csak néhány végvára van már a hagyományos, liberális, 63253 8, 30 | valamennyire ellenálltak a kórnak. Talán legjobb[an] - 63254 8, 30 | kórnak. Talán legjobb[an] - a zilahi. Hogy úgy mondjam: 63255 8, 30 | modern, magyar szellem. A Wesselényi-kollégium nem 63256 8, 30 | lehet másként, mert éppen a katonásdi miatt megvádolt 63257 8, 30 | szigorú megrovásra éppen a Wesselényi-kollégium.~(Párizs, 63258 8, 31 | 31. A BELGÁK~Van Brüsszelben egy 63259 8, 31 | Mária Terézia névvel nevezik a magyarok. (Furcsa asszony 63260 8, 31 | magyaros arcon akadhat meg a szem. Igaza volt-e Mária 63261 8, 31 | Brüsszelben.)~Maradi és buta a brüsszeli Akadémia, ahogyan 63262 8, 31 | Vajon ki találta ki ezt a buta szót? ) Belga lapok 63263 8, 31 | válaszolták, hogy az írók eleje: a költõ-népség. Hogy ismét 63264 8, 31 | költõ-népség. Hogy ismét a lelketlen szót használjuk: 63265 8, 31 | lelketlen szót használjuk: a szépírók. Ezt válaszolta 63266 8, 31 | Brunetiere is, így kezdvén a választ: „Én ugyan nem vagyok 63267 8, 31 | így kezdené mondanivalóját a magyar Országos Kaszinóban: „ 63268 8, 31 | talán nem: nem ez az érdekes a dologban. Érdekes lett volna 63269 8, 31 | lett volna látni például a Maurice Maeterlinck arcát.~ 63270 8, 31 | belga volt, Tolsztoj is az s a hóbortos Wedekind se germán. 63271 8, 31 | kultúráknak. Újat bizonyosan a belgák hoztak az írómûvészetbe. 63272 8, 31 | Az öreg allegóriának ez a pompás megújulása. Ez a 63273 8, 31 | a pompás megújulása. Ez a kivonata s megértetése az 63274 8, 31 | megértetése az életnek.~És a belga apostolok anteuszi 63275 8, 31 | csak jelekkel beszél. Hogy a világ csak az egyén megjelenítése. 63276 8, 31 | belga földön született ez a ma már hétköznapi igazság. 63277 8, 31 | amit szimbólumokban beszélt a szívünkbe. Ez az õs-mûvészet 63278 8, 31 | Ez az õs-mûvészet s ez a legújabb, tehát örök. Zola 63279 8, 31 | könyvben is: ez az írómûvészet.~A legújabb franciákról szinte 63280 8, 31 | Párizsi szokás szerint pedig a nyáron az újságok föl akartak 63281 8, 31 | jelent meg s Bruges-ben él ez a különös, érdekes, csavargó 63282 8, 31 | Például Kistemaekers, akit a Nemzeti Színházból ismer 63283 8, 31 | Akadémiája hiába zárja ki a belga írókat. Õk triumfálnak, 63284 8, 31 | gõgös bolondok. Látják ezek a napi életet is. Fáj az õ 63285 8, 31 | szenvedõért. Csak nem ugranak be a politika jelszavainak. Mert 63286 8, 31 | választói jog messzebbre viszi a modern társadalmat, közelebbre 63287 8, 31 | Éppen Maeterlinck mondja a csodaszép igéket: „Szemeink 63288 8, 31 | lépéseink egyre hosszabbak a nagy emberi Cél felé.” „ 63289 8, 31 | szabad nagyon remélni, mert a remény a nagy Távol üzenete.” „ 63290 8, 31 | nagyon remélni, mert a remény a nagy Távol üzenete.” „Utakat 63291 8, 31 | Mint az evangélium hangzik a belgák igazsága. Szomorú, 63292 8, 31 | görög s egyik elsõje ma a francia mûvészi irodalomnak. 63293 8, 31 | oláhok jönnek s szegõdnek a francia irodalmi kultúra 63294 8, 31 | irodalmi kultúra seregébe. De a belgák: más. Észak és Dél 63295 8, 31 | Észak és Dél ölelkezõhelye a földjük. Délrõl sok veszedelem 63296 8, 31 | fõ-kapu zárult be, melyen a rekreáló, barbárabb germán 63297 8, 31 | frissítõ, éltetõ szelep a francia testen s ez megtetszik 63298 8, 31 | mindenek fölött és elõtt a mûvészeten. (A román-germán 63299 8, 31 | és elõtt a mûvészeten. (A román-germán keresztezõdés 63300 8, 31 | olyan áldásos, mint átkos a vérnek magyar-német mis-mása. 63301 8, 31 | zsidók és némely szlávok a mentsváraink.)~A belgák, 63302 8, 31 | szlávok a mentsváraink.)~A belgák, akiket Párizsban 63303 8, 31 | akiket Párizsban csúfol a plebs s akik maguk is egy 63304 8, 31 | valamire figyelmeztetik a világot. Eggyé kell válniuk 63305 8, 31 | készíteni egy boldogabb lakozást a földön ama boldogtalan lény 63306 8, 32 | rácsos ablakú ház, közel a Luxembourghoz. Csöndes utca, 63307 8, 32 | szállító-szekér körül. El-elnyeli õket a kapu s megint megjelennek. 63308 8, 32 | zsákokat, holmikat dobálnak a szekérre. Piszkosak õk is 63309 8, 32 | csúnyák. Öt-hat maradt meg a barna házban. Szétrebbent 63310 8, 32 | barna házban. Szétrebbent a fiatalja. Õk már csak az 63311 8, 32 | Arcukon az egészségtelenség. A kemény átalkodottság. Homlokukon 63312 8, 32 | átalkodottság. Homlokukon a megcsúfolt vágyak bélyege. 63313 8, 32 | merre szállnak? Megindul a szekér. Õk mennek gyalog, 63314 8, 32 | gyalog, cammogva utána. A Voltaire szobra felé. Valamelyik 63315 8, 32 | Megborzongok. Nincs ezeknek a zsebükben Apponyi Albert 63316 8, 32 | ott is lehetnek.~(Diákok) A Sorbonne elõtt járok el 63317 8, 32 | naponként. Halott és üres a diákok fészke. El is széledtek 63318 8, 32 | El is széledtek már régen a fehér diákok. Még a párizsiak 63319 8, 32 | régen a fehér diákok. Még a párizsiak is. Gondtalanul 63320 8, 32 | tájakon. De íme itt maradtak a színesek. A vadak. Négerek, 63321 8, 32 | itt maradtak a színesek. A vadak. Négerek, kínaiak, 63322 8, 32 | mehetnek haza. Messze van a hazájuk s rövid idõ két 63323 8, 32 | párizsi nyárban õk õrzik hát a Sorbonne-t s Párizs többi 63324 8, 32 | többi iskoláit. Könyv van a kezeikben mindig. Ezek tanulnak 63325 8, 32 | terheltség okából is. Ez nem a mi meglátó erõnk dolga. 63326 8, 32 | vagy kényszer. De ezek a vadak. Egyik-másik négernek 63327 8, 32 | vadak. Egyik-másik négernek a nagyapja még emberhúst ehetett. 63328 8, 32 | emberhúst ehetett. Az unoka a társadalmi evolúció szent 63329 8, 32 | hallgatja áhítattal. Bizony, a kereszténységnek is csak 63330 8, 32 | föláldozó módon, kiknek ez a civilizáció még új és - 63331 8, 32 | idegeneké, akik között sok a magyar. Körülbelül négyszáz-ötszázezer 63332 8, 32 | Párizstól nyaranként. És ha a nyár teljességgel nem egzisztálna, 63333 8, 32 | idegen barbár. Mint ahogy a párizsi is barbár ott, ahol 63334 8, 32 | utazás elõcsalja az emberbõl a nomád emlékeket. Az idegen, 63335 8, 32 | kötelességének tartja mindenekelõtt a hanyag öltözést. Nem mosdik 63336 8, 32 | türelmetlen. Programja nincs a napra. Mindenütt vért és 63337 8, 32 | végérvényesen elveszti. Mindezt a csúfot a ma még aránylag 63338 8, 32 | elveszti. Mindezt a csúfot a ma még aránylag hitvány, 63339 8, 32 | Napló 1906. augusztus 17.~A. E.~ 63340 8, 33 | nap. Non possumus: mondja a dictatus Papae. S egy Sartótól 63341 8, 33 | Egyháztól. Nem bélyegezte meg a csapodár asszonyt. Hadd 63342 8, 33 | egy asszony. Pedig éppen a legfõbb istentelen. Briand, 63343 8, 33 | istentelen. Briand, akarta a békét. Az õ indítványára 63344 8, 33 | indítványára tarthatná meg a templomokat. Rómának nem 63345 8, 33 | templomokat. Rómának nem kell a tisztes válás.~Hiszen talán 63346 8, 33 | radikálisai bölcsen vizsgálták meg a kérdést. Kívánatos, hogy 63347 8, 33 | Franciaországban haljon meg a babona és a tradició. De 63348 8, 33 | Franciaországban haljon meg a babona és a tradició. De haljon meg 63349 8, 33 | halála mártírként állítsa a világ elé. Ezt egész Európa 63350 8, 33 | Erõre kapna minden országban a pápizmus. Ezt akarta Franciaország.~ 63351 8, 33 | ugyan megakad más tereken a társadalmi evolúció. De 63352 8, 33 | legkatolikusabb emberei sem akarták a harcot. De a reakciós politikai 63353 8, 33 | sem akarták a harcot. De a reakciós politikai pártok 63354 8, 33 | enciklikája. Már is gyújtogatják a fanatizmust. Hogy legyen 63355 8, 33 | Franciaország minden radikálisai. A radikális burzsoá-pártok 63356 8, 33 | burzsoá-pártok mellé állnak majd a szocialisták is. Ahogyan 63357 8, 33 | eseményeket adott volna a közelgõ években a világnak 63358 8, 33 | volna a közelgõ években a világnak Franciaország. 63359 8, 33 | Clemenceau meg is üzente már. Ez a harc most elhalasztódik. 63360 8, 33 | õ lássa.~Beszélik, hogy a szektáktól félt Pius pápa. 63361 8, 33 | mellett akart tanúságot tenni. A nagyon vallásosak szerint 63362 8, 33 | nagyon vallásosak szerint a szent Lélek súgott neki 63363 8, 33 | Sartónak. Ilyeneket nem súghat a szent Lélek. Ebbõl a harcból 63364 8, 33 | súghat a szent Lélek. Ebbõl a harcból talán kára lesz 63365 8, 33 | pillanatban egy kövér abbé. Megy a St. Sulpice-templom felé. 63366 8, 33 | arca. Pedig ma publikálták a pápa levelét. De e levél 63367 8, 33 | jelenti, hogy szûk idõk várnak a papokra. És ez nagy dolog, 63368 8, 33 | ide, szent Lélek oda, az a kérdés, lesz-e pénze az 63369 8, 33 | van, nem súgta volna meg a szent Lélek a Péter-fillérek 63370 8, 33 | volna meg a szent Lélek a Péter-fillérek szentséges 63371 8, 33 | Napló 1906. augusztus 18.~A. E.~ 63372 8, 34 | 34. A SZÛZ GONDOLKOZÓK~Furcsa 63373 8, 34 | Váratlanul rászabadult a kultúrtársadalmakra a koca-gondolkozók 63374 8, 34 | rászabadult a kultúrtársadalmakra a koca-gondolkozók hordája. 63375 8, 34 | ostobaságnak tetszik. Sietünk hát a magyarázattal: Európa néhány 63376 8, 34 | rendje nagyjában még ma is a régi, háborús, barbár Európa 63377 8, 34 | barbár Európa rendje. Ez a rend olyan társadalmi osztályokat 63378 8, 34 | melyek ereje és hatalma a kulturátlanság. Nemesek, 63379 8, 34 | át ismeretlen valami volt a gondolkozás. A papoknak 63380 8, 34 | valami volt a gondolkozás. A papoknak Róma tiltotta meg. 63381 8, 34 | papoknak Róma tiltotta meg. A jobbágynak, a zsellérnek 63382 8, 34 | tiltotta meg. A jobbágynak, a zsellérnek baromnál aljasabban 63383 8, 34 | Európa szépen beevezõben van a békés kultúrmunka révébe. 63384 8, 34 | Kezd legfõbb érték lenni a gondolat és a munka mindenütt. 63385 8, 34 | érték lenni a gondolat és a munka mindenütt. Talán még 63386 8, 34 | eszme-mozgalmai erre keresik a partot s a múlt bûnei éppen 63387 8, 34 | erre keresik a partot s a múlt bûnei éppen itt a legöregebbek. 63388 8, 34 | s a múlt bûnei éppen itt a legöregebbek. A zászlósurak, 63389 8, 34 | éppen itt a legöregebbek. A zászlósurak, a nemes mokányok 63390 8, 34 | legöregebbek. A zászlósurak, a nemes mokányok s az ínséges 63391 8, 34 | tüzes, erõs serege támadt a gondolkozásnak. Ha úgy lehetne 63392 8, 34 | gondolkozásnak. Ha úgy lehetne a nótájukat elhúzni, mint 63393 8, 34 | Máté idejében, volna. A Saskör és az egyetemi brigadérosok 63394 8, 34 | Éjnek idején megrohannák a Társadalomtudományi Társaságot 63395 8, 34 | magnum áldomást. De bajos a dolog, mert idefigyel Európa.~ 63396 8, 34 | mulatságos tehát, mikor a szegények gondolatszablyákkal 63397 8, 34 | gondolatszablyákkal állanak ki a síkra. Andrássyak, Károlyiak 63398 8, 34 | Andrássyak, Károlyiak s a többiek - gondolat-harcban. 63399 8, 34 | tunyálkodni tudtak. Vagy pláne a falusi kúriák félbarbárjai: 63400 8, 34 | kúriák félbarbárjai: Még a fogadott íródiákjaik is 63401 8, 34 | egyleteik báb­színházai a kultúrának. De mégis muszáj 63402 8, 34 | hatalmukat fenyegeti tudniillik a gondolkozás.~És íme, egy 63403 8, 34 | látvány. Mámort kapnak attól a fölfedezéstõl, hogy õk is - 63404 8, 34 | aztán észrevette, hogy ez a gondolkozás, úgy örült neki, 63405 8, 34 | Majdnem kilencven percentje a jeles magyar közéleti alakoknak 63406 8, 34 | hol tanulták volna.~Éppen a Társadalomtudományi Társaság 63407 8, 34 | Társaság esete beszédes. Ez a társaság él és dolgozik 63408 8, 34 | Akkor még nem égett körmükre a dolog. Még szépen boldogulhattak 63409 8, 34 | Ausztria-Bécs ellen s beültek a kényelmes hatalomba, látják, 63410 8, 34 | ország kezd gondolkozni a gondolkozókkal. S risum 63411 8, 34 | teneatis: õk is gondolkoznak. A grófok és grófi szolgák.~ 63412 8, 34 | példa. Igaz, hogy itt csak a katonatisztek maradtak úgy 63413 8, 34 | háború s itt is az történt: a generálisok és tiszturak 63414 8, 34 | hogy egy francia tábornok a minap cikket írt Franciaország 63415 8, 34 | miként magyarázza meg ezt a súlyos problémát:~- Németországban 63416 8, 34 | problémát:~- Németországban a múlt századokban is négy 63417 8, 34 | születéssel szemben. De a francia katonák akkor ébren 63418 8, 34 | katonák akkor ébren voltak s a fölösleges három németet 63419 8, 34 | ilyenfajták, akik például a kivándorlásról föltétlenül 63420 8, 34 | gondolkoznak frissen és titokban:~- A múlt századokban bezzeg 63421 8, 34 | mert gondos nagyurak hol a törököt, hol a németet hívták 63422 8, 34 | nagyurak hol a törököt, hol a németet hívták be. Ezek 63423 8, 34 | Ezek azután kiirtották a magyar nép-fölösleget. Így 63424 8, 35 | mindig csodának tartják a dolgot, olvassák el e könyvet. 63425 8, 35 | Anatole France fölesküdött a szocializmusnak.~Az Affaire 63426 8, 35 | tartotta nagyobb részét a beszédeknek. Egy-egy keserû 63427 8, 35 | utcának válaszolna. Halljuk a könyvbõl az utca lármáját. „ 63428 8, 35 | Conspuez France. Éljen a hadsereg. Halál a zsidókra”. 63429 8, 35 | Éljen a hadsereg. Halál a zsidókra”. Azután jönnek 63430 8, 35 | zsidókra”. Azután jönnek a gyõzelmes zengésû ovációk. 63431 8, 35 | zengésû ovációk. Jönnek a Rómára bocsátott gondolatok. 63432 8, 35 | sírja fölött. Ostromlása a hazafiaskodásnak. Alkalmi 63433 8, 35 | Egyre bátrabban lengeti a piros lobogót. Ha a török 63434 8, 35 | lengeti a piros lobogót. Ha a török mészárlások híre . 63435 8, 35 | Oroszországban gyilkolják a zsidókat. Vér és gazság 63436 8, 35 | Egyre hívõbb lesz. Még a demokrácia turpisságai sem 63437 8, 35 | ki hitébõl. „Kell, hogy a világ megjavuljon. Jobb 63438 8, 35 | következniök. Semmi sincs? Itt van a piros lobogó.”~Könnyel és 63439 8, 35 | és bizalommal telik meg a ma élõ emberek szíve, 63440 8, 35 | hogy szándékkal van a jövendõ az emberiséghez, 63441 8, 35 | esni. Vagy pedig elzárkózni a világtól. Vagy egészen felébe 63442 8, 35 | Anatole France tudja, hogy a szocializmus még nem lesz 63443 8, 35 | több szépség és jóság lesz a földön, mint ma. Nem szabad 63444 8, 35 | egymást. Küzdeni kell ezért a csókért, mert ez lesz az 63445 8, 35 | bombázni mindent, ami van. A szocialisták arra mennek 63446 8, 35 | szocialisták arra mennek a cél felé. Ezért kell velük 63447 8, 35 | intellektuális mámor minden fajtáját. A régimódi s a mai szabású 63448 8, 35 | minden fajtáját. A régimódi s a mai szabású elméket azonban 63449 8, 35 | gondolok. Hanem például a vallásosságra. Intellektus-válság 63450 8, 35 | megjelenik az új típusa a gondolkodó embernek. Akit 63451 8, 35 | kényelmes sorral hiába csalogat a vallásos babona. Az új ember 63452 8, 35 | Budapesti Napló 1906. aug. 22.~A. E.~ 63453 8, 36 | 36. A SZAJNA MELLÕL~I.~Bécsi munkások 63454 8, 36 | esett meg Párizsban. Egyik a Khewenhüller-Metsch gróf 63455 8, 36 | garden-partyja. Erre hivatalos volt a Habsburg-birodalom minden 63456 8, 36 | kéjjel jelentek ott meg a magyarok is. Két évvel ezelõtt 63457 8, 36 | királyunk születése napján. A nagykövet német dikciót 63458 8, 36 | német dikciót mondott s a magyarok éljeneztek. Hideg 63459 8, 36 | pezsgõ s esetleg egy kézfogás a nagykövettõl. Némely magyarok 63460 8, 36 | most Párizst láthatták meg. A bulvárok zagyva népe megmosolyogta 63461 8, 36 | zagyva népe megmosolyogta a fura tiroli kosztümöket. 63462 8, 36 | Ilyenekben utaztak ugyanis a munkások. De este a Trianon 63463 8, 36 | ugyanis a munkások. De este a Trianon teremben Párizs 63464 8, 36 | Khewenhüller-Metsch nem volt itt. A császárt is elfelejtették 63465 8, 36 | mindenki, hogy ez ünnepet a német szocialista klub s 63466 8, 36 | német szocialista klub s a párizsi magyar szocialista 63467 8, 36 | szocialista klub rendezik. A német szónok után magyar 63468 8, 36 | magyar szónok üdvözölte a bécsieket. E nemzetközi 63469 8, 36 | bécsieket. E nemzetközi ünnepen a magyarok tüntetés nélkül 63470 8, 36 | osztráknémetek mellett. Amit a lojális és hazafiaskodó 63471 8, 36 | magyarok nem mertek tenni a másik ünnepen. A párizsi 63472 8, 36 | mertek tenni a másik ünnepen. A párizsi magyar szocialista 63473 8, 36 | szocialista klub ilyenformán a magyar nagykövetséget helyettesíti 63474 8, 36 | nagykövetséget helyettesíti a demokrata Párizsban. Hogy 63475 8, 36 | Magyarország is benne akar lenni a modern törekvésû kultúrnépek 63476 8, 36 | lények ám világszerte ezek a hazátlan bitangok.~II.~Trafikok~ 63477 8, 36 | hazátlan bitangok.~II.~Trafikok~A francia pénzügyminiszter 63478 8, 36 | trafikjogokat osztogatott a napokban. Az egész közvélemény 63479 8, 36 | bámulnának Magyar­országon, ha a névsort olvasnák. Miniszterek, 63480 8, 36 | nagyon-nagyon rászorultak erre a kis támogatásra. Nyugaton 63481 8, 36 | általában önzetlenül szokás a fórumon szerepelni. Nem 63482 8, 36 | valaki nem gazdagszik meg a közélet zsírján. Franciaország 63483 8, 36 | tisztes szegénységben. Nálunk a klasszikus becsületesség 63484 8, 36 | klasszikus becsületesség a jelszó s valóságban pedig 63485 8, 36 | valóságban pedig kinevetik a nem élelmeseket. Max Harden 63486 8, 36 | egy közéleti szereplõrõl a becsületességet.~III.~Az 63487 8, 36 | százhúszezer , még ezt megérti a párizsi ember. Még nem járhat 63488 8, 36 | mindenki automobillal és a lómészárszékeknek is kell 63489 8, 36 | Párizsban. És ez csoda. A párizsi ember kénytelen 63490 8, 36 | olyan tej is van még, melyet a tehén ad. Mindenki számára 63491 8, 36 | számára pedig érdekes adat s a társadalmi fejlõdés vizsgálója 63492 8, 36 | az: ez állatstatisztika. A primitív társadalmi emberlény 63493 8, 36 | állatokat szelidített magának s a világváros mai embere se 63494 8, 36 | Íme ki hitte volna, hogy a mûvészet városa a többek 63495 8, 36 | hogy a mûvészet városa a többek között agrárváros 63496 8, 36 | Napló 1906. augusztus 23.~A. E.~ 63497 8, 37 | Számonkérték-e valaha nálunk a Mikszáth Kálmán szociológiáját? 63498 8, 37 | írónak. Még olvassák is a jámborabbját. Ha jeles anekdotái 63499 8, 37 | legyûrte az anekdotát. Nemcsak a históriait, mely az ultramontán 63500 8, 37 | Magyarországon javában virít. De a szociális anekdotát is.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License