1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
66001 8, 101| mint kiütés, az arcán, a testén, minden új lelki
66002 8, 101| minden új lelki nyavalya. De a lelke az a régi volt, görög-római
66003 8, 101| nyavalya. De a lelke az a régi volt, görög-római lélek,
66004 8, 101| görög-római lélek, mely a zsidó-keresztyén világáramlatot
66005 8, 101| zsidó-keresztyén világáramlatot is a maga képére alakította.
66006 8, 101| Caesar korában élt volna: a hercegeket gyûlölte s új
66007 8, 101| hogy Settimio felesége a segéddel szerelmeskedik.
66008 8, 101| szerelmeskedik. Gyûlölik a napszámosai, holott õ jó
66009 8, 101| hozzájuk s velük énekli a Marseillaise-t.~- Settimio
66010 8, 101| jobban lesz minden, ha gyõz a szocializmus? Nem csalja
66011 8, 101| Nem csalja meg az embert a felesége s nem kell villát
66012 8, 101| de keményen nem válaszolt a kérdésekre, mert akkor már
66013 8, 101| különös északi ember tõle?~S a Nap egyre hevesebben sütött,
66014 8, 101| közeledett. Már tetõ alá került a villa, s a bokrétaünnepre
66015 8, 101| tetõ alá került a villa, s a bokrétaünnepre Ibsent is
66016 8, 101| köszönt így Ibsen és elutazott a bokrétaünnep elõl. Vissza,
66017 8, 101| Északra, míg el nem olvad a fagyos, büszke jégkunyhó.~
66018 8, 102| IFJÚ ÍRÓK~(Párizsi levél)~A Goncourt-Akadémiával Franciaország
66019 8, 102| különösen és sokszorosan árva a kezdõ író, ha szegény és
66020 8, 102| irányok között, elébe mered a régi, hatalmas, hiteles
66021 8, 102| hiteles Akadémia zord vára, s a közönséggel hasztalanul
66022 8, 102| hasztalanul próbál találkozni. A Goncourt-ok, különösen az
66023 8, 102| beavatkozni. Ezért csinálta a Goncourt-Akadémiát és alapította
66024 8, 102| Goncourt-Akadémiát és alapította a Goncourt-díjat.~A Goncourt-díjat
66025 8, 102| alapította a Goncourt-díjat.~A Goncourt-díjat a Goncourt-Akadémia
66026 8, 102| Goncourt-díjat.~A Goncourt-díjat a Goncourt-Akadémia most negyedik
66027 8, 102| Párizs botránykrónikáját. A Goncourt-Akadémiát pár év
66028 8, 102| alatt jobban meggyûlölték a fiatalok, mint gyûlölik
66029 8, 102| fiatalok, mint gyûlölik a régi Akadémiát. Még ma sem
66030 8, 102| ma sem ült el Párizsban a lárma a Goncourt-tagok negyedik
66031 8, 102| ült el Párizsban a lárma a Goncourt-tagok negyedik
66032 8, 102| kell belõle.~Tíz tagja van a Goncourt-Akadémiának, akik
66033 8, 102| sõt talán olyanabbak, mint a nagy Akadémia halhatatlanjai.
66034 8, 102| ez már nagyon régi nóta: a görög lantosok sem voltak
66035 8, 102| lantosok sem voltak jobbak. A sikerig forradalmár az ember,
66036 8, 102| forradalmár az ember, s a siker után szomorú, féltudatos
66037 8, 102| féltudatos rettegéssel védekezik a forradalom ellen. Mert minden
66038 8, 102| forradalom új embereket akar a régiek helyébe. S Krisztus-lelkûeknek
66039 8, 102| pozíciónkat. Miért legyenek éppen a Goncourt-Akadémia tagjai
66040 8, 102| életet, azokból lesznek a régi formák legeltökéltebb
66041 8, 102| legkényelmesebben magukat, akik a dolgukat tüzes ostrommal,
66042 8, 102| harsányan jajgatva panaszkodnak a fiatalok a Goncourt-Akadémia
66043 8, 102| panaszkodnak a fiatalok a Goncourt-Akadémia ellen.
66044 8, 102| senkinek adtak volna oda a Goncourt-ok, egy másik díjat
66045 8, 102| negyvenéves fiatal kapta a fiatalok díját. No és az
66046 8, 102| díját. No és az idén betelt a mérték, mondják. Most már
66047 8, 102| Most már nyilvánvaló, hogy a Goncourt-Akadémia tagjai
66048 8, 102| olyanokat tesznek híresekké a koszorúval s az elég csinos
66049 8, 102| õ számukra veszedelmessé a - versenyt.~A Goncourt-díj
66050 8, 102| veszedelmessé a - versenyt.~A Goncourt-díj legfrissebb
66051 8, 102| érdemes írni. Címe: Dingley, a hírneves író s két szerzõje
66052 8, 102| író s két szerzõje is van: a Tharaud testvérek. Az idõsebb
66053 8, 102| testvérek. Az idõsebb Tharaud a francia nyelv tanítója volt
66054 8, 102| francia nyelv tanítója volt a budapesti egyetemen. Magyarországban
66055 8, 102| is szemükre hányják most a Tharaud-oknak, mert Barrès
66056 8, 102| Alig száznyolcvan oldalas a Tharaud testvérek regénye.
66057 8, 102| mûvészi produktum volna. De a Tharaud testvérek túlságosan
66058 8, 102| Kiplinget csúfolják ki benne, a nagy angol írót, aki a búr
66059 8, 102| a nagy angol írót, aki a búr háború idején olyan
66060 8, 102| imperializmus poétájának. De mintha a Tharaud-ok nem tudnák azt,
66061 8, 102| érzésû új és hatalmas költõ.~A Tharaud-kból aligha lesznek
66062 8, 102| Tharaud-kból aligha lesznek a Flaubert-ek, Balzacok és
66063 8, 102| hírét ne költse. Nem is ez a fontos az ügyben, hanem
66064 8, 102| fontos az ügyben, hanem a francia irodalmi fiatalság
66065 8, 102| nagy sértõdöttsége. És az a tanulság, hogy az Akadémia
66066 8, 102| Akadémiája megváltoztatja a világot. S hogy az õ Akadémiájának
66067 8, 102| fogják megkoszorúzni, akirõl a jövendõ irodalomtörténetének
66068 8, 102| teszik, - becsapják egymást. A fiatalság s az öregség,
66069 8, 102| fiatalság s az öregség, a törekvés és az elért eredmény
66070 8, 102| örök ellenségek lesznek. S a fiatal író sorsa minden
66071 8, 102| kultúrában, minden irodalomban a régi marad. Vagy van ereje
66072 8, 102| keresztül kell vágnia magát a poklokon is. Vagy nincs
66073 8, 102| akkor csak megsirathatjuk a szegény sziszifuszi sziklagörgetõket.~
66074 8, 103| 103. ARCKÉPEK~Ségur márki~A francia Akadémia tehát csakugyan
66075 8, 103| sõt kérlelhetetlen volt a Ségur márki sansza. Írni
66076 8, 103| gazdag, sõt irodalmi familia a Ségur-család. Egy Ségur
66077 8, 103| már boldogította valamikor a francia irodalmat. Még fiatal
66078 8, 103| monográfiákat írt. Mióta a história tudományát átkozott
66079 8, 103| kissé kegyetlenül mívelik, a mágnások kezdenek minden
66080 8, 103| Nekik igazán félteniök kell a múltat, mert a múlt az övék.
66081 8, 103| félteniök kell a múltat, mert a múlt az övék. Persze itt
66082 8, 103| Franciaországban nehezebb sorsuk van a mágnás-tudósoknak, mint
66083 8, 103| mágnás-tudósoknak, mint nálunk. A mob, a csúnya mob, uralkodik
66084 8, 103| mágnás-tudósoknak, mint nálunk. A mob, a csúnya mob, uralkodik és
66085 8, 103| írni. Elõször is mert övé a hatalom és társaié. Meg
66086 8, 103| Andrássy Gyula. De ebben a veszekedett demokrata köztársaságban
66087 8, 103| köztársaságban legalább a mondatszerkesztéshez még
66088 8, 103| mondatszerkesztéshez még a mágnás-írónak is érteni
66089 8, 103| mágnás-írónak is érteni kell. Itt a jövevényeké, a pór millióké
66090 8, 103| kell. Itt a jövevényeké, a pór millióké hatalom és
66091 8, 103| Akadémia ad könnyen pálmát a Ségur márkiknak. Dehát az
66092 8, 103| Dehát az Akadémia ugat s a demokrácia halad. Ismerjük
66093 8, 103| irkáló nagy úr Ségur márki, a francia Akadémia halhatatlanjaira
66094 8, 103| szégyent nem hoz. Az új, a mai Franciaországot pedig
66095 8, 103| Ez már író, de igazán, ez a Maurice Donnay. És fiatal,
66096 8, 103| Donnay. És fiatal, mint a márki. Negyvenhét éves és
66097 8, 103| jóformán másfél évtized óta ír. A Chat Noirban kezdte, a híres
66098 8, 103| A Chat Noirban kezdte, a híres cabaret-ben. S hamar
66099 8, 103| Akadémiába. De ide készült õ már a Chat Noirban is. Ki-kiruccant
66100 8, 103| Noirban is. Ki-kiruccant a tollával bátor, új irodalmi
66101 8, 103| ha közben meg nem írja a Retour de Jérusalem-et.
66102 8, 103| nem túlontúl nyájas ahhoz a kultúr-népfajhoz, amelynek
66103 8, 103| Jeruzsálemhez. Nagy lárma volt a színdarab körül. De Donnay-t
66104 8, 103| használni. Kissé szabados a természete. Jó lesz hát
66105 8, 103| Bejutott az Akadémiába, mivel a látszat kedvéért egy plebejust
66106 8, 103| illett választani. Mistral, a nagy provence-i megint nem
66107 8, 103| perc alatt megszületett a két új akadémikus. Egyébként,
66108 8, 103| kiszámíthatatlan egy ilyen ember. Aki a Chat Noirból mászik föl
66109 8, 103| Chat Noirból mászik föl a negyven halhatatlan kupolájáig.
66110 8, 103| halhatatlan kupolájáig. A régi retour helyett még
66111 8, 103| Jeruzsálemmel szemben is. Mert a zsidót csak addig érdemes
66112 8, 103| hasznos célja van ennek. Ha a célt már elérte az ember,
66113 8, 103| Napló 1907. február 20.~A. E.~
66114 8, 104| könnyesebb vigasság, mint a másik. Hull, hull a konfetti,
66115 8, 104| mint a másik. Hull, hull a konfetti, biztatja magát
66116 8, 104| konfetti, biztatja magát a kacaj, ripakodik a nóta.
66117 8, 104| magát a kacaj, ripakodik a nóta. S azután összefutnak
66118 8, 104| nóta. S azután összefutnak a lelkekben a felhõk s paskol
66119 8, 104| összefutnak a lelkekben a felhõk s paskol a hideg
66120 8, 104| lelkekben a felhõk s paskol a hideg esõ, a bulvár-sározó,
66121 8, 104| felhõk s paskol a hideg esõ, a bulvár-sározó, mely ritkán
66122 8, 104| Mardi-Gras-ról.~2. Nézi az ember a St. Michel diáknépét például.
66123 8, 104| fiatalok s száz sou-val a zsebükben krõzusok? De hiszen
66124 8, 104| hiszen éppen azért járnak a Sorbonne-ba, hogy elfogyjon
66125 8, 104| Sorbonne-ba, hogy elfogyjon a fiatalságuk. S a diáknyomor
66126 8, 104| elfogyjon a fiatalságuk. S a diáknyomor Musset idejében
66127 8, 104| boldogság. Sohase szomorúbb a szegénység, mint az ifjúság
66128 8, 104| ifjúság idejében.~3. Vagy a szegény, rossz leányok öröme
66129 8, 104| leányok öröme õszinte? Vagy a beheccelt, unatkozó idegeneké?
66130 8, 104| unatkozó idegeneké? Kavarognak a bulvárokon a népek. Õrülten
66131 8, 104| Kavarognak a bulvárokon a népek. Õrülten szeretné
66132 8, 104| Õrülten szeretné járni a bolondját a sok testi és
66133 8, 104| szeretné járni a bolondját a sok testi és lelki ínséges.
66134 8, 104| hó, ha van valaki, aki a bibliai mennyekben lakik.~
66135 8, 104| mennyekben lakik.~4. Ostobaság az a legenda, hogy Párizs tud
66136 8, 104| mulatni. De seholse nagyobb a vágy egy kis boldogságra,
66137 8, 104| boldogságra, mint Párizsban. A korlátolt, a pénzes, a langyosvérû
66138 8, 104| Párizsban. A korlátolt, a pénzes, a langyosvérû persze
66139 8, 104| A korlátolt, a pénzes, a langyosvérû persze szeretné,
66140 8, 104| olvadhatna az örömtõl, ha a rongyos nép mulat. De a
66141 8, 104| a rongyos nép mulat. De a rongyos nép nem mulat. S
66142 8, 104| vagyunk rongyosak, mert a szabónkat be tudtuk csapni.~
66143 8, 104| Párizs örömében sincs semmi a pogány örömbõl. Mind-mind
66144 8, 104| az örömet. Az apáinktól s a keresztény századoktól.
66145 8, 104| Valamit, ami olyanná teszi a kacagásunkat, mintha egy
66146 8, 104| ki megvizitel bennünket a pokolban. Tüzet rakott alánk
66147 8, 104| pokolban. Tüzet rakott alánk a múlt s égünk, jajgatunk
66148 8, 104| múlt s égünk, jajgatunk a jelen üstjében. Az öröm
66149 8, 104| Az öröm pimasz önámítás a mai társadalom emberének.
66150 8, 104| ünnepén. Milyen illõ volt a hideg esõ és a sár a hideg
66151 8, 104| illõ volt a hideg esõ és a sár a hideg és a sáros lelkek
66152 8, 104| volt a hideg esõ és a sár a hideg és a sáros lelkek
66153 8, 104| esõ és a sár a hideg és a sáros lelkek nagy iparkodásához.
66154 8, 104| aki nem vak, évrõl-évre a keresztény világ megérdemelt,
66155 8, 104| alapjában veszedelmesebb a vörös májusnál is. Forradalmibb
66156 8, 104| amikor nincs konfetti. Amikor a Mardi-Gras szervezetlen
66157 8, 104| kedélyforradalma helyett a szervezett vágy ünnepel.
66158 8, 104| emberi társadalom, hogy még a halottak is forognak hamvaikban.
66159 8, 104| hamvaikban. Többek között a szigorú Pál apostol is.
66160 8, 104| apostol is. És mindazok, akik a kereszténység nevében az
66161 8, 104| akkor megint kimegyünk a nagy bulvárra. Megint konfettit
66162 8, 104| melyet elérni nem tudunk. Ez a szomorúság fogja a jövõ
66163 8, 104| tudunk. Ez a szomorúság fogja a jövõ embere számára kiostromolni
66164 8, 104| kedd lesz. Úgy otthagyjuk a múltat, kétezer évet Krisztus
66165 8, 104| lehetett olykor vidámkodni a siralomvölgy lakóinak.~(
66166 8, 104| Napló 1907. február 20.~A. E.~
66167 8, 105| Most olvasok például róla a Mercure de France-ban. Giza
66168 8, 105| beszélik, hogy Gorteren, a nagy holland költõn kívül
66169 8, 105| Ritschl. Még kissé idegen neki a holland nyelv. De már mûvésze
66170 8, 105| nyelvnek. S csodálatosan új a hollandoknak az õ magyar
66171 8, 105| internacionális. De milyen lehet ott a társadalmi bomlás, ahonnan
66172 8, 105| társadalmi bomlás, ahonnan a nyelv mûvésze is kivándorol.
66173 8, 105| költõnek. Szomorú bõsége a talentumoknak s hihetetlen
66174 8, 105| ok. Magyarország meghal a feudális nyomás alatt. Nemcsak
66175 8, 105| mindenki, aki teheti. S a Giza Ritschl esete csak
66176 8, 105| csak egy eset. De talán a legbeszédesebb. Nincs kenyér
66177 8, 105| otthon. Menekül, aki tud, a mágnások, kalandorok és
66178 8, 105| meghalt, gyászos torra itt a hû orleanisták. Nem Párizsban
66179 8, 105| orleanisták. Nem Párizsban volt a gyászünnepély, hanem Neuilly-ben,
66180 8, 105| ma már Franciaországban a kitartó royalisták. Ott
66181 8, 105| tartotta második elõadását a Conservatoire-ban. Nagyon
66182 8, 105| Csak egy kicsit elfogult a nõtanítványokkal szemben
66183 8, 105| Sarah-nak tudniillik az a hite, hogy a tragédiajátszás -
66184 8, 105| tudniillik az a hite, hogy a tragédiajátszás - nõnemû
66185 8, 105| nagy tragika lehetséges. A férfi színész-csemeték tehát
66186 8, 105| rajtuk megbosszulni Sarah azt a sok méltatlanságot, amit
66187 8, 105| méltatlanságot, amit életében a férfiak részérõl tapasztalt.
66188 8, 105| nem tud rossz lenni. Ma a második elõadáson kijelentette
66189 8, 105| második elõadáson kijelentette a következõket:~Önök, kisasszonyok
66190 8, 105| leányosan kacagott föl Sarah. A tanítványok - mit tehettek
66191 8, 105| Napló 1907. február 24.~A. E.~
66192 8, 106| Egyház, melynek Párizsban a rue Legendre-on van a temploma,
66193 8, 106| Párizsban a rue Legendre-on van a temploma, él. Már írtuk
66194 8, 106| Már írtuk egyszer, hogy a fölbiztatott klerikális
66195 8, 106| ostromolták meg már néhányszor a nemzeti katolikusok templomát.
66196 8, 106| templomát. De hiába volt minden: a gallikán, Róma-ellenes,
66197 8, 106| megszületett. Ma beszélgettünk a délutáni mise után Vilatte-tal,
66198 8, 106| érdekli az új Egyház mivolta. A francia katolikus apostoli
66199 8, 106| dogmái nagyjában azonosak a római Egyházéival. A pápát
66200 8, 106| azonosak a római Egyházéival. A pápát azonban nem ismerik
66201 8, 106| azonban nem ismerik el, a mise nyelve francia s a
66202 8, 106| a mise nyelve francia s a papok nõsülhetnek. Teljesen
66203 8, 106| nõsülhetnek. Teljesen szabad a bibliamagyarázat s a gyónásnál
66204 8, 106| szabad a bibliamagyarázat s a gyónásnál nem szükséges
66205 8, 106| gyónásnál nem szükséges a bûnök fölsorolása. Elég
66206 8, 106| bûnök fölsorolása. Elég a töredelmes megbánás s kész
66207 8, 106| töredelmes megbánás s kész a föloldozás.~Már két házasságot
66208 8, 106| két házasságot is kötöttek a rue Legendre-on. A hét szentség
66209 8, 106| kötöttek a rue Legendre-on. A hét szentség közül csak
66210 8, 106| hét szentség közül csak a keresztséget és utolsó kenetet
66211 8, 106| egy újszületett, akit már a rue Legendre szakadár papja
66212 8, 106| papja fog megkeresztelni.~A mai misén is, mint rendesen,
66213 8, 106| tökéletesen franciául. De a bõjti beszéd szép és hatásos
66214 8, 106| gyûlölik persze az új Egyházat. A klerikálisok érzik, hogy
66215 8, 106| dolog följegyezni, hogy nem a hívõ katolikusok dühöngnek.
66216 8, 106| katolikusok dühöngnek. De a politikai katolikusok,
66217 8, 106| politikai katolikusok, a hitetlen klerikálisok. S
66218 8, 106| Egyház védõserege pedig a - szabadgondolkozókból kerül
66219 8, 106| tábor, melynek nem az Isten a fõ. A rue Legendre temploma
66220 8, 106| melynek nem az Isten a fõ. A rue Legendre temploma s
66221 8, 106| rue Legendre temploma s a gallikán Egyház, valljuk
66222 8, 106| Ilyen sorsra jutott Róma, a hit és a vallás. A tömeg,
66223 8, 106| sorsra jutott Róma, a hit és a vallás. A tömeg, az örök
66224 8, 106| Róma, a hit és a vallás. A tömeg, az örök tömeg ragaszkodik
66225 8, 106| az örök tömeg ragaszkodik a régi formákhoz. A tömegnek
66226 8, 106| ragaszkodik a régi formákhoz. A tömegnek kell az Egyház
66227 8, 106| tömegnek kell az Egyház és a mise. Tehát Egyházat csinálnak
66228 8, 106| ellen és misét. Van okuk a római klerikálisoknak nagyon
66229 8, 106| Napló 1907. február 27.~A. E.~
66230 8, 107| 107. PÁRIZSI JEGYZETEK~I.~A tanítók~Hogy tudják itt
66231 8, 107| tudják itt mindenek, hogy a tanítóktól függ minden.
66232 8, 107| tanítóktól függ minden. A legújabb, az egészen radikális
66233 8, 107| egészen radikális generációt a tanítók adták Franciaországnak.
66234 8, 107| történt. Itt nem állottak meg a tanítók ott, ahol a napi
66235 8, 107| meg a tanítók ott, ahol a napi politikusok akarták.
66236 8, 107| akik hatalmon vannak. S a radikális kormány most szörnyen
66237 8, 107| kormány most szörnyen fél a tanítóktól. Mert a tanítók
66238 8, 107| szörnyen fél a tanítóktól. Mert a tanítók a jövendõt szeretnék
66239 8, 107| tanítóktól. Mert a tanítók a jövendõt szeretnék megcsinálni
66240 8, 107| szeretnék megcsinálni s nem a mai hatalmasokat konzerválni.
66241 8, 107| mindenekelõtt - neveljük a tanítókat.~II.~A nõ-kocsisok~
66242 8, 107| neveljük a tanítókat.~II.~A nõ-kocsisok~A nõ-kocsisok
66243 8, 107| tanítókat.~II.~A nõ-kocsisok~A nõ-kocsisok vannak már vagy
66244 8, 107| kocsis-tempót kijátszanak ellenük a férfi-kocsisok. S gyönyörû
66245 8, 107| minden esetben pártjára a jövevényeknek. Egy pár férfi-kocsist
66246 8, 107| látni, hogy milyen vad állat a férfi-állat. Ha Kmety professzor
66247 8, 107| szó. De úgy látszik, hogy a szerelemnél is több az evés.
66248 8, 107| szerelemnél is több az evés. A férfi bestia lesz, mihelyt
66249 8, 107| férfi bestia lesz, mihelyt a gyomrát fenyegeti az asszony
66250 8, 107| az asszony versenye.~III.~A szatírok~Soleilland megölt
66251 8, 107| azonban nem szoktak gyilkolni a szatírok, akik Párizsban
66252 8, 107| háborog Párizs. Ellenben nagy a harag némely tudós ellen.
66253 8, 107| Hogyisne. Még alkoholt se igyon a francia. De azért Soleilland-t
66254 8, 107| Soleilland-t ki kell végezni. Ez a logika illik a mai társadalomhoz.
66255 8, 107| végezni. Ez a logika illik a mai társadalomhoz. Ez a
66256 8, 107| a mai társadalomhoz. Ez a társadalom szigorú bíró.
66257 8, 107| társadalom szigorú bíró. A gyilkos szatírokat elevenen
66258 8, 107| elevenen nyúzná meg. De hogy a gyilkos szatírokat társadalmi
66259 8, 107| Budapesti Napló 1907. március 1.~A. E.~
66260 8, 108| 108. VÁLASZ TÓTH BÉLÁNAK~A Pesti Hírlap Tóth Bélájának
66261 8, 108| csökönyösségével. Ady Endre, szegény, a maga személyéért, bizonyisten
66262 8, 108| Béla már megmart, annak a jégesõ sem árthat. Ez az
66263 8, 108| sem árthat. Ez az egyik. A másik így szólna valahogyan:
66264 8, 108| valahogyan: sokat kell azért a dicsõségért szenvedni, hogy
66265 8, 108| egyik ugy-e elég budapesti, a másik elég bús-szittya igazság?
66266 8, 108| igazság? Szememre vágnám a kalapom, rátenném ezt a
66267 8, 108| a kalapom, rátenném ezt a két bokrétát s hallgatnék.
66268 8, 108| Hallgatnék búsan, ha ez a cégéres Tóth Béla Ady Endre
66269 8, 108| jövendõt akarna bántani. De ez a szándéka, s bár pandur-hajlamaim
66270 8, 108| Sobri Jóskáék föltámadását a papíros-mezõn és válaszolok.~
66271 8, 108| Hiszem és vallom, hogy a forradalmi megújulás kikerülhetetlen
66272 8, 108| Magyarországon. Itt van már a csodálatos, áldott vihar
66273 8, 108| Társadalomban, politikában még csak a nyugtalanság sikoltoz. De
66274 8, 108| tudományban már itt van a villámtüzes bizonyosság.
66275 8, 108| villámtüzes bizonyosság. S a múlt kitartottjai milyen
66276 8, 108| nekik kezük ügyében még az a bizonyos kevés hal és kenyér
66277 8, 108| csodatételre. Ezeknek majdnem a semmibõl kell megcsinálniok
66278 8, 108| semmibõl kell megcsinálniok a magyar Európát. Tudom, hogy
66279 8, 108| össze. Ha alkonyati órákban a magyar sivatagon a kulturátlanság
66280 8, 108| órákban a magyar sivatagon a kulturátlanság vadállatjainak
66281 8, 108| könnyet sajtol szemükbõl a remegés, még akkor is hisznek
66282 8, 108| remegés, még akkor is hisznek a magyar lélekben. A krizantém
66283 8, 108| hisznek a magyar lélekben. A krizantém tájékáról szárnyalt
66284 8, 108| talált valamikor Európára ez a lélek. Ennek van még mutatni
66285 8, 108| mondani valója Európa és a világ számára. Ennek a krizantémnak
66286 8, 108| és a világ számára. Ennek a krizantémnak rejtett, nagy
66287 8, 108| gazdagsága adatott, hogy annak a Maeterlincknak a nyelvén
66288 8, 108| hogy annak a Maeterlincknak a nyelvén beszéljek, akit
66289 8, 108| szeret.~Az új magyar lélek a leendõ, az új Magyarország
66290 8, 108| Magyarország virága lesz. De a deret már hullatnák rá a
66291 8, 108| a deret már hullatnák rá a csúnya, buta október-lelkek.
66292 8, 108| Magyarországon sem maradhatott a szellemi kooperáció rostájában.
66293 8, 108| veszedelmesen minden újulások elébe a kis rablócsapatokon kívül
66294 8, 108| landsknecht-had. Persze hogy az egyik a Rákosi Jenõéké. Ez a magyar
66295 8, 108| egyik a Rákosi Jenõéké. Ez a magyar erekbe ömlött sváb
66296 8, 108| ömlött sváb veszedelem. Ezek a Szent Imre-kultusz s a nemzeti
66297 8, 108| Ezek a Szent Imre-kultusz s a nemzeti köldökszemlélés
66298 8, 108| ispánokként marasztalják a Középkort. Egy kicsit jezsuiták,
66299 8, 108| földeljük el minden hitét a magyar lelki reneszánsznak.
66300 8, 108| másról itt ne essék szó, a programos és pogromos butítás
66301 8, 108| programos és pogromos butítás a taktikájuk. Lehetetlen,
66302 8, 108| taktikájuk. Lehetetlen, hogy a Csokonaiak, Petõfiek, Vajda
66303 8, 108| Jánosok népe lépre menjen.~A másik hadtest lóhús-puhító,
66304 8, 108| veszedelemnek komolyabb. Nem a Tóth Béláé, de ahol Tóth
66305 8, 108| akik betûvel suhangolják - a betût. Ez már Ázsia, egészen
66306 8, 108| már Ázsia, egészen Ázsia, a tatár Ázsia. Tóth Béláék
66307 8, 108| betûiszonyosabbért, vadabbért, mint a régi volt. Sír a lelkünk,
66308 8, 108| vadabbért, mint a régi volt. Sír a lelkünk, ha bolond nagy
66309 8, 108| vitézségüket látjuk. Íme a Pesti Hírlap Wilde-aforizmákat
66310 8, 108| németbõl rontva, hiszen ez a lap világéletében irtózott
66311 8, 108| irodalomtól. Tóth Béla, a lexikon Bölcs Náthánja,
66312 8, 108| lexikon Bölcs Náthánja, a sohse olvasó, íme megismeri
66313 8, 108| publikumának olvasnia kell, hogy a Salome írója svihák volt.
66314 8, 108| Ellenben nagyon-nagy író a Szájról-szájra írója. Rettenetes,
66315 8, 108| Maeterlinck is kikapnak. Nekik az a szerencséjük, hogy Ady Endrén
66316 8, 108| értelmesebbek, mint Ady Endre. És ez a kiválogatás: Baudelaire,
66317 8, 108| Maeterlinck. Oh mennyire rávall ez a Tóth Béla tudására és zsenijére.
66318 8, 108| csak ilyesmit kell hallani a Tóth Béla publikumának.
66319 8, 108| Tóth Béla mondja.” Úgy van: a halottakról fölösleges is
66320 8, 108| részének fölöttébb kellene ez a biztatás.~Lelkemre, bús
66321 8, 108| mindenre esküszöm: könnyes a szemem. Szégyenlem, de sírnom
66322 8, 108| szívemben érzem mindazokat a megbántott nagy szíveket,
66323 8, 108| nagy szíveket, akikhez én, a kicsiny, méltatlan vagyok.
66324 8, 108| kicsiny, méltatlan vagyok. A magyar publikum elé csúfosan
66325 8, 108| megbélyegzetteket. És ez a Tóth Béla afféle számadó
66326 8, 108| Béla afféle számadó lenne a sovány, magyar kultúra juh-legelõjén.
66327 8, 108| patkós csizmákkal megrugdosni a legszenvedõbb, legnemesebb,
66328 8, 108| primadonnának, egy képviselõnek. A megbántott géniuszokért
66329 8, 108| hát s vállalom vaskeményen a kegyetlenség vádját is:
66330 8, 108| Csárdás Tóth Kálmán Kohinoorja a világirodalomnak? Evvel
66331 8, 108| világirodalomnak? Evvel a, beismerem, majdnem gyilkos
66332 8, 108| ütésû kérdéssel tartozom a Wilde Oszkár méltatlanul
66333 8, 108| és vádaskodó. Mit mondunk a Nyugat Szent-Lélek-vitézeinek,
66334 8, 108| átgázol neveken, melyek a világirodalom történetéi?
66335 8, 108| eljövetelérõl?~Készen várom a piszkolódásokat: ismerem
66336 8, 108| Ezt se magamért írtam, de a megbántott nagyokért s azért
66337 8, 108| megbántott nagyokért s azért a kis magyar táborért, mely
66338 8, 108| piaci váddal szemben. Jöjjön a vád Tóth Bélától, vagy jöjjön
66339 8, 108| magyarságról sohse álmodtak sem a bajai csizmadia-mûhelyben,
66340 8, 109| PÁRIZSI JEGYZETEK~I.~Bülow és a francia darabontok~Vilmos
66341 8, 109| Franciaország nacionalistáit. Pedig a német választások óta milyen
66342 8, 109| Bülowban. S Bülow fogja magát a minap s kijelenti, hogy
66343 8, 109| Millerand jó hazafiak. Csak a német szocialisták istentelen
66344 8, 109| szocialisták istentelen hazátlanok, a Bebelek. Rajnán innen és
66345 8, 109| túl pokolian derülhetnek a szocialista gonoszak. Hiszen
66346 8, 109| Hiszen Franciaországban is az a nóta járja: lám, Bebel jó
66347 8, 109| Bebel jó német hazafi, csak a francia szocialisták - darabontok.
66348 8, 109| minden ország reakcionáriusai a saját szocialistáikat evvel
66349 8, 109| szocialistáikat evvel ostorozzák. Hogy a külföldi szocialisták mások,
66350 8, 109| nemsokára befellegzik ennek a nemzetközi szocialista-ellenes
66351 8, 109| ország szocialistái megkapták a hazafiassági bizonyítványt.
66352 8, 109| hazafiassági bizonyítványt. A többi országok szocialista-gyûlölõ[
66353 8, 109| tudniillik. Ez rendben van: a szocialisták minden országban
66354 8, 109| szocialistái sem dicsérik a másik ország elnyomó álhazafiait?
66355 8, 109| Bülowéknak s többek között a magyar analfabétáknak is
66356 8, 109| Emlékezetes ugy-e, hogy a francia kormány hazakergette
66357 8, 109| kormány hazakergette Rómába a pápa törvénytelen legátusát,
66358 8, 109| egyébként, bizonyítékai, hogy a pápa lapokat segített vásárolni,
66359 8, 109| bárónékat mozgósított és a többi. De elõkelõ dámák
66360 8, 109| is Párizsban maradtak s a francia kormány kezeibe
66361 8, 109| kezeibe kerültek. Róma és a pápa nem találtak egyetlen
66362 8, 109| egyetlen hatalmat, mely a francia kormánytól Montagnini
66363 8, 109| volt Ausztria-Magyarország, a pápizmus és klerikalizmus
66364 8, 109| tanácsos vette át Róma számára a kényes leveleket. Nagyon
66365 8, 109| Budapesti Napló 1907. március 3.~A. E.~
66366 8, 110| miért kardoskodik egyre a válás mellett:~- Hogy legyen
66367 8, 110| következõ íróknak s írhassanak a válás ellen.~Lehet, hogy
66368 8, 110| íme - jósolt. Divat lett a válás ellen agitálni a színpadon,
66369 8, 110| lett a válás ellen agitálni a színpadon, amikor végre
66370 8, 110| színpadon, amikor végre a törvényhozás is a válás
66371 8, 110| végre a törvényhozás is a válás mellett döntött. Nagy
66372 8, 110| döntött. Nagy ezért az örömük a jó katolikusoknak. Már nem
66373 8, 110| katolikusoknak. Már nem csak a Léon Daudet-k átkozzák azokat,
66374 8, 110| Daudet-k átkozzák azokat, akik a szent házasságot ostromolják.
66375 8, 110| Dumas fils idejében még a dogma, az erkölcs nevében
66376 8, 110| erkölcs nevében harcoltak a válás ellen. Az újaknak
66377 8, 110| újaknak több eszük van: - õk a humanizmus oroszlánbõrébe
66378 8, 110| bújnak. Hogy így, hogy úgy, a gyermek mindennél fontosabb.
66379 8, 110| mindennél fontosabb. Ha a házastársak elválnak, elzüllik
66380 8, 110| házastársak elválnak, elzüllik a gyermek, a gyermek, aki
66381 8, 110| elválnak, elzüllik a gyermek, a gyermek, aki a - jövendõ.
66382 8, 110| gyermek, a gyermek, aki a - jövendõ. A jövendõnek
66383 8, 110| gyermek, aki a - jövendõ. A jövendõnek föl kell áldozni
66384 8, 110| jövendõnek föl kell áldozni a jelent, s ha a szerencsétlen
66385 8, 110| kell áldozni a jelent, s ha a szerencsétlen házastársak
66386 8, 110| válni nem szabad. Hogy a jezsuita reakció micsoda
66387 8, 110| micsoda áldozatokra képes a cél érdekében. Modernség,
66388 8, 110| humanizmus álarcában védi íme a - dogmát. Balekek, jámborak
66389 8, 110| Ami bátorságot nagy kínnal a társadalomba öntöttek a
66390 8, 110| a társadalomba öntöttek a Dumas-k, most ki akarják
66391 8, 110| vitt véghez. Színrehozta a híres Zola-Bruneau darabot:
66392 8, 110| híres Zola-Bruneau darabot: a Mouret abbé vétkét. Ki ne
66393 8, 110| vétkét. Ki ne ismerné ezt a fölséges Zola-költeményt?
66394 8, 110| fölséges Zola-költeményt? A pogány humanizmus, a természetbeolvadás,
66395 8, 110| Zola-költeményt? A pogány humanizmus, a természetbeolvadás, a szerelem
66396 8, 110| humanizmus, a természetbeolvadás, a szerelem himnusza ez. Gyönyörû
66397 8, 110| vallási fanatizmus fülébe. S a klerikális újságmaffia szervezkedett
66398 8, 110| újságmaffia szervezkedett a halott Zola ellen. Még halottaiban
66399 8, 110| tõle letiport ellenségei. A Paradou, a szerelem kertje,
66400 8, 110| letiport ellenségei. A Paradou, a szerelem kertje, gyönyörû
66401 8, 110| volt az Odéon színpadán. A színdarab egy izgató szépségû
66402 8, 110| szépségû vers, mint ahogy a regény se más. Bruneau muzsikája
66403 8, 110| muzsikája olyan kísérõ, mint a Hajnalnak a rózsás felhõk.
66404 8, 110| kísérõ, mint a Hajnalnak a rózsás felhõk. A siker óriási
66405 8, 110| Hajnalnak a rózsás felhõk. A siker óriási és nemes fajú
66406 8, 110| Párizsban, gyilkosan csepüli a darabot. És Párizs dicsõsége,
66407 8, 110| dicsõsége, hogy hiábavaló a mesterkedés. Vagy még inkább
66408 8, 110| mesterkedés. Vagy még inkább a Zoláé, aki lám poraiban
66409 8, 110| különb legény, mint ezek a maflák összesen.~(Párizs,
66410 8, 110| Budapesti Napló 1907. március 5.~A. E.~
66411 8, 111| vonatkozásban van korával. Ez a Wilde-mondás nem olyan új
66412 8, 111| ketten, Willy és Colette, õk a kivételek, Willy és Colette
66413 8, 111| és Colette kizárólag csak a harmadik köztársaság Párizsával
66414 8, 111| csak valakik s mégis csak a publikum elõtt vannak. S
66415 8, 111| annyi mindent szimbolizál a mai Párizsból. A mai Párizsból,
66416 8, 111| szimbolizál a mai Párizsból. A mai Párizsból, a mai publikumból,
66417 8, 111| Párizsból. A mai Párizsból, a mai publikumból, a rothadó
66418 8, 111| Párizsból, a mai publikumból, a rothadó gazdagok s a kalandorok
66419 8, 111| publikumból, a rothadó gazdagok s a kalandorok életébõl.~Willy,
66420 8, 111| Gauthier-Williars s Colette a felesége. Willy író, ha
66421 8, 111| Claudine-jeit valószínûleg a magyar diákifjúság is ismeri.
66422 8, 111| diákifjúság is ismeri. Ez a Willy, ez a pornográf, lehetett
66423 8, 111| is ismeri. Ez a Willy, ez a pornográf, lehetett volna
66424 8, 111| akart az lenni. Belenézett a kavargó, forró és a mának
66425 8, 111| Belenézett a kavargó, forró és a mának élõ Párizsba. Tetszett
66426 8, 111| fölismerte, s elszegõdött a Párizs poétájának. Mert
66427 8, 111| Párizs poétájának. Mert Willy a maga disznó módján gyöngéd,
66428 8, 111| mind-mind melankóliások. S Willy a sorok között refréneket
66429 8, 111| betegek és szomorúak.~S a többirõl, mivel nagyon is
66430 8, 111| Polaire. Polaire azóta, ez a fiús teremtés, aki egy huszadrangú
66431 8, 111| lépett. Most már azután a megmaradt 2/3 házasság is
66432 8, 111| vendégszereplése volt egy némajátékban. A Moulin-Rouge-ben, Morny
66433 8, 111| Morny hercegnõvel. Errõl a botrányról Európa minden
66434 8, 111| kalandos, szép angol leánnyal. A nagy kavarodásban majdnem
66435 8, 111| úgy érezte mindenki, hogy a perverz híreskedõk pater
66436 8, 111| hogy komolyabban szóljunk: a harmadik köztársaság Párizsa
66437 8, 111| forradalomban ifjult meg. Dübörög a föld újra Párizs alatt.
66438 8, 111| Párizs alatt. Új világ készül a rothadt polgári világ felé.
66439 8, 111| két vidám, bûnös sirályát a megrázkodni készülõ, viharokat
66440 8, 111| Budapesti Napló 1907. március 6.~A. E.~
66441 8, 112| beszéltet magáról. Bécsbõl kapja a gróf az olyan utasításokat,
66442 8, 112| olyan utasításokat, hogy a hivatalos Franciaországot
66443 8, 112| Franciaországot bosszantani kell? A múlt nyáron már írtunk néhány
66444 8, 112| hogy nagyon lenézi ezt a piszkos, francia demokráciát.
66445 8, 112| demokráciát. Ha megjelenik a Quai d’Orsay-n, a francia
66446 8, 112| megjelenik a Quai d’Orsay-n, a francia külügyminisztériumban,
66447 8, 112| azt akarja jelezni, hogy a szent és etikettes Bécs
66448 8, 112| Ausztria-Magyarország elvállalta a Montagnini-ügyben azt a
66449 8, 112| a Montagnini-ügyben azt a szerepet, amelyet még Spanyolország
66450 8, 112| Párizsban mindenki tudja, hogy a Habsburg-monarchiát egykoron
66451 8, 112| Franciaország szedte le a földi-isteni trónusról.
66452 8, 112| megüzeni Bécsbe: köszönöm a barátságot és ne küldjünk
66453 8, 112| nagyköveteket. Ez még jobb záloga a jó viszonynak, mint egy
66454 8, 112| tapintatlan úr kiválasztása a nagyköveti posztra, mint
66455 8, 112| nagyköveti posztra, mint a Khevenhüller uré.~II.~Cléo
66456 8, 112| magát egy újságíró elõtt. A kedves nõt kifütyölték most
66457 8, 112| Lipót király miatt történt a bukás. A belgák féltékenyek
66458 8, 112| király miatt történt a bukás. A belgák féltékenyek a királyukra
66459 8, 112| bukás. A belgák féltékenyek a királyukra s azért haragusznak
66460 8, 112| haragusznak Cléóra, mert ezt a jámbor öregurat kompromittálta.
66461 8, 112| más. Mintha Brüsszelben a király erénye fontos valami
66462 8, 112| fontos valami volna. Úgy áll a dolog, hogy Cléo vén és
66463 8, 112| fájt, hogy az õ királyának a nevét egy ilyen elvénült
66464 8, 112| Bonaparte, Napóleon, fölosztotta a világot. Roland herceg is
66465 8, 112| geográfus. Õ is méri, méregeti a földet. Császár nem lesz
66466 8, 112| belõle, de íme beválasztották a Tudományos Akadémiába. Õ
66467 8, 112| Tudományos Akadémiába. Õ a negyedik Bonaparte száz
66468 8, 112| akadémikusok között. De a másik hármat a császári
66469 8, 112| között. De a másik hármat a császári fenség címe juttatta
66470 8, 112| dicsõséghez. Roland Bonaparte a maga erejébõl s bölcs számításából
66471 8, 112| családból kerülne ki hasonló, ha a fejedelmi család már nem
66472 8, 112| fejedelmi család. Mégis csak a polgárvér a legjobb vér
66473 8, 112| Mégis csak a polgárvér a legjobb vér a mi korunkban.
66474 8, 112| polgárvér a legjobb vér a mi korunkban. A kis korzikai
66475 8, 112| legjobb vér a mi korunkban. A kis korzikai famíliából,
66476 8, 112| Budapesti Napló 1907. március 8.~A. E.~
66477 8, 113| metamorfózissal s világos ostobasággal a klerikális hazafiak eszközének.
66478 8, 113| eszközének. Hallalizott a Dreyfus-ügyben, mentette
66479 8, 113| Dreyfus-ügyben, mentette a hazát s lármásan féltette
66480 8, 113| hazát s lármásan féltette a társadalmi rendet. Elnökévé
66481 8, 113| rendet. Elnökévé választották a hírhedt hazafias ligának
66482 8, 113| együtt dolgozott. Õk voltak a szellemi firma azon a bolton,
66483 8, 113| voltak a szellemi firma azon a bolton, melynek sötét raktárában
66484 8, 113| raktárában Syveton gazdálkodott. A világraszóló Syveton-botrány
66485 8, 113| dolgok sültek ki tudvalevõen a Haza, Erkölcs, Család és
66486 8, 113| dicsekszik, hogy szereti a hazát. Mert kiderült, hogy
66487 8, 113| hazát. Mert kiderült, hogy a hangos, ádáz hazaszeretet
66488 8, 113| hazaszeretet legtöbb esetben a gazemberek tévesztõ szándékú
66489 8, 113| természetesen tisztán került ki a mocskos botrányokból. S
66490 8, 113| visszaszerezte. De hajh, úgy látszik, a politika veszedelmes méreg.
66491 8, 113| összeköttetéseit szétszaggatta a rossz hírû hazafiakkal.
66492 8, 113| tanulmányt, amire az õ talentuma a legpredesztináltabb. S már-már
66493 8, 113| s csak õ írhatná meg ezt a könyvet, mely hogy hiányzik,
66494 8, 113| hiányzik, nagy szégyene a francia irodalomnak. S mikor
66495 8, 113| mikor már azt hitték, hogy a Balzac-könyv készül, Lemaitre
66496 8, 113| dühvel vetette rá magát a néhai genfi polgárra. Az
66497 8, 113| személyében akarja megbélyegezni a nagy forradalmat, annak
66498 8, 113| mai politikai irányát s a hazafiak ligájának csúfos
66499 8, 113| kaliberû íróhoz nem illõ. S a konferenciákon tapsolnak
66500 8, 113| tapsolnak eszeveszettül a finom mágnásasszonyok, akik
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |