Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
66501 8, 113| életükben sem olvastak egy sort a nagy Jean-Jacquestól. Íme 66502 8, 113| Jean-Jacquestól. Íme tehát a Syveton-botrány sem tudta 66503 8, 113| kijózanítani Lemaitre-t a politikából. Irodalomtörténeti 66504 8, 113| Napló 1907. március 12.~A. E.~ 66505 8, 114| LEGYEN VILÁGOSSÁG”~(Levél a fekete Párizsból)~Képzeljék 66506 8, 114| Párizsból)~Képzeljék el önök: a[z] Humanité szerkesztõségében 66507 8, 114| akar és nem írhat. Büdös a petroleumlámpa, a gyertya 66508 8, 114| Büdös a petroleumlámpa, a gyertya pislog, hamvad. 66509 8, 114| gyertya pislog, hamvad. S a[z] Humanité emberei ujjongva 66510 8, 114| emberei ujjongva rontják a szemüket a sötétben. És 66511 8, 114| ujjongva rontják a szemüket a sötétben. És Anatole France 66512 8, 114| s gyönyörûeket álmodik. A Ville-Lumière fekete, ijedt, 66513 8, 114| körülnyüzsgik beteg éhséggel, mint a tiszavirágok. Mi történt 66514 8, 114| Budapestre is elvitte akkor a hírt a drót. Semmi nagy 66515 8, 114| is elvitte akkor a hírt a drót. Semmi nagy dolog: 66516 8, 114| küldtek az éhes tõkének. A cifra burzsoá-népnek, a 66517 8, 114| A cifra burzsoá-népnek, a hatalomnak s mindazoknak, 66518 8, 114| szeretik elfelejteni, hogy a munka - az isten. Csak másfélezer 66519 8, 114| másfél éjszakára szólott a lecke. De ha százezer munkás 66520 8, 114| lesz? Mindenesetre lesz a zubbonyosokkal barátságot 66521 8, 114| tisztelettel kell megemelnie a kalapját. Mivé fejlõdtek 66522 8, 114| hatalom az övék. Kezükben van a világ s az egész emberi 66523 8, 114| Néha-néha ugyan eloltják a lámpákat. Megállítják a 66524 8, 114| a lámpákat. Megállítják a vonatokat is. De mennyi 66525 8, 114| hírlap. Beszélik, hogy csupán a színházaknak másfél éjszakából 66526 8, 114| éjszakából egy félmillió frank a káruk. Az üzleteknek talán 66527 8, 114| Talán harminc millió. S a lelkekben mennyi kár történt. 66528 8, 114| micsoda vallomásokat csalt ki a munkásgyûlölõ lapokból. „ 66529 8, 114| Egész kulturánk, életünk íme a szocialisták kegye.” Ezt 66530 8, 114| Valljuk be, fogalmunk sincs a munkások szörnyû hatalmáról.” 66531 8, 114| írja egy másik újság. Még a gúnyolódásuk is csukló sírásba 66532 8, 114| gúnyolódásuk is csukló sírásba ful. A Marsból is figyelik a Föld 66533 8, 114| ful. A Marsból is figyelik a Föld fényváltozásait? Mit 66534 8, 114| amikor Párizst újra elöntötte a fény? Nyilván arra gondoltak, 66535 8, 114| hinné, hogy Párizs szive a sztrájkolókhoz húzott? Még 66536 8, 114| sztrájkolókhoz húzott? Még a nagy établissement-ok tulajdonosai 66537 8, 114| établissement-ok tulajdonosai sem a munkásokat szidták. Város 66538 8, 114| társadalmakban oh már tudják, hogy mi a sztrájk. Egy meggondolt, 66539 8, 114| Persze nem azoknak, akiknek a sztrájk miatt dühöngve kell 66540 8, 114| olyan furcsa magyar szó. S a jövõnek, mely olyan kedvetlen 66541 8, 114| fogalom azoknak, akiknek a jelen minden jókkal teljes. 66542 8, 114| után, akinek van pénze. A munkások gyõztek és megkönyörültek 66543 8, 114| gyõztek és megkönyörültek a fekete Párizson. A[z] Humanité 66544 8, 114| megkönyörültek a fekete Párizson. A[z] Humanité emberei villamos 66545 8, 114| meg elvtársaik gyõzelmét. A többi lapok is írják, írhatják 66546 8, 114| és elmétlen krónikákat. A velencei lámpákat, a színes 66547 8, 114| krónikákat. A velencei lámpákat, a színes lampionokat sutba 66548 8, 114| egy új, nagy cselekedetét a munkás-energiának könyveli 66549 8, 114| mondotta: legyen világosság. Ma a munkás-börze Sionján mondja 66550 8, 114| Napló 1907. március 14.~A. E.~ 66551 8, 115| Majdnem királyi rangba jutott a köztársaság elnökségével, 66552 8, 115| ember volt és gazdag. Típusa a dús, finom burzsoának. Valaki, 66553 8, 115| Valaki, aki így gondolkozik: „a demokráciának volt annyi 66554 8, 115| után miért ne hirdessem én a társadalmi nyugalom szükségét?” „ 66555 8, 115| bölcs, konzervatív ember?” „A demokrácia egy vad szekér, 66556 8, 115| fej és ideg érzi, hogy jön a változás. Franciaországban 66557 8, 115| állani nem. Lehet összetörni a köztársaságot, királyt hozni. 66558 8, 115| Lehet Rómát rászabadítani a francia lelkekre. Lehet 66559 8, 115| francia lelkekre. Lehet a hadsereget Franciaország 66560 8, 115| urává tenni s megüzenni a harcot Berlinnek. Mindent 66561 8, 115| Franciaország szelleme s a radikalizmus gyõzött. A 66562 8, 115| a radikalizmus gyõzött. A Dreyfus-ügy s a szeparáció 66563 8, 115| gyõzött. A Dreyfus-ügy s a szeparáció a két legnagyobb 66564 8, 115| Dreyfus-ügy s a szeparáció a két legnagyobb diadalmi 66565 8, 115| idején Casimir-Perier nyíltan a reakció keblére borul, ma 66566 8, 115| reakció keblére borul, ma a koporsójánál meg lehetne 66567 8, 115| származásának mivel tartozik, ha a társadalmi radikalizmus 66568 8, 115| beszélünk, gyáva kutya volt. Még a radikális múltját is gyászolta. 66569 8, 115| boldogítani. S azt hitte, hogy a demokrácia annyit jelent, 66570 8, 115| Napló 1907. március 16.~A. E.~ 66571 8, 116| 116. KÉPEK A FRANCIA ISKOLÁBÓL~I.~A kis 66572 8, 116| KÉPEK A FRANCIA ISKOLÁBÓL~I.~A kis Marie keresztje~A kis 66573 8, 116| I.~A kis Marie keresztje~A kis Marie Durand büszkén 66574 8, 116| bal tenyerével rejtegetett a mellén valamit. Marie Durand 66575 8, 116| Marie Durand tegnap nyerte a bérmálás szentségét, s az 66576 8, 116| munkásfiú mégis észreveszi a keresztet. A kis Marie Durand 66577 8, 116| észreveszi a keresztet. A kis Marie Durand annyi csúfoló 66578 8, 116| sírva fakad. S ekkor jön be a tanító úr, aki megért hamar 66579 8, 116| hamar mindent. Megsimogatja a kis pityergõ leány arcát 66580 8, 116| kis leányom, büszkén ezt a keresztet. Úgy-e a lelkész 66581 8, 116| büszkén ezt a keresztet. Úgy-e a lelkész úr mondotta már 66582 8, 116| meg egykoron kereszten? Ez a Jézus , derék, szegény 66583 8, 116| olyan cifra és pohos, mint a püspök úr, aki téged tegnap 66584 8, 116| szegénynek hova lehajtania a fejét. S végül a gazdagok, 66585 8, 116| lehajtania a fejét. S végül a gazdagok, a farizeusok, 66586 8, 116| fejét. S végül a gazdagok, a farizeusok, a hatalmasok 66587 8, 116| gazdagok, a farizeusok, a hatalmasok és az együgyûek 66588 8, 116| eszedbe, kis Marie, amikor a keresztet fölteszed. Ne 66589 8, 116| halt meg, mert szerette a szegényeket. Jézus azt akarta, 66590 8, 116| Jézus azt akarta, hogy a szegénynek mindene legyen 66591 8, 116| mindene legyen abból, ami a gazdagnak van. A te édesapád 66592 8, 116| abból, ami a gazdagnak van. A te édesapád és a püspök 66593 8, 116| gazdagnak van. A te édesapád és a püspök úr nem szeretik ezt 66594 8, 116| püspök úr nem szeretik ezt a Jézust. De te, kis Marie, 66595 8, 116| cselekszel, Marie, akkor ezzel a kereszttel nem engedlek 66596 8, 116| többet az iskolába.~II.~A német fiú bûne~Jardin-sur-Marne 66597 8, 116| német ember költözött be. A német ember a fiát azonnal 66598 8, 116| költözött be. A német ember a fiát azonnal beíratta az 66599 8, 116| beíratta az iskolába. De a gyermeknek sok szívfájdalma 66600 8, 116| volt új pajtásai között. A fiúk üldözték, kínozták 66601 8, 116| fiúk üldözték, kínozták a németet az elsõ napokban. 66602 8, 116| órán Sedant magyarázta el a gyerekeknek a tanító úr. 66603 8, 116| magyarázta el a gyerekeknek a tanító úr. Elmondta nekik, 66604 8, 116| hogy valóban megalázták a németek Franciaországot. 66605 8, 116| elmondta azt is, hogy az a szomorú háború büntetés 66606 8, 116| Büntetés volt azért, mert a franciák császárt csináltak 66607 8, 116| Megrészegedtek és elpártoltak a szabadságtól. S azután az 66608 8, 116| utolsó órán így fejezte be a beszédjét a tanító úr:~- 66609 8, 116| így fejezte be a beszédjét a tanító úr:~- A háborút, 66610 8, 116| beszédjét a tanító úr:~- A háborút, gyermekeim, a fejedelmek, 66611 8, 116| A háborút, gyermekeim, a fejedelmek, a rossz nagyurak, 66612 8, 116| gyermekeim, a fejedelmek, a rossz nagyurak, a szamár 66613 8, 116| fejedelmek, a rossz nagyurak, a szamár fõkatonák és a lelketlen 66614 8, 116| nagyurak, a szamár fõkatonák és a lelketlen gazdag emberek 66615 8, 116| gazdag emberek csinálják. A tudósok, a mûvészek, az 66616 8, 116| emberek csinálják. A tudósok, a mûvészek, az írók, a mûvelt 66617 8, 116| tudósok, a mûvészek, az írók, a mûvelt emberek és a dolgozó 66618 8, 116| írók, a mûvelt emberek és a dolgozó nép gyûlölik a háborút. 66619 8, 116| és a dolgozó nép gyûlölik a háborút. Nekünk nem szabad 66620 8, 116| Nekünk nem szabad haragudni a német népre. Nekünk sok-sok 66621 8, 116| csak dolgozik és bajjal él a világ bármely országában, 66622 8, 116| testvéreink, gyermekek.~S a kis német fiú szeretett 66623 8, 116| Jardin-sur-Marne-ban.~III.~A nagy vakáció elõtt~A nagy 66624 8, 116| III.~A nagy vakáció elõtt~A nagy vakáció elõtt a kis 66625 8, 116| elõtt~A nagy vakáció elõtt a kis és nagy diákok szerepet 66626 8, 116| becsületes szemük élességével a munkás emberek között. Próbáljanak 66627 8, 116| gondolkozni, hogy jól van-e az, ha a márki vagy a gyáros úr pompás 66628 8, 116| van-e az, ha a márki vagy a gyáros úr pompás kastélyokban 66629 8, 116| élnek dologtalanul, amikor a munkás embereknek még rothadt 66630 8, 116| mindig.~- Gyermekek (ezt a néhány szót egy francia 66631 8, 116| több boldog ember éljen a világon. Lássátok meg, mennyi 66632 8, 116| igazságtalanság, az inség, a nyomorúság, a könny és a 66633 8, 116| az inség, a nyomorúság, a könny és a szolgaság a földön. 66634 8, 116| a nyomorúság, a könny és a szolgaság a földön. Franciaországnak 66635 8, 116| a könny és a szolgaság a földön. Franciaországnak 66636 8, 116| Franciaországnak s minden franciának az a kötelessége, hogy példát 66637 8, 116| kötelessége, hogy példát adjon a világnak. A mi századunk 66638 8, 116| példát adjon a világnak. A mi századunk föladata, hogy 66639 8, 116| Napló 1907. március 22.~A. E.~ 66640 8, 117| 117. A SZABAD GONDOLAT PÁPÁJA~( 66641 8, 117| eltemették Marcelin Berthelot-t. A nagy, hideg, istentelen 66642 8, 117| istentelen tudóst megölte a szíve, amely gyermekszív 66643 8, 117| nem hitt, de ha van Isten, a jobbja felül fog õ is ülni. 66644 8, 117| felül fog õ is ülni. Avval a kis töpörödött nénivel együtt, 66645 8, 117| töpörödött nénivel együtt, aki a felesége volt s akit túlélni 66646 8, 117| nélkül Marcelin Berthelot-nak a Panthéon sem kell. Elbújnak 66647 8, 117| csöndes falusias temetõjében. A Szabad Gondolat pápája tehát 66648 8, 117| tehát meghalt. S egyelõre a papabilisek között nincs 66649 8, 117| Brunetière csúfolta Berthelot-t a Szabad Gondolat pápájának. 66650 8, 117| pápájának. Hát fogadjuk el õt a mi pápánknak, aki nem akart 66651 8, 117| fölséges agyában gyúlt ki a legteljesebb világossággal. 66652 8, 117| beszélgetett vele valaki a szabadgondolkozók készülõ 66653 8, 117| S ekkor mondta õ ezeket a szent, büszke, fölemelõ 66654 8, 117| büszke, fölemelõ szavakat:~A Szabad Gondolat hívei óvakodjanak, 66655 8, 117| fanatikusak és dogma-vallók, mint a klerikálisok. Gyûljenek 66656 8, 117| hisznek. Állapítsák meg, hogy a tudomány mi újat adott. 66657 8, 117| utat tettünk.” Velük lesz a legszentebb Szent-Lélek, 66658 8, 117| két hónapja, kezében volt a Voltaire koponyája. A francia 66659 8, 117| volt a Voltaire koponyája. A francia nemzetgyûlés bizottságot 66660 8, 117| koporsóját. Évtizedek óta az a kétség nõtt föl, hogy a 66661 8, 117| a kétség nõtt föl, hogy a Panthéonból a száz nap rémes 66662 8, 117| föl, hogy a Panthéonból a száz nap rémes ideje kiszórta 66663 8, 117| nap rémes ideje kiszórta a hamvakat. S ahogy fáklyákkal 66664 8, 117| ahogy fáklyákkal ott állott a bizottság Voltaire koporsója 66665 8, 117| elõtt, Berthelot belenyúlt a koporsóba. Fölemelt egy 66666 8, 117| íme fölmutatom önök elõtt a Voltaire fejét.~Brisson, 66667 8, 117| Voltaire fejét.~Brisson, a képviselõház elnöke, amikor 66668 8, 117| amelyet Berthelot-val s a feleségével tett együtt. 66669 8, 117| szenvedett és így beszélt a társaságban:~- Nincs mást 66670 8, 117| tenni, mint erõt gyûjteni a bosszúra.~S Renan, a kérlelhetetlen 66671 8, 117| gyûjteni a bosszúra.~S Renan, a kérlelhetetlen ész-ember, 66672 8, 117| Micsoda beszéd ez? Van valami a haza fölött is: az emberiség 66673 8, 117| fölött is: az emberiség és a raison.~Az egész társaság 66674 8, 117| csodállak.~De azért, amikor a német császár a legnagyobb 66675 8, 117| amikor a német császár a legnagyobb rendjelét ajánlotta 66676 8, 117| Hogyan - mondták neki -, a tudománynak nincs hazája.~ 66677 8, 117| csöndesen ezt válaszolta:~- De a tudósnak - van.~Õ volt az, 66678 8, 117| ismételték. Kozmopolita csak a nyegle lehet, de internacionalista: 66679 8, 117| cselekedetben. Nem szerette a hivatalos Németországot. 66680 8, 117| mint Bebel nem szereti.~*~A gyermekben nyilvánul meg 66681 8, 117| olyan nagyon nagyon nagy a tudós, a mûvész, a költõ. 66682 8, 117| nagyon nagyon nagy a tudós, a mûvész, a költõ. Õk a hatványozott 66683 8, 117| nagy a tudós, a mûvész, a költõ. Õk a hatványozott 66684 8, 117| tudós, a mûvész, a költõ. Õk a hatványozott gyermekek. 66685 8, 117| több volt neki mindennél. A tudományban jobban hitt, 66686 8, 117| tudományban jobban hitt, mint a perc valóságában. De meg 66687 8, 117| Emberiség nagy hitvallója, a Szabad Gondolat pápája, 66688 8, 117| kétlábú állatjai közül a legkisebb is édes testvéreként 66689 8, 117| Napló 1907. március 29.~A. E.~ 66690 8, 118| 118. A PIKTURA-BÁBEL~A Société 66691 8, 118| 118. A PIKTURA-BÁBEL~A Société des Artistes Indépendants 66692 8, 118| magyarok, balkániak. Csak a nacionáléjukat is bajos 66693 8, 118| Dubois Pillet, aki ezt a zsüritlen, szabad kiállítást 66694 8, 118| ezelõtt, pihenjen békén a sírjában. Nem bántjuk mi 66695 8, 118| Nem bántjuk mi õt, sem azt a piktura-Bábelt, ahonnan 66696 8, 118| végtelen szomorúsággal nézzük a nomádoknak ezt a nemzetközi 66697 8, 118| nézzük a nomádoknak ezt a nemzetközi hadseregét itt. 66698 8, 118| nemzetközi hadseregét itt. A másfélezerbõl elér-e valahova, 66699 8, 118| független mûvészeirõl.~A Serres du Cours-la-Reine-ban, 66700 8, 118| Cours-la-Reine-ban, ahol a kiállítás áll és dúl, õk 66701 8, 118| kiállítás áll és dúl, õk maguk a közönség nagyobbik fele. 66702 8, 118| ide gyalog. Jött Párizsba, a Paradicsomba, éhezve, koldulva, 66703 8, 118| elcsavarogva, hogy itt azután a hódoló világ homlokára rakja 66704 8, 118| ünnepel: hat képet küld a függetlenek manifesztációjára. 66705 8, 118| szintén gyalog érkezett a Szajnához. Ez már nem jött 66706 8, 118| jött olyan messzirõl, mint a másik, csak Bukarestbõl 66707 8, 118| szobrokat csinál. És puliszkát a gyomra számára naponként 66708 8, 118| bús az élet. Olyan mindegy a publikumnak, Irkuckban és 66709 8, 118| Irkuckban és Párizsban, hogy a kis Pissarrókból lesznek-e 66710 8, 118| mérgesek egymásra, mint a kiéhezett kutyák. Élni és 66711 8, 118| közülük fölfedezi, hogy a bacchánsnõ hasát haragos-zöldnek 66712 8, 118| festeni, mire ez? Ha a másik úgy megcsípi a vásznon 66713 8, 118| Ha a másik úgy megcsípi a vásznon a mozdulatot, hogy 66714 8, 118| másik úgy megcsípi a vásznon a mozdulatot, hogy az szinte 66715 8, 118| hányan veszik észre? És ha a harmadik a legtöbbet csinálja: 66716 8, 118| észre? És ha a harmadik a legtöbbet csinálja: belsejét, 66717 8, 118| magyar fiú például az idén a függetlenek egyik legvadabbja. 66718 8, 118| legvadabbja. Én benn vagyok a teremben az õ képei elõtt, 66719 8, 118| képei elõtt, õ az udvaron, a Szajnát bámulva rágja a 66720 8, 118| a Szajnát bámulva rágja a pipaszárát. Egy vén, kifestett, 66721 8, 118| mellém hat lovagjával. Röhög a képeken s a vén kecskék 66722 8, 118| lovagjával. Röhög a képeken s a vén kecskék vele mekegnek 66723 8, 118| bántóan, hangosan. Akit ez a vén szatyor az õ lovagjaival 66724 8, 118| az õ lovagjaival kiröhög, a legfanatikusabb, legbecsületesebb 66725 8, 118| nagyszerûen tudna, de az a legény keres és szûz csúcsokra 66726 8, 118| tanácsoljam neki, hogy szívja ki a pipáját s ugorjék a Szajnába. 66727 8, 118| szívja ki a pipáját s ugorjék a Szajnába. Kinevetne, mert 66728 8, 118| apostolaikról beszélek, mert a szélhámosok és bolondok 66729 8, 118| svihákok, akik játsszák a vadságot, a züllést, a küzdést, 66730 8, 118| akik játsszák a vadságot, a züllést, a küzdést, a szomorúságot 66731 8, 118| játsszák a vadságot, a züllést, a küzdést, a szomorúságot 66732 8, 118| vadságot, a züllést, a küzdést, a szomorúságot s a nagy álmokat. 66733 8, 118| küzdést, a szomorúságot s a nagy álmokat. Ezek, ha magyarok, 66734 8, 118| magyarok, itt csinálják meg a fecskefészket, amit azután 66735 8, 118| hazavisznek s fölragasztják a kultuszminiszteri palotára, 66736 8, 118| titokban máris készen tartják a szolíd, becsületes képeket, 66737 8, 118| nemzetbeliek, furcsák: építik a Bábel-tornyot. Egymást nem 66738 8, 118| talán nem is tudnák. Hiszen a legkülönbek önmagukat is 66739 8, 118| önmagukat is gyûlölik sokszor. A haldokló polgári társadalomnak 66740 8, 118| társadalomnak õk feleslegesek. A jövendõnek meddõk és szükségtelenek, 66741 8, 118| szomorú, keresztes had ez a piktura-Bábel népe.~(Párizs, 66742 8, 119| JEGYZETEK~I.~Schönbergerné és a kellemetlen franciák~Berthelot 66743 8, 119| franciák~Berthelot temetésén, a Panthéon elõtt, az óriási 66744 8, 119| Éppen elõttünk állt meg a kocsi, három magyar elõtt. 66745 8, 119| hangosan kiáltottunk fel a meglepetéstõl:~- Ah, ah, 66746 8, 119| hogy Párizsban van, de a találkozás mégis meglepõ 66747 8, 119| meglepõ volt. Leányával ült a kocsiban s láthatóan méltatlankodott. 66748 8, 119| Ki kellett szépen szállni a kocsiból s gyalog sétálni 66749 8, 119| s gyalog sétálni tovább. A teret, az utcatorkokat, 66750 8, 119| dühös s bizonyosan szidja a franciákat. Õ csak ezt a 66751 8, 119| a franciákat. Õ csak ezt a nagy tömeget látja, amely 66752 8, 119| tovább nem kocsikázhat. Ez a dáma ma is koalíciós dáma. ( 66753 8, 119| ilyen gonosz szamárságokat a magyar publikum nyugodtan 66754 8, 119| nyugodtan elfogyaszt? Egészen a Wallenstein Róza esete ez, 66755 8, 119| akinek ki kellett szállnia a Panthéon elõtt a kocsijából. 66756 8, 119| szállnia a Panthéon elõtt a kocsijából. Rákosi Jenõék 66757 8, 119| Sebaj, lesz még több okuk is a haragra Rákosiéknak.)~II.~ 66758 8, 119| tanár úr vad-német, aki csak a minap sértette meg Franciaországot. 66759 8, 119| Brutális cikkeket írt s a cikkek híre Párizsba is 66760 8, 119| után el mert jönni Párizsba a professzor úr. Jöhetett 66761 8, 119| volt, hogy kihallgatást kér a francia külügyminisztertõl. 66762 8, 119| mit tenni, mint elfoglalni a német hadseregnek Párizst, 66763 8, 119| tanulmányozni Schiemann úr.~III.~A fekete romantika csõdje~ 66764 8, 119| címzetesen legalább itt él a legtöbb katolikus. S a harangok 66765 8, 119| él a legtöbb katolikus. S a harangok Húsvét elõtt Rómába 66766 8, 119| Húsvét elõtt Rómába mennek. A Sacré-Coeur-templom új, 66767 8, 119| lovag szobra álmélkodhatik a templom elõtt. Maga Párizs 66768 8, 119| fekete hét van.~Kezdõdött a nagyhét egy irgalmatlan 66769 8, 119| táviratot Rennes-be küldte a francia hadügyminiszter. „ 66770 8, 119| Arról értesülök, hogy a tisztikar valami gyászmisén 66771 8, 119| enyhítõ körülménynek, hogy a gyászmisét a Jéna áldozataiért 66772 8, 119| körülménynek, hogy a gyászmisét a Jéna áldozataiért mondják. 66773 8, 119| Jéna áldozataiért mondják. A köztársaság nem tûrheti, 66774 8, 119| asszisztáljanak.”~Jött rögtön a Berthelot-pár temetése. 66775 8, 119| nagyszerû, laikus ceremónia.~Ez a nagyhét tele van kegyetlen 66776 8, 119| nagypénteken is lesz elõadás. A többi állami színházak is 66777 8, 119| évben már alig respektálják a fekete hét szent napjait. 66778 8, 119| Merville-ben volt lelkész a fõtisztelendõ úr. A Szeparáció 66779 8, 119| lelkész a fõtisztelendõ úr. A Szeparáció óta nincs jövedelme. 66780 8, 119| fölcsapott orfeuménekesnek.~A templomok viszont sohse 66781 8, 119| jajveszékelve újságolják ezt a klerikális lapok. Ilyen 66782 8, 119| klerikális lapok. Ilyen a nagyhét a világ legnagyobb 66783 8, 119| klerikális lapok. Ilyen a nagyhét a világ legnagyobb katolikus 66784 8, 119| akárhogy fáj - örökre vége van a szent, nagyböjti, fekete 66785 8, 119| Napló 1907. március 30.~A. E.~ 66786 8, 120| tartóztatni õket: jönnek a magyarok. Notre-Dame de 66787 8, 120| koldusokként jönnek többnyire a magyarok, de jönnek. Itt 66788 8, 120| egyensúlyjátékot játszik a sors. Magyarország mandarinjai 66789 8, 120| ma kultúrföladatot kap. A jövendõ, még meg nem született 66790 8, 120| alapjában. Nem Amerikája a szellemi munkásoknak ez 66791 8, 120| szellemi munkásoknak ez a Párizs. Ezek mind szépen 66792 8, 120| Párizs. Ezek mind szépen a maguk idejében haza fognak 66793 8, 120| elõrelátni akkor, amikor a magyar parlament kétharmadrésze 66794 8, 120| micsoda Zalán futása lesz a Duna-parton az Apponyiaknak 66795 8, 120| van most Párizsban. Nem a megragadt, kolonizálódott, 66796 8, 120| programja: visszatartani a magyar ifjúságot az átkozott, 66797 8, 120| hogy Párizsban talán éppen a magyar idegennek a legnagyobb 66798 8, 120| éppen a magyar idegennek a legnagyobb és legszélesebb 66799 8, 120| apostoli példái vannak ennek.~A Szent Imre-egyesület száz 66800 8, 120| Gyula tehetné, talán ezt a kivándorlást szívesebben 66801 8, 120| látni, mint készül egy része a demokrata, új Magyarországnak 66802 8, 120| az átkozott Párizsban. Ez a magyar világ itt Párizsban 66803 8, 120| múlva, hogy Apponyit csak a gondolatától is a hideg 66804 8, 120| Apponyit csak a gondolatától is a hideg lelheti.~(Párizs, 66805 8, 120| Budapesti Napló 1907. április 3.~A. E.~ 66806 8, 121| Taxil. Gabriel Jogand volt a becsületes neve, amint jóformán 66807 8, 121| most derült ki. Õ azonban a Leo Taxil nevet tette híressé 66808 8, 121| senkit úgy nem gyûlöltek a klerikálisok, mint õt. Ez 66809 8, 121| klerikálisok, mint õt. Ez a jezsuiták neveltje írta 66810 8, 121| jezsuiták neveltje írta a legszörnyebb pamfleteket 66811 8, 121| antikrisztus megtért. Richard, a mostani párizsi érsek benedikciót 66812 8, 121| hátralévõ életére is. S a többire mi fiatalabbak is 66813 8, 121| ellen tett. Miket írt össze a szabad gondolat ellen. Fõképpen 66814 8, 121| gondolat ellen. Fõképpen a szabadkõmívesek Sátán-imádásáról. 66815 8, 121| Vaughant is. E hölgy egyenesen a Sátántól érkezett volt, 66816 8, 121| az Egyház keblére dõljön. A Sacré-Coeur templomban Te-deumot 66817 8, 121| bíbornok pápai áldást küldött a hölgynek. De Taxil még itt 66818 8, 121| még itt sem állott meg. A jezsuitáknak ajándékozta 66819 8, 121| legveszedelmesebb ördögnek a farkát. S tizenkét év után 66820 8, 121| amilyet még nem látott a világ. Azóta Taxil tovább 66821 8, 121| Taxil tovább írta Róma ellen a könyveit. Az antiklerikális 66822 8, 121| annál bõszebben gyûlölték a klerikálisok. Egy kis gyászt 66823 8, 121| kis gyászt megérdemel ez a tüzes, vad, kalandos ember. 66824 8, 121| kötetnyi román néplegendát. A könyv címe Nuits d’Orient. 66825 8, 121| nem kaszálja az urat és a zsidót a román paraszt, 66826 8, 121| kaszálja az urat és a zsidót a román paraszt, most lehetne 66827 8, 121| most lehetne írnivalójuk a francia romanofiloknak. 66828 8, 121| különösek, költõiek ezek a népmesék. Mint ahogy minden 66829 8, 121| ilyenek. Csakhogy ma már a nép bánatos mesékkel és 66830 8, 121| Budapesti Napló 1907. április 5.~A. E.~ 66831 8, 122| rövidnyakú, tömzsi és eleven: ez a baja. De ha a guta meg nem 66832 8, 122| eleven: ez a baja. De ha a guta meg nem üti, legalább 66833 8, 122| halász-tanítványai közé. Más legény ez, a bonapartei iskolából való: 66834 8, 122| az elegáns palotába, mely a Palais-Bourbonhoz jelképes 66835 8, 122| bízhatatlan ízlésre vallanak a képek, a szobrok, a csecsebecsék. 66836 8, 122| ízlésre vallanak a képek, a szobrok, a csecsebecsék. 66837 8, 122| vallanak a képek, a szobrok, a csecsebecsék. De vannak 66838 8, 122| közöttük pompás darabok, a bútorok helyesek s a szõnyegek 66839 8, 122| darabok, a bútorok helyesek s a szõnyegek keletiek, régiek 66840 8, 122| francia, de fagyaszt, ha a legmelegebben mosolyog is. 66841 8, 122| nem akarok beszélni, mert a beszéd elszólásokra csábít. 66842 8, 122| aki esetleg elnöke leend a francia köztársaságnak, 66843 8, 122| szomorú, feudális állapotát, a ki sem épült magyar társadalom 66844 8, 122| magyar társadalom züllését, a gazdasági és kulturális 66845 8, 122| nála. Köszönõ vizit, amiért a Budapesti Napló részére 66846 8, 122| léleknyomását. Ez az erõ: ez a magát szabályozni tudó, 66847 8, 122| Budapesti Napló 1907. április 6.~A. E.~ 66848 8, 123| 123. A GRAND GUIGNOL~(Párizsi levél)~ 66849 8, 123| GUIGNOL~(Párizsi levél)~A Grand Guignol színház, itt 66850 8, 123| azoknak az orvossága, akiknek a gyomrát elrontotta a színház. 66851 8, 123| akiknek a gyomrát elrontotta a színház. Sokan vagyunk ilyen 66852 8, 123| és mindenütt. De viszont a mai ember már nem igen tud 66853 8, 123| Ez magyarázza meg, hogy a Grand Guignol színházba 66854 8, 123| divat. Kissé megvénült már a halott Dumas s hasonlóképpen 66855 8, 123| csináltak, de rosszabbul. A régiek, az örökök, a színpadi 66856 8, 123| rosszabbul. A régiek, az örökök, a színpadi klasszikusok, nem 66857 8, 123| és hangulatainkhoz illõk. A muzsika sem elégítheti ki 66858 8, 123| sem elégítheti ki teljesen a lelket s operák helyett 66859 8, 123| szomjúhozzuk az eleven beszédet. A Maeterlinckek, a poéták, 66860 8, 123| beszédet. A Maeterlinckek, a poéták, nagyon ritkán tudják 66861 8, 123| nagyon ritkán tudják magukat a színpadról megértetni. Ibsen 66862 8, 123| halálra ne fárasszanak s a változatos életet nyújtsák 66863 8, 123| költészettel, de könnyedén, a Bisson-féle, a Feydeau-féle, 66864 8, 123| könnyedén, a Bisson-féle, a Feydeau-féle, a Véber-féle 66865 8, 123| Bisson-féle, a Feydeau-féle, a Véber-féle s más ezer szellemes 66866 8, 123| lehetnek rendes táplálékai a magára valamit is tartó 66867 8, 123| intellektusnak. Nem is beszélünk a léha színpadi revükrõl, 66868 8, 123| van annak jelentõsége, ha a Grand Guignol itt Párizsban 66869 8, 123| játsszák diadalmas sikerrel a Felhõket. Ezt a híres Arisztophanész-darabot 66870 8, 123| sikerrel a Felhõket. Ezt a híres Arisztophanész-darabot 66871 8, 123| régen van gourmand közönsége a színpadi apróságnak. Az 66872 8, 123| színpad csírázását látjuk.~A színpad irodalmi törekvése 66873 8, 123| irodalmi és mûvészeti törekvés. A kornak s a kor emberének 66874 8, 123| mûvészeti törekvés. A kornak s a kor emberének magyarázására, 66875 8, 123| szimbolizálására s irányítására. A megkonstruált, ravasz és 66876 8, 123| iparkodik produkálni. De a befejezetlenség, a nyerseség 66877 8, 123| produkálni. De a befejezetlenség, a nyerseség sem lehet mûvészi 66878 8, 123| program, mert az élet maga a legistenibb mûvész s maga 66879 8, 123| mûvész s maga is szereti a formákat. A nemesebb, elmélyedtebb 66880 8, 123| maga is szereti a formákat. A nemesebb, elmélyedtebb mûvészlelkek 66881 8, 123| az új irányra. Így hódít a hazug naturalizmus helyett 66882 8, 123| hazug naturalizmus helyett a belsõ valóság, mely a legtöbbször 66883 8, 123| helyett a belsõ valóság, mely a legtöbbször csak szimbólum. 66884 8, 123| szimbólum. Lélek és mozgás száll a szobrokra, fotografikus 66885 8, 123| nemes jellegzetesség, lényeg a vásznakra. A versnek forróság 66886 8, 123| jellegzetesség, lényeg a vásznakra. A versnek forróság és belsõ 66887 8, 123| forróság és belsõ ritmus lesz a lelke. Nem az ügyes kimértség 66888 8, 123| új, nemes törekvés. Sõt a színjátszásban is, csak 66889 8, 123| színjátszásban is, csak éppen a színpadi mûvekben a legritkábban.~ 66890 8, 123| éppen a színpadi mûvekben a legritkábban.~Nevetséges 66891 8, 123| volna azt állítani, hogy a Grand Guignol valami revelációval 66892 8, 123| írói már volnának bõséggel. A legtöbbször bizony újság-reportokat 66893 8, 123| újság-reportokat játszat a színpadon. Néha messzebb 66894 8, 123| igazi irodalomtól, mint a napilapok tucat novellája. 66895 8, 123| az embert. Magam is csak a szándékát dicsérem ennek 66896 8, 123| válogatott publikumú színháznak.~A Grand Guignolban öt-hat 66897 8, 123| Hadd mondjam el pár szóval a színház egy-két új darabjának 66898 8, 123| színház egy-két új darabjának a vázlatát. Itt van például 66899 8, 123| vázlatát. Itt van például a Revenante, mely Maeterlinck 66900 8, 123| van, terített asztal áll a falusi házban. Õsz, nyugtalan, 66901 8, 123| nyugtalan, fájdalmas arcú férfiú a gazda, virágokkal díszíti 66902 8, 123| virágokkal díszíti föl a szobákat. Várja hosszú útról 66903 8, 123| ember, szomszédok ülnek vele a szobában. S húsz év óta 66904 8, 123| volt, az erdõben megölték. A férje megõrült, s várja 66905 8, 123| e napon mindig. Virágos a ház, künn õsz van és sötét. 66906 8, 123| is érkezik e napon mindig a halott kedves. Õ látja csak, 66907 8, 123| éjszakát vele tölt. De ma, a huszadik évfordulón, meghal 66908 8, 123| õrült víziójában találkozik a feleségével. Erõs, mély 66909 8, 123| Sekélyes, de felséges szatíra a Lecture. A színdarabíró 66910 8, 123| felséges szatíra a Lecture. A színdarabíró olvassa darabját 66911 8, 123| színdarabíró olvassa darabját a színigazgatónak, az ír, 66912 8, 123| kegyetlen változtatásokat ajánl a szerzõnek, holott oda se 66913 8, 123| szerzõnek, holott oda se figyel a darabra. Végül eltávozik 66914 8, 123| darabra. Végül eltávozik s a szolgáját ülteti a szerzõ 66915 8, 123| eltávozik s a szolgáját ülteti a szerzõ mellé, hogy hallgassa 66916 8, 123| mellé, hogy hallgassa végig a darabot. Kedves dolog színpadról 66917 8, 123| hallani végig szatírában, hogy a színpad milyen lenézõen 66918 8, 123| egyetlen, imádott fia azt a pályát választja. Már három 66919 8, 123| óta Afrikában kell lennie a fiúnak. Jönnek is a levelek 66920 8, 123| lennie a fiúnak. Jönnek is a levelek tõle s fölolvassa 66921 8, 123| levelek tõle s fölolvassa õket a vak ember második felesége, 66922 8, 123| gyönyörû, szenvedõ asszony. A fiú pedig nem utazott el, 66923 8, 123| utazott el, mert szereti a mostohaanyját. Birkózik 66924 8, 123| otthon, beállít. Az asszony, a mostoha anya megrémül, s 66925 8, 123| magát, hogy õ is szereti a fiút. S íme hazaérkezik 66926 8, 123| íme hazaérkezik az apa, s a lépcsõtõl már magában jön 66927 8, 123| lépcsõtõl már magában jön föl a vakok csodálatos tájékozódásával. 66928 8, 123| csodálatos tájékozódásával. Belép a szobába, ahol halálradermedten 66929 8, 123| halálradermedten áll egy szék mellett a fiú. Az apja õróla beszél 66930 8, 123| imádattal, fölolvastatja újra a leveleit. Izgalmas, különös, 66931 8, 123| különös, csupa tragédia ez a színpadi helyzet egészen 66932 8, 123| Az apa nem lát, nem tudja a fiát lelõni, s nem is tudná 66933 8, 123| lövi fõbe.~Ezek s ilyenek a Grand Guignol darabjai. 66934 8, 123| lelkesedéssel s egy kis gyûlöletével a régi színpadnak bírálom 66935 8, 123| születõ színpad bölcsõje ez a kis színház.~VU 1907. április 66936 8, 124| 124. A VATIKÁNI BÖRZE~(Párizsi 66937 8, 124| VATIKÁNI BÖRZE~(Párizsi levél)~A Montagnini-ügy nagyon kényes 66938 8, 124| Franciaországban el lehet nótázni a legfellegesebb bajokat is. 66939 8, 124| nagykövete megint bemászott a lébe. A Nunciatura titkos 66940 8, 124| megint bemászott a lébe. A Nunciatura titkos írásaiból 66941 8, 124| hogy az angol nagykövet s a holland követ micsoda kegyetlen 66942 8, 124| politikájáról. Az orosz nagykövet, a japáni követ, sõt még a 66943 8, 124| a japáni követ, sõt még a sziámi meghatalmazott miniszter 66944 8, 124| Párizsban jóformán már teljesen a Vatikánt képviseli. Viszont 66945 8, 124| nem mentegeti magát, mint a többi diplomaták. No de 66946 8, 124| többi diplomaták. No de ezek a dolgok most nem érdekesek. 66947 8, 124| is adni. Mint dolgozott a pápa asszonyokkal, ordók 66948 8, 124| ígéretével. Mint fogadott el a Vatikán mindent, amit adtak, 66949 8, 124| Mint szemelte ki éppen a jámbor Piou-t az õ politikai 66950 8, 124| az õ politikai ügyeinek a vezetésére, ami szinte kedélyesebb 66951 8, 124| Gábor meg akarta dönteni a hármas szövetséget.~Mindezeknél 66952 8, 124| Mindezeknél érdekesebb a Montagnini-ügyben - a pénz. 66953 8, 124| érdekesebb a Montagnini-ügyben - a pénz. Óh a szentséges római 66954 8, 124| Montagnini-ügyben - a pénz. Óh a szentséges római pápának 66955 8, 124| pápának ez az igazi krédója. A Merry del Val és Montagnini 66956 8, 124| jöhet, csak jöjjön. Piou úr a Vatikán figyelmébe ajánl 66957 8, 124| néhány gazdag urat. Jön a levél Rómából: a , hogy 66958 8, 124| urat. Jön a levél Rómából: a , hogy azok az urak ne 66959 8, 124| könyvet vezettek azokról a bigott, gazdag asszonyokról, 66960 8, 124| közvetítésével mélyen-mélyen a zsebükbe nyúlnak Róma és 66961 8, 124| szent célok érdekében.~De a legbájosabb ügy és eset 66962 8, 124| legbájosabb ügy és eset a Rothschild-eset. Rómának 66963 8, 124| kitüntetett, házi bankháza a Rothschild-ház. Nos, történik, 66964 8, 124| Montagnini sürgõs táviratot kap a Vatikántól, azonnal menjen 66965 8, 124| Gusztáv báróhoz s kondoleáljon a pápa nevében. Persze hogy 66966 8, 124| politikáját. Ördög tudja, a Rothschildokon nem csodálkozik 66967 8, 124| Róma tartsa szigorú rendben a világot és a társadalmat. 66968 8, 124| szigorú rendben a világot és a társadalmat. De Róma, Krisztus 66969 8, 124| egy zsidónak, mert annak a zsidónak iszonyúan sok pénze 66970 8, 124| dolog. Alattomban támogatja a világ összes antiszemita 66971 8, 124| antiszemita lapjait, melyek a nem gazdag zsidókat kívánják 66972 8, 124| zsidókat kívánják kiirtani. De a Rothschildokkal puszipajtáskodik 66973 8, 124| utódja, pfuj. Ez idõ szerint, a Montagnini-ügy újból igazolja, 66974 8, 124| zsidó-börze nincs ma még egy a világon, mint a Vatikán. 66975 8, 124| még egy a világon, mint a Vatikán. Üzérkedik mindennel, 66976 8, 124| Napló 1907. április 12.~A. E.~ 66977 8, 125| 125. PÁRIZSI JEGYZETEK~I.~A hímzett frakkú spionok~Most 66978 8, 125| voltaképpen régi, avas titok. Hogy a diplomácia nem más, mint 66979 8, 125| nemzetközi kémintézmény. A Montagnini-ügy aktái mutatják, 66980 8, 125| Montagnini-ügy aktái mutatják, hogy a nagykövet és a követ urak 66981 8, 125| mutatják, hogy a nagykövet és a követ urak mi mindent mernek 66982 8, 125| Monaco fejedelemség is, a golyót vagy a kötelet nem 66983 8, 125| fejedelemség is, a golyót vagy a kötelet nem kerülnék ki. 66984 8, 125| bélyegzetteket. Ellenben a nagykövet és követ urak 66985 8, 125| Londonban, Párizsban, mindenütt. A mai társadalomnak alapja 66986 8, 125| ebbõl is látnivaló.~II.~A nagy drámai mûvésznõk~Egyszer 66987 8, 125| Emmával kapcsolatban írtunk a híres mûvésznõk irodalmi 66988 8, 125| mûvésznõk irodalmi kultúrájáról. A híres mûvésznõk, Shakespeare, 66989 8, 125| értenek az irodalomhoz, mint a tyúk az ábécéhez. Vigasztaljon 66990 8, 125| Vigasztaljon bennünket, hogy a híres mûvésznõk értelmi 66991 8, 125| kivétellel mindenütt nulla.~A minap Párizsban Réjane asszony, 66992 8, 125| Párizsban Réjane asszony, a híres Réjane, összeveszett 66993 8, 125| direktorával. Egy próbán, a Réjane-színházban, ahova 66994 8, 125| Lugné-Poe-t vendégül hívta a díva és direktornõ. Tudniillik 66995 8, 125| író darabját újítja föl a Réjane-színház, akinek s 66996 8, 125| jogainak Párizsban Lugné-Poe a képviselõje.~Késõbb, a veszekedés 66997 8, 125| Lugné-Poe a képviselõje.~Késõbb, a veszekedés után Réjane asszony 66998 8, 125| kedvéért vettem elõ annak a divatba jött vén szamárnak 66999 8, 125| divatba jött vén szamárnak ezt a darabját.~A divatba jött 67000 8, 125| szamárnak ezt a darabját.~A divatba jött vén szamár:


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License