Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
68001 8, 152| is lehet.~Ez a helyzet: a gyermekek konkurrenciát 68002 8, 152| konkurrenciát csinálnak a fölnõtteknek. A latifundium, 68003 8, 152| csinálnak a fölnõtteknek. A latifundium, kizsákmányolás, 68004 8, 152| országában õk is igyekeznek a közmorál osztályos társai 68005 8, 152| becsülettel állott ki az élet elé a gyermek-férfiú. S azután 68006 8, 152| gazembert csináltak belõle a társadalmi igaztalanságok 68007 8, 152| hogy ezután fordítva lesz. A magyar fórum-alakok gyermekkorukban 68008 8, 152| csinálni és remélni, ez a változás valóban üdvös volna.~ 68009 8, 152| Budapesti Napló 1907. július 5.~A. E.~ 68010 8, 153| komoly figyelmébe ajánljuk a Waddington-ügyet. Irma honfitársnõnk 68011 8, 153| ír. és morális téma ez a téma, ez a Waddington-téma. 68012 8, 153| morális téma ez a téma, ez a Waddington-téma. A német 68013 8, 153| téma, ez a Waddington-téma. A német publikum (kiváló honfitársnõnk 68014 8, 153| Ernestónak ezer oka volt a nagyon forró leányt feleségül 68015 8, 153| Adelaide fivére, megölte a fiút. A naiv Ernestót, aki 68016 8, 153| fivére, megölte a fiút. A naiv Ernestót, aki minden 68017 8, 153| Akit Adelaide elcsábított, a szerelem fölperzselt s a 68018 8, 153| a szerelem fölperzselt s a polgárerkölcs gyávává tett. 68019 8, 153| Adelaide-ot?~Önök olvasták, hogy a brüsszeli esküdtbíróság 68020 8, 153| esküdtbíróság fölmentette a gyilkost. Ne csodálkozzanak, 68021 8, 153| gyilkost. Ne csodálkozzanak, a franciák csúfolják a belgákat, 68022 8, 153| csodálkozzanak, a franciák csúfolják a belgákat, de a belgák jeles 68023 8, 153| csúfolják a belgákat, de a belgák jeles franciák. Charles 68024 8, 153| az emberek önmagukat és a világot ámítják. Mindenütt, 68025 8, 153| ámítják. Mindenütt, ahol a hipokrataság [!] ordítja 68026 8, 153| aki erkölcstelen vagyok s a másik Tihanyi Irmáé, aki 68027 8, 153| erkölcsös. Tihanyi Irma, a börtönviselt magyar kalandornõ, 68028 8, 153| életem lehetõleg nem tör át a polgári paragrafusokon. 68029 8, 153| paragrafusokon. Íme tehát kettõnknek a véleménye, melyek közül 68030 8, 153| véleménye, melyek közül csak a magaméért szavatolok.~I. 68031 8, 153| ügye volt. Charles úrnak, a fivérnek, köze nincs hozzá. 68032 8, 153| dicsfény. (Ez természetesen nem a Tihanyi Irma véleménye.)~ 68033 8, 153| szeretett, mintha az már a felesége lett volna. Lehet, 68034 8, 153| szeretõje. De ezt csak sejtette a világ és az Adelaide családja. 68035 8, 153| szerelmét szinte tudta, látta a világ. Azonkívül Ernesto 68036 8, 153| sem volt rossz. Meg azután a család becsülete mindenek 68037 8, 153| teszi ezt, kutyák igyák a vérét. Így lakoljon az, 68038 8, 153| aki ügyetlenül eszik bele a leveses tálba. (Ez meg viszont 68039 8, 153| Ezért ajánlom még egyszer a Waddington-ügyet Tihanyi 68040 8, 154| 154. MINISZTER A TALÁLKOZÓN~- Egy zug-prókátor 68041 8, 154| napig nem láttam az öreget a Tonkin-kávéházban. Negyedik 68042 8, 154| Szabadvárott együtt érettségiztem a kutyával, pardon, õexcellenciájával. 68043 8, 154| egyszerre még nem ismertek a honi gimnáziumok. Tudod, 68044 8, 154| voltam az elsõ eminens s a legrosszabb nyelvû fiú. 68045 8, 154| meghívó levelet. Én csak a lapokat olvastam, pénzzé 68046 8, 154| olvastam, pénzzé tettem a ruhatáramat s miegymást 68047 8, 154| tettem. Õk azért kihúzták a fõnyereményt, de legalább 68048 8, 154| Majd figyeld meg mostanában a hivatalos lapot s kérdezz 68049 8, 154| megérdemelték szegények. A hízelgõ torkuk berekedt, 68050 8, 154| hízelgõ torkuk berekedt, a mûködõ nyelvük elkopott. 68051 8, 154| nyelvük elkopott. Oda voltak a kéjtõl, hogy éppen a negyvenéves 68052 8, 154| voltak a kéjtõl, hogy éppen a negyvenéves fordulón lett 68053 8, 154| fordulón lett miniszter a konskolárisok legutálatosabbja. 68054 8, 154| jutott volna egynek sem ez a találkozó. Hát elmentem, 68055 8, 154| ifjúkor emlékein. Megkérdeztem a kegyelmes urat, hogy a dolgozatait 68056 8, 154| Megkérdeztem a kegyelmes urat, hogy a dolgozatait ki csinálja 68057 8, 154| haragszik-e még az 1/4-ért. A kegyelmes úr tudniillik 68058 8, 154| úr tudniillik diákkorában a kollégium egyetlen bárócskájába 68059 8, 154| minden tíz perces szünetnél a háta mögé lopóztam. A finom 68060 8, 154| szünetnél a háta mögé lopóztam. A finom kabátjára ráírtam 68061 8, 154| fertály-mágnás. Fájhatott a fiúnak, mert még y-os úrfi 68062 8, 154| volt. Valami grófi ispánnak a fia, buta, de ügyes lókötõ. 68063 8, 154| látnom kellett volna benne a jövendõ minisztert. De mikor 68064 8, 154| mikor én még most is csak a régi kellemetlen, úrfiskodó, 68065 8, 154| tudnom kellene, hogy nem õ a buta. Dehát te ismersz engem, 68066 8, 154| vén bolond vagyok. Este, a diner után közelebb húzódtam 68067 8, 154| diner után közelebb húzódtam a miniszterhez. Nehezen ment, 68068 8, 154| Nehezen ment, mert mind a húsz megjelent ott volt 68069 8, 154| volt szorosan, alázatosan a lába körül. A kegyelmes 68070 8, 154| alázatosan a lába körül. A kegyelmes úr nyugtalankodott, 68071 8, 154| szégyenled egy kicsit magad?~A többiek ráncigálni, szidni 68072 8, 154| fogtak meg s fölcipeltek a hotelembe. Nem tudtam aludni, 68073 8, 154| fekete, ódon ruhában.~Ezt a történetet mesélte el nekem 68074 8, 154| Én fizettem helyette is a Tonkin-kávéház szigorú fõpincérének. 68075 8, 154| Budapesti Napló 1907. július 9.~A. E.~ 68076 8, 155| 155. A MAGYAR NEMESSÉG~- Kótói 68077 8, 155| hallok, bár ne hallanám. A Groszból Nagy lett és kótói. 68078 8, 155| valamivel. Mindegy: ma Grosz a Nagy s a Nagy is Grosz.~ 68079 8, 155| Mindegy: ma Grosz a Nagy s a Nagy is Grosz.~Én csak arra 68080 8, 155| hogy mit csinál egy zsidó a magyar nemességbõl. A magyar 68081 8, 155| zsidó a magyar nemességbõl. A magyar nemesség nagy haszon 68082 8, 155| csak annyit ér, amennyit a mágnás urak engednek, hogy 68083 8, 155| nekem, kedves Barnabás, a furcsaság. Elfelejtettem 68084 8, 155| furcsaság. Elfelejtettem azt a nyomorult hatvanezer koronát, 68085 8, 155| életemre. Szeretem én azt, ha a kalózgálya cserélgeti a 68086 8, 155| a kalózgálya cserélgeti a lobogóját. Magyarországon 68087 8, 155| Magyarországon alig sejtik, hogy a magyarok milyen világjárók. 68088 8, 155| szükségünk gyönge emberekre. A mi elvünk ez: nagyon komoly 68089 8, 155| szó, úgy dél körül, hogy a vádlón van minden felelõsség. 68090 8, 155| Budapesti Napló 1907. július 10.~A. E.~ 68091 8, 156| Párizsban Sziám királyát, a fölséges és nyájas Csulalongkornt. 68092 8, 156| volt. S ekkor beleköpött a leveses tálba Marcellin 68093 8, 156| nélkül, ugyanõ: Albert, a vincellérek Napóleonja. 68094 8, 156| érkezett Párizsba, amikor a forradalmi mozgalom tetõpontján 68095 8, 156| tetõpontján állott. Ott lent Délen a levegõbe lõttek a katonák. 68096 8, 156| Délen a levegõbe lõttek a katonák. Palotákat pusztított 68097 8, 156| fantáziájú dél-francia. Párizsban a gyöngébb lelkûek már látták 68098 8, 156| lelkûek már látták bevonulni a martalócokat. Clemenceau 68099 8, 156| reggel tízig ült sápadtan a miniszterelnöki szobában, 68100 8, 156| miniszterelnöki szobában, a telefonnál. És jelentik 68101 8, 156| boldognak. Üzentek hát mind a ketten a vasúthoz, hogy 68102 8, 156| Üzentek hát mind a ketten a vasúthoz, hogy baj van, 68103 8, 156| idõkben. Tessék elképzelni a barna felség bosszúságát. 68104 8, 156| magyarázták, nem értette a dolgot. Ott lent Délen a 68105 8, 156| a dolgot. Ott lent Délen a parasztok nem tudják eladni 68106 8, 156| parasztok nem tudják eladni a borukat. S emiatt õ, a királyok 68107 8, 156| eladni a borukat. S emiatt õ, a királyok királya, nem szórakozhat 68108 8, 156| megpróbálta saját szakállára a mulatságot. Nem sikerült 68109 8, 156| Most Koppenhágából megy föl a hûvös norvég partokra. S 68110 8, 156| üzenet Párizsból: jöhet már. A vincellérek megbékültek, 68111 8, 156| boldogan fogadja el ezt a vigaszmeghívást. Párizsban 68112 8, 156| Párizsban pedig varrják a sziámi lobogókat. Nagy remények 68113 8, 156| üzletekben és mulatóhelyeken. A rendjel-közvetítõk is munkában 68114 8, 156| napi séjour-ra hazajönnek a legkívánatosabb félvilági 68115 8, 156| tudják, merre veszi útját a nagyúr. Még Budapest is 68116 8, 157| EGY PASSZÍV REZISZTENCIA~- A cseh joggyakornokok -~A 68117 8, 157| A cseh joggyakornokok -~A cseh joggyakornokok passzív 68118 8, 157| rezisztenciája nagy erõt sejtet a Szokol nációjában. Ezt a 68119 8, 157| a Szokol nációjában. Ezt a szláv nemzetet nem ronthatták 68120 8, 157| szép, gazdagodó társadalom a cseh. Szükség esetén pedig 68121 8, 157| Engels egykoron megtagadtak a szláv népektõl. Valamikor 68122 8, 157| Valamikor Marx és Engels a magyarokban látták a tunya 68123 8, 157| Engels a magyarokban látták a tunya és forradalomellenes 68124 8, 157| Kelet-Európa franciáit. Azóta a szláv nációk egymásután 68125 8, 157| rehabilitálják magukat. A cseh szociáldemokrácia a 68126 8, 157| A cseh szociáldemokrácia a legszebben viselte magát 68127 8, 157| hatalmas gyûléseken üzenték meg a harcot a klerikalizmusnak. 68128 8, 157| gyûléseken üzenték meg a harcot a klerikalizmusnak. Ilyen 68129 8, 157| teszik, hogy Csehország a kultúrának és demokráciának 68130 8, 157| Ilyen ígéret, ilyen jel most a joggyakornokok mozgalma.~ 68131 8, 157| az õ egykori elõdjeik is a joggyakornokságban. Az elnökök, 68132 8, 157| joggyakornokságban. Az elnökök, a bírók, akik alig rejtett 68133 8, 157| rejtett szimpátiával vannak a lázadókhoz. Hogy a szociáldemokrata 68134 8, 157| vannak a lázadókhoz. Hogy a szociáldemokrata képviselõk 68135 8, 157| társadalomra vall, hogy velük tart a cseh társadalom is. A bíróság 68136 8, 157| tart a cseh társadalom is. A bíróság és közönség összehozói, 68137 8, 157| ügyvédek nyíltan támogatják a rezisztálókat. És Juszticia 68138 8, 157| csarnokaiban máris iszonyú a helyzet amiatt, hogy a joggyakornokok - 68139 8, 157| iszonyú a helyzet amiatt, hogy a joggyakornokok - teljesítik 68140 8, 157| joggyakornokok - teljesítik a kötelességeiket. Mi lenne, 68141 8, 157| kötelességeiket. Mi lenne, ha a bírók is csak a kötelességeiket 68142 8, 157| lenne, ha a bírók is csak a kötelességeiket teljesítenék? 68143 8, 157| rendszer az, amelyet megbénít a köteles­ségek egyszerû teljesítése? 68144 8, 157| nagyszerûen dokumentálják a magyar jog­gya­kornokok 68145 8, 157| gya­kornokok igazságát is a cseh joggyakornokok. Gyalázatos 68146 8, 157| megparancsolt büszkeség s ugyanaz a munka, amelyért a bírókat 68147 8, 157| ugyanaz a munka, amelyért a bírókat is hitványul fizetik.~ 68148 8, 157| hitványul fizetik.~De van a cseh joggyakornokok mozgalmában 68149 8, 157| nagyon jelentõs. Ausztriában a nemzetiségi hiúságok és 68150 8, 157| minden vonalon egyenesen a társadalmi radikalizmus 68151 8, 157| terelik az embereket. Például a bírói kinevezéseknél eddig 68152 8, 157| nézték, hogy ki volt ember a talpán. Óvatosan, ravaszul, 68153 8, 157| roppant bölcs politikával, a magas intézõk egészen másra 68154 8, 157| egyformán pokolba kívánják a nemzetiségi, a bölcs, az 68155 8, 157| kívánják a nemzetiségi, a bölcs, az egyensúlyos osztrák 68156 8, 157| ma már az emberek, hogy a nemzeti becsület ott kezdõdik, 68157 8, 157| becsület ott kezdõdik, ahol a munkát honorálják. Se Vencel, 68158 8, 157| koronája nem dicsõséges, ha a munkát pénz helyett a régi 68159 8, 157| ha a munkát pénz helyett a régi nemzeti dicsõség és 68160 8, 157| forradalminál forradalmibb igazság. A jövendõ cseh bírók csakugyan 68161 8, 157| jövendõ cseh bírók csakugyan a becsületes jövendõ emberei. 68162 8, 157| munkás cseh népnek. Annak a népnek, amely például Amerikában 68163 8, 157| amely például Amerikában a legpompásabban akklimatizálódik. 68164 8, 157| akklimatizálódik. Annak a cseh népnek, amely a teljes 68165 8, 157| Annak a cseh népnek, amely a teljes nemzeti függetlenségért 68166 8, 157| kárpótolni magát. Annak a cseh népnek, melynek a szabói 68167 8, 157| Annak a cseh népnek, melynek a szabói például Angliában 68168 8, 157| szabói például Angliában a legjobb angol férfiszabók 68169 8, 157| mûvészibb és ízlésesebb jóltevõi a nõi divatnak.~A passzív 68170 8, 157| jóltevõi a nõi divatnak.~A passzív rezisztencia pedig 68171 8, 157| passzív rezisztencia pedig a legerõsebb fegyverként kezd 68172 8, 157| fegyverként kezd jelentkezni a társadalmi forradalomban. 68173 8, 157| társadalmi forradalomban. A legfrappánsabb bizonyítéka 68174 8, 157| legfrappánsabb bizonyítéka a társadalmi berendezkedés 68175 8, 157| kiszámíthatatlan hatású, ha a törvényszéki palotákban 68176 8, 157| palotákban is tanítják reá a határozottan tanulékony, 68177 8, 157| Budapesti Napló 1907. július 11.~A. E.~ 68178 8, 158| Párizstól Tokióig - hálókocsiban~A mikádó párizsi nagykövete 68179 8, 158| hálókocsiba ül Párizsban, a Gare de l’Esten. Ringató, 68180 8, 158| ül õexcellenciája, akinek a nagyapja talán egy cab-tõl 68181 8, 158| cab-tõl halálra ijedt volna. S a sárga nagykövet úr még csak 68182 8, 158| kocsiból akár ki se szálljon.~A hírlapok ötsoros táviratot 68183 8, 158| jelentéktelen az egész dolog. A nemzetközi hálókocsi-társaság 68184 8, 158| Európát és Japánt. Európától a szibériai vasút veszi sínjeire 68185 8, 158| szibériai vasút veszi sínjeire a hálókocsikat. Azután Mukden 68186 8, 158| hálókocsikat. Azután Mukden jön, a világtörténelmi Mukden. 68187 8, 158| hajón Simonosikibe röpítik a hálókocsit. Ott már a modern 68188 8, 158| röpítik a hálókocsit. Ott már a modern japán vasút és lokomotív 68189 8, 158| Tokióba. Egészen egyszerû a dolog, úgy-e. Nincsen benne 68190 8, 158| meglepõ. Csak éppen, hogy ez a legnagyobb szenzációja a 68191 8, 158| a legnagyobb szenzációja a világnak ezekben a napokban. 68192 8, 158| szenzációja a világnak ezekben a napokban. És ezt se köteles 68193 8, 158| aki nem akarja.~Sõt még a magyar ember sem csodálkozik. 68194 8, 158| év óta sokat utazik már a magyar ember is. A magyar 68195 8, 158| utazik már a magyar ember is. A magyar paraszt még valamivel 68196 8, 158| valamivel többet is, mint a nadrágos. Hallottunk eldugott 68197 8, 158| Szolnokig volt vasút. És ennek a híre még csak el sem tudott 68198 8, 158| egyszer Nizzában beszélni a hálókocsi-társaság egyik 68199 8, 158| primitív kigondolásával a pénzembereknél házalt, mindenki 68200 8, 158| alvást, szoba-kényelmet adni a vasúton. Pláne fõzni, teríteni, 68201 8, 158| azóta mennyi új csodát adott a vasútnak éppen ez az ötlet. 68202 8, 158| ötlet. Ennek az ötletnek a széles továbbgondolása. 68203 8, 158| Valósággal ugratta, heccelte a vasúttársaságokat a hálókocsi-társaság. 68204 8, 158| heccelte a vasúttársaságokat a hálókocsi-társaság. S ma 68205 8, 158| kicsiny idõ után íme még a párizsi-tokiói hálókocsi-járat 68206 8, 158| csinál szenzációt. Mint ahogy a száz kilométeres gyorsaság 68207 8, 158| és Monte-Carlo között.~Ez a Párizs-tokiói új vasúti 68208 8, 158| szép szenzáció. Benne van a jövendõnek pompaígérete 68209 8, 158| emberi szomorúság, hogy a modern ember nem tud már 68210 8, 158| ember nem tud már örülni a legszebb dolgoknak sem.~ 68211 8, 159| 159. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Sírnak a Zápolyák~ 68212 8, 159| JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Sírnak a Zápolyák~Bánffy Dezsõ Mohácsra 68213 8, 159| Mohácsra utazik, könnyeivel a Csele-patakot táplálni. 68214 8, 159| táplálni. Andrássy Gyula a Mohi-puszta tájékán kereng 68215 8, 159| automobillal. Barabás Béla a segesvári csatatéren zokogta 68216 8, 159| ki magát, ha igaz. Ezek a hírek egyelõre politikusaink 68217 8, 159| végezni. Igaz, hogy ezek a vénasszonyok megkönnyebbülhetnek 68218 8, 159| vénasszonyok megkönnyebbülhetnek a sírás után. Azonban a magyar 68219 8, 159| megkönnyebbülhetnek a sírás után. Azonban a magyar politikusoknak ezer 68220 8, 159| férfiak. Ami átok ül ezen a szerencsétlen országon, 68221 8, 159| mind önök követték el. A Zápolyák, a nagy hazafiak, 68222 8, 159| követték el. A Zápolyák, a nagy hazafiak, a politikusok.~ 68223 8, 159| Zápolyák, a nagy hazafiak, a politikusok.~II.~A kegyetlen 68224 8, 159| hazafiak, a politikusok.~II.~A kegyetlen Statisztika~Csitt, 68225 8, 159| statisztikai könyvre. Némuljanak el a magyar impérium és a harminc 68226 8, 159| el a magyar impérium és a harminc millió magyar bolondjai. 68227 8, 159| bolondjai. De némuljanak el a nagy magyar kultúra fanatikus 68228 8, 159| bántsuk egymást. Üljünk a földre, mint a gyászoló 68229 8, 159| egymást. Üljünk a földre, mint a gyászoló zsidók. Vagy mint 68230 8, 159| gyászoló zsidók. Vagy mint a falurosszák, ha váratlanul 68231 8, 159| semmi új. Egyszerûen csak a számok álltak elébünk. Ebben 68232 8, 159| millió ember nem ismeri a betût. Miért vernõk egymást, 68233 8, 159| úgyis verve?~III.~Kaland a Tátrában~Tehát automobil-kalandja 68234 8, 159| Egy rémes hírbõl, amely a lapokat bejárta, ennyi a 68235 8, 159| a lapokat bejárta, ennyi a nevezetes. És ez a rémes 68236 8, 159| ennyi a nevezetes. És ez a rémes hír csupán ennek akart 68237 8, 159| rémes hír csupán ennek akart a híradása lenni. Az elsõ 68238 8, 159| elsõ nagy automobil-eset a Jászai Marié volt a magyar 68239 8, 159| automobil-eset a Jászai Marié volt a magyar deszkák vidékén. 68240 8, 159| deszkák vidékén. Amikor a vasutas-sztrájk idején Szegedrõl 68241 8, 159| adta vissza Budapestnek a mûvésznõt. És a modern technika 68242 8, 159| Budapestnek a mûvésznõt. És a modern technika mai boszorkányos 68243 8, 159| milyen hamar következett - a Fedák Sári automobilja. 68244 8, 159| automobilról csapja magának a reklámot. A világ és minden 68245 8, 159| csapja magának a reklámot. A világ és minden a világon 68246 8, 159| reklámot. A világ és minden a világon csakugyan demokratizálódik. 68247 8, 159| automobil pedig nemsokára még a bicikli elõtt is pirulni 68248 8, 159| megtudni az okokat, amelyek a mi magyarjainkat kiüldözik. 68249 8, 159| Amerika még kevésbé fog örülni a magyar bevándorlóknak. És 68250 8, 159| Amerika tovább is befogadja a mi földönfutóinkat. De ne 68251 8, 159| felejtsünk el még valamit. A magyar ember az amerikai 68252 8, 159| ember hite szerint - hun. A hun pedig, ha fehér is, 68253 8, 159| olyan utálatos neki, mint a sárga hun. De Japánnak vannak 68254 8, 159| véreit Amerika megtûrje. A mi ágyúink azonban a magyar 68255 8, 159| megtûrje. A mi ágyúink azonban a magyar vezényszóval együtt 68256 8, 159| magyar vezényszóval együtt a Lengyel Zoltán lármás álmaiban 68257 8, 160| Halál egy idegen síron -~A szép Magdolna grófnõt halva 68258 8, 160| Magdolna grófnõt halva lelték a firenzei temetõben. Szerelemtõl 68259 8, 160| regényesen és meghatóan hal meg. A szép Magdolna grófnõ halott 68260 8, 160| grófnõ halott barátja ebben a temetõben pihent. A régi 68261 8, 160| ebben a temetõben pihent. A régi regényes regényekben 68262 8, 160| olvasunk csak ilyesmit. Jött a grófnõ, a szép grófnõ, a 68263 8, 160| ilyesmit. Jött a grófnõ, a szép grófnõ, a szívbajos, 68264 8, 160| a grófnõ, a szép grófnõ, a szívbajos, a neuraszténiás. 68265 8, 160| szép grófnõ, a szívbajos, a neuraszténiás. Talán a Hold 68266 8, 160| a neuraszténiás. Talán a Hold is sütött, éjszaka 68267 8, 160| éjszaka volt, különös lármák a ciprusok között. Magdolna 68268 8, 160| Magdolna grófnõ leroskadt a sírra és ideggörcsök delíriumában 68269 8, 160| el százszor az Õ nevét. A gróf nevét, kit Franchi 68270 8, 160| Franchi grófnak neveztek a forró nõk idelent s neveznek 68271 8, 160| Szerelemtõl, fájdalomtól, mint a szép románcokban, megrepedt 68272 8, 160| szép románcokban, megrepedt a szíve.~És e pillanatban 68273 8, 160| És e pillanatban fölszólt a sírból a halott. Száraz 68274 8, 160| pillanatban fölszólt a sírból a halott. Száraz hangon beszélt, 68275 8, 160| megcsalt költõ:~- Csókolom a kezeit, szép Magdolna grófnõ, 68276 8, 160| pillanattól kezdve már kollégám a halálban. Bájos honfitársnõm, 68277 8, 160| életemben nem volt módomban a valódi arisztokrácia szalonjaiban 68278 8, 160| tévedni méltóztatott. Ebben a sírban, amelyen az ön drága, 68279 8, 160| van valahol körülöttem, a közelben. De ön, szép grófnõ, 68280 8, 160| szép grófnõ, kicserélte a sírokat. Tisztelettel alantfekvõ 68281 8, 160| Amíg éltem, bankár voltam a siralomvölgyben, egy szürke 68282 8, 160| igenis voltak némi ügyeim a nõkkel, mert a csókokat 68283 8, 160| némi ügyeim a nõkkel, mert a csókokat meg tudtam mindig 68284 8, 160| hõsnõje egy álomasszony, egy, a nõfajtát megistenítõ asszony 68285 8, 160| foglak, Magdolna, mert nagyok a fájdalmaim. Visszaemlékszem 68286 8, 160| nem szerettek valakit, aki a csókotokra talán a legérdemesebb, 68287 8, 160| aki a csókotokra talán a legérdemesebb, ekkor is 68288 8, 160| legérdemesebb, ekkor is ugyanaz a helyzet. Ti nem tévedni 68289 8, 160| ellenségei, kaján átkai vagytok a férfiúnak. Ti azt se tudjátok 68290 8, 160| szerettek-e vagy nem szerettek. A halottnak akarjátok elmondani, 68291 8, 160| tõletek. És ha meghaltok a halott férfiúért, akkor 68292 8, 160| halott férfiúért, akkor is a más sírján haltok meg.~Így 68293 8, 160| Így üdvözölte Rossi bankár a szép Magdolna grófnõt, akit 68294 8, 160| Itáliában. Ilyen az élet, ilyen a halál és ilyenek a Magdolnák.~ 68295 8, 160| ilyen a halál és ilyenek a Magdolnák.~Budapesti Napló 68296 8, 160| Budapesti Napló 1907. július 14.~A. E.~ 68297 8, 161| 161. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A M. Á. V. és 68298 8, 161| 161. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A M. Á. V. és a báróné~Másnak 68299 8, 161| NAPRÓL~I.~A M. Á. V. és a báróné~Másnak nem hinném 68300 8, 161| de magam tapasztaltam meg a dolgot Budapest és Szolnok 68301 8, 161| kalauz is futkos össze-vissza a folyosókon. Lárma, nyugtalanság, 68302 8, 161| nyugtalanság, láz költözik a szunyókáló utasok nyomorék 68303 8, 161| utasok nyomorék álmába. De a kalauzok kegyetlenek, idegesen, 68304 8, 161| minden ajtót:~- Nincs itt a báró B-né õ méltóságának 68305 8, 161| báró B-né õ méltóságának a társalkodónõje?~Blum úr 68306 8, 161| társalkodónõje?~Blum úr a balomon s Kováts Mihály 68307 8, 161| õméltósága társalkodónõjének a keresésére.~A dolog, mint 68308 8, 161| társalkodónõjének a keresésére.~A dolog, mint késõbb a hosszú 68309 8, 161| keresésére.~A dolog, mint késõbb a hosszú gyorsvonat összes 68310 8, 161| megtudják, valóban rettenetes. A báróné természetesen az 68311 8, 161| különszakaszban utazik. A társalkodónõ, akár öt darab 68312 8, 161| beférne ide, de nem engedi a rang és a takarékosság. 68313 8, 161| de nem engedi a rang és a takarékosság. A bárónénak 68314 8, 161| rang és a takarékosság. A bárónénak azonban, hûvös 68315 8, 161| jut, hogy egy meleg kendõ a társalkodónénál maradt. 68316 8, 161| társalkodónénál maradt. S mivel õ a kendõt akarja, nyílt pályán 68317 8, 161| akarja, nyílt pályán megáll a vonat. Fölvernek, megriasztanak 68318 8, 161| megriasztanak mindenkit a M. Á. V. szegény emberei, 68319 8, 161| az országban kötelesség a mágnások kiszolgálása. Egy 68320 8, 161| félórába kerül, míg megtalálják a báróné társalkodónéját és 68321 8, 161| báróné társalkodónéját és a meleg kendõt. A fölriadt 68322 8, 161| társalkodónéját és a meleg kendõt. A fölriadt utasok is aludni 68323 8, 161| múlva. Rendben van minden, a báróné megkapta a meleg 68324 8, 161| minden, a báróné megkapta a meleg kendõt. Halljuk künn 68325 8, 161| meleg kendõt. Halljuk künn a folyosókon az abszolúte 68326 8, 161| demokrata Magyarország.~II.~A képviselõ úr - pátriájában~ 68327 8, 161| Pozsonyban vagy Budapesten a coulissier-k tudták. De 68328 8, 161| coulissier-k tudták. De a követ, vagy képviselõ úrnak 68329 8, 161| egyetlen helyen mindig megvolt a becsülete: a kerületében, 68330 8, 161| mindig megvolt a becsülete: a kerületében, a pátriájában. 68331 8, 161| becsülete: a kerületében, a pátriájában. Ma ez sem így 68332 8, 161| írnak hihetetlenül nyíltan a képviselõ úrnak a saját 68333 8, 161| nyíltan a képviselõ úrnak a saját fatornyos hazájában. 68334 8, 161| Lehetséges volna-e az, hogy csak a rágalmazók sokasodtak el 68335 8, 161| azt gyanítjuk, hogy még a magyar diétákon sem volt 68336 8, 161| anarchistákat játssza ki a szocialisták ellen. Az anarchisták 68337 8, 161| forradalmárok, mondja õ, a szocialisták ellenben falanszter-hóhérok, 68338 8, 161| ahogy neki tetszik s bízik a publikuma ostobaságában. 68339 8, 161| milyen ostoba mégis, ez a harcmodor. Polgári társadalmakban 68340 8, 161| anarchiával kacérkodni. A szocializmus ellen néha, 68341 8, 161| art is nagyon sokszor. De a magyar társadalom nem polgári, 68342 8, 161| kicsit veszedelmes lesz a mûhazafiaknak az anarchizmussal 68343 8, 161| Budapesti Napló 1907. július 16.~A. E.~ 68344 8, 162| 162. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Nasi - a börtönben~ 68345 8, 162| JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Nasi - a börtönben~A kamorrák és 68346 8, 162| NAPRÓL~I.~Nasi - a börtönben~A kamorrák és maffiák Olaszországa 68347 8, 162| valakire, börtönbe csukták. A szép nevû Regina Coeli börtön 68348 8, 162| Regina Coeli börtön õrzi a híres urat. És most lázadjon 68349 8, 162| lázadjon föl újra Trapani, a Nasi választókerülete. Lázadjon 68350 8, 162| és fél Olaszország. Ezt a szégyenes komédiát Európa 68351 8, 162| szégyenes komédiát Európa és a világ elõtt nem tûrhette 68352 8, 162| Nasi urat jól fogják õrizni a Regina Coeliben s nem lesz 68353 8, 162| ismét politikai menekült? A képviselõ úrból, a tolvaj 68354 8, 162| menekült? A képviselõ úrból, a tolvaj hazafiból, az ex-miniszterbõl, 68355 8, 162| hazafiból, az ex-miniszterbõl, a demagógból, a gazemberbõl.~ 68356 8, 162| ex-miniszterbõl, a demagógból, a gazemberbõl.~De nem lehet 68357 8, 162| mi lesz s mi lehet még a Nasi-ügybõl. Egy bizonyos, 68358 8, 162| példája lesz annak, hogy a mi századunkban milyen olcsó 68359 8, 162| az iskolában, hogy kell a Rajnán rohamban átlépni. 68360 8, 162| elrablóiba. És ma átlépik bizony a francia diákok a Rajnát. 68361 8, 162| bizony a francia diákok a Rajnát. De éljenzõ deputáció 68362 8, 162| diák-expedíciók járják be a két országot. Francia tanárok 68363 8, 162| Németországba diákjaikat. A németek már elõbb is elvitték 68364 8, 162| távirat érdekesen beszél errõl a változásról. A Rajna mellékére 68365 8, 162| beszél errõl a változásról. A Rajna mellékére megérkezett 68366 8, 162| diákcsapat. S az üdvözlõ beszédre a vezetõ francia tanár azt 68367 8, 162| tanár azt felelte, hogy ez a diákexpedíció nemcsak a 68368 8, 162| a diákexpedíció nemcsak a nyelv fejlõdését és a kultúrát 68369 8, 162| nemcsak a nyelv fejlõdését és a kultúrát akarja megismerni 68370 8, 162| Nem gyanakvással nézik ezt a nemzetet, amelyet nem ismertek 68371 8, 162| milyen legfõbb minden: a kultúra akarata és szeretete. 68372 8, 162| kultúra akarata és szeretete. A kultúra békít, hódít s olyan 68373 8, 162| eseményeket produkál, amilyenek a vérszagú históriában sohse 68374 8, 162| és könyörület ébredt föl a gyermekek iránt. A gyermek 68375 8, 162| ébredt föl a gyermekek iránt. A gyermek iránt, aki nem tehet 68376 8, 162| alkalom vezette az anyjához. A mai rendben minden irgalom 68377 8, 162| rendben minden irgalom kevés a törvénytelen gyermek iránt. 68378 8, 162| törvénytelen gyermek iránt. Csak a mi miniszterünk, aki a törvénytelen 68379 8, 162| Csak a mi miniszterünk, aki a törvénytelen gyermekek minisztere 68380 8, 162| már nálunk se ragasztják a kincstári bélyeg mellé a 68381 8, 162| a kincstári bélyeg mellé a szégyenbélyeget is. De Andrássy 68382 8, 162| feudális lelke sokallja a humánus szecessziót. Õ most 68383 8, 162| másként intézkedett: ha a szülõk törvényesen egybekelnek, 68384 8, 162| Beillik ez gyönyörûen abba a rendszerbe, amelynek Apponyi 68385 8, 162| rendszerbe, amelynek Apponyi a minisztere. Minden vonatkozásban 68386 8, 162| vallásban született. Ha magyar a neve, érdeklõdni kell, így, 68387 8, 162| törvénytelen-e? Mert nincs ez a társadalom eléggé szétzüllve, 68388 8, 162| úgyis itt az emberség és a demokrácia.~Budapesti Napló 68389 8, 163| EGYHÁZ KÍNJA~- Az index és a modernek -~Okos és nagy 68390 8, 163| izgató, valami rejtelmes. A fejlõdés emberének tetszik, 68391 8, 163| éppen XVI. Lajosnak kellett a nagy forradalom nagyszerû 68392 8, 163| helyzetbe, mint Pilátus a krédóba. S éppen azért, 68393 8, 163| akinek csak éppen hogy a fejét nem fogják leütni.~ 68394 8, 163| kultúrmozgalom csak egy hulláma a modern katolicizmus háborgó 68395 8, 163| Szép asszonynak, jónak, a jójárású lónak s az Egyháznak 68396 8, 163| egy teljesen kész tervünk a megújult Egyházhoz, addig 68397 8, 163| arra és alkalmas õ, hogy a régiek mellett való abszolút 68398 8, 163| Õszentsége. Megengedte azt, hogy a pápai index vak, tridenti 68399 8, 163| jogokat. Angliában, ahol a klérusnak ez az index-enyhítõ 68400 8, 163| zsarnoknak. Nagy szerencséje a haladásnak, ha egyikhez 68401 8, 163| mersze. Ha Sarto pápának a laguna-lelke fog lebegni 68402 8, 163| laguna-lelke fog lebegni a háborgó vizek fölött.~Budapesti 68403 8, 163| Budapesti Napló 1907. július 18.~A. E.~ 68404 8, 164| Magyarországon. Azért-e, mert a Nap munkában van, avagy 68405 8, 164| munkában van, avagy mert a parlament szünetel? Mindegy: 68406 8, 164| parlament szünetel? Mindegy: a Nap-imádók vallása nagyon 68407 8, 164| vallása nagyon szép vallás. De a Batthyány Ervineké se csúnya, 68408 8, 164| se csúnya, akik gyûlölik a parlamentet. Mikor Magyar­ 68409 8, 164| Magyar­országon nagyon süt a Nap, vakációznak a politikusok. 68410 8, 164| nagyon süt a Nap, vakációznak a politikusok. És jönnek a 68411 8, 164| a politikusok. És jönnek a csodák: kisdedek száján 68412 8, 164| nem szemérmes napilapunk a példa. Ma ez az az újság 68413 8, 164| újság Cherbuliez-t idézi s a klasszikus nevelés-rendet 68414 8, 164| Magyarországon mennyi átoknak a szülõje a középiskola. A 68415 8, 164| mennyi átoknak a szülõje a középiskola. A latin, a 68416 8, 164| a szülõje a középiskola. A latin, a görög, a vallástan, 68417 8, 164| a középiskola. A latin, a görög, a vallástan, a vér-história. 68418 8, 164| középiskola. A latin, a görög, a vallástan, a vér-história. 68419 8, 164| latin, a görög, a vallástan, a vér-história. Hogy a magyar 68420 8, 164| vallástan, a vér-história. Hogy a magyar diák életrõl és eleven 68421 8, 164| Önök is meglátják, hogy a pozitív természettudomány 68422 8, 164| ezerféle dogmával nyomorítják a magyar diákot? Önöknek sem 68423 8, 164| diákot? Önöknek sem tetszik a Horatius-ódák magoltatása? 68424 8, 164| magoltatása? És az aorisztosz és a vallás-erkölcs és a meghamisított 68425 8, 164| aorisztosz és a vallás-erkölcs és a meghamisított história? 68426 8, 164| meghamisított história? Még talán a Beöthy-féle irodalomtanítás 68427 8, 164| irodalomtanítás sem? De a becsületes magyar szocioló­ 68428 8, 164| tartani? Ilyen csodákat mível a nyár és a parlamenti szünet?~ 68429 8, 164| csodákat mível a nyár és a parlamenti szünet?~Valamit 68430 8, 164| kicsiny magyar seregének nem a korlátoltság áll elsõsorban 68431 8, 164| útjában. De az elvtelenség, a becstelenség, a gazság. 68432 8, 164| elvtelenség, a becstelenség, a gazság. Az új tanításoktól 68433 8, 164| értik, de mert - értik. S a feudális renden, a gazdasági 68434 8, 164| értik. S a feudális renden, a gazdasági nyomorúságokon 68435 8, 164| nyomorúságokon kívül éppen a középiskola a forrása ennek 68436 8, 164| kívül éppen a középiskola a forrása ennek az immorális 68437 8, 164| erkölcstannak. Mindennek ez a forrása: a züllésnek, az 68438 8, 164| Mindennek ez a forrása: a züllésnek, az analfabéta 68439 8, 164| parlamentnek, Budapestnek, ennek a lesz-nagyvárosnak, a testi 68440 8, 164| ennek a lesz-nagyvárosnak, a testi és a lelki pellagrának, 68441 8, 164| lesz-nagyvárosnak, a testi és a lelki pellagrának, mindennek.~ 68442 8, 164| így. Majd õsszel összeül a parlament s akkor megint 68443 8, 164| megint csak mi fogjuk ezt a bús, hálátlan nótát fújni. 68444 8, 164| alkalmi igazmondók ismét csak a hazug politikához pártolnak. 68445 8, 164| krónikásoknak, akik akkor [i]s a magyar társadalom megújulásáról 68446 8, 164| Budapesti Napló 1907. július 19.~A. E.~ 68447 8, 165| házassága~Sé-Kong-Liao úr a kínai császár kereskedelmi 68448 8, 165| egészen párizsi gavallér, aki a fehér, párizsi nõkért elfeledte 68449 8, 165| társasági szenzáció volt hát a minap Sé-Kong-Liao úr házassága. 68450 8, 165| csinos leányát. Ott volt a polgári, de ünnepi házasságkötésnél 68451 8, 165| ruhában valamennyien, csupán a võlegény öltött kivételesen 68452 8, 165| párizsiasabban volt öltöztetve a szép menyasszony. A házasság­ 68453 8, 165| öltöztetve a szép menyasszony. A házasság­kötésnél ott volt 68454 8, 165| házasság­kötésnél ott volt a francia külügyminiszter 68455 8, 165| Õnagysága egy olyan úrnak a felesége, akinek két diplomája 68456 8, 165| ügyvédi és orvosi. Loufti úr, a férj, azonban csak orvos 68457 8, 165| vesszen, ügyvédet csinált a feleségébõl. Madame Zia 68458 8, 165| udvariasak voltak fölöttébb a férfi-kartársak. De arcukról 68459 8, 165| arcukról lesírt az aggodalom és a bosszúság.~III.~Ranavalo 68460 8, 165| detronizált barna királynõje, a szomorú Ranavalo Párizsban 68461 8, 165| huszonnegyedikén ott volt Longchamp-ban a nagy katonai díszszemlén. 68462 8, 165| lõttek sem reá, sem elõtte a levegõbe. Sõt itt-ott igen 68463 8, 165| visszajön Párizsba mulatni a maga szomorú módján. Mindezt 68464 8, 165| szomorú módján. Mindezt neki a külügyminiszternél pontosan 68465 8, 165| álmot szereti Madagaszkárt s a királynõi trónt.~Budapesti 68466 8, 166| OLÁH GIMNAZISTÁK~- Azoknak a nép baja fáj -~Mi igazat 68467 8, 166| Károly román királynak: a diák tanuljon. Tanuljon 68468 8, 166| politizáljon. No de ezt a tanácsot úgyse fogadja meg 68469 8, 166| tanácsot úgyse fogadja meg a diák. Még a gimnazista diák 68470 8, 166| fogadja meg a diák. Még a gimnazista diák sem, Magyarországon 68471 8, 166| irigyeljük Romániától - a gimnazistákat.~Az oláh gimnazisták 68472 8, 166| kocsijába. Mellékes, hogy a merészség miatt még a diákok 68473 8, 166| hogy a merészség miatt még a diákok tanárai is orrot 68474 8, 166| tanárai is orrot kaptak. A fontos az, hogy a diákok 68475 8, 166| kaptak. A fontos az, hogy a diákok lázadó parasztok 68476 8, 166| rettenetesen nem az. Errõl a bojár-zsarnokságról, az 68477 8, 166| szomorú országnál. De íme: a gimnazisták fiatal szíve 68478 8, 166| könnyben és vérben reszket a paraszt, a szegény lázadó 68479 8, 166| vérben reszket a paraszt, a szegény lázadó és legyõzött 68480 8, 166| legyõzött paraszt sorsáért. A Jorga-féle oláh professzorokat 68481 8, 166| megítélnünk és leköpnünk. De a Jorga-féle oláh professzoroknak 68482 8, 166| körülményük van. Beoltották a nebulók, a jövendõ oláh 68483 8, 166| van. Beoltották a nebulók, a jövendõ oláh intelligensek 68484 8, 166| intelligensek gondolkozásába a nép szerelmét. Holott Romániában 68485 8, 166| Romániában is többnyire a kiváltságosaknak és a kiváltságosaktól 68486 8, 166| többnyire a kiváltságosaknak és a kiváltságosaktól megtûrteknek 68487 8, 166| kiváltságosaktól megtûrteknek a fiai juthatnak csak iskolába, 68488 8, 166| történhessék? Én emlékszem, hogy a mi gimnáziumainkban például 68489 8, 166| gimnáziumainkban például a többek között egy indulót 68490 8, 166| emlékszem, Hertelendy-induló a címe. És énekeltük, majdnem 68491 8, 166| majdnem megbolondultunk a kéjtõl. Párducos õsök félelmetes 68492 8, 166| félelmetes és szép úri jogainak a nótája ez. S a magyar gimnazista 68493 8, 166| jogainak a nótája ez. S a magyar gimnazista fújja: 68494 8, 166| és Károlyi Pista ontották a nemzeti ellenállás ideje 68495 8, 166| jellemzõbb valami annál, hogy a magyar gimnazista még nótában 68496 8, 166| már képzeljük el, Isten és a magyar nagyurak irgalmassága 68497 8, 166| meg tõle bennünket, fölkél a magyar paraszt. Ömlik a 68498 8, 166| a magyar paraszt. Ömlik a vér a magyar rónán s természetesen 68499 8, 166| magyar paraszt. Ömlik a vér a magyar rónán s természetesen 68500 8, 166| bilincset, sõt súlyosabbat kap a nyomorult. Úgy neveltek-e


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License