1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
69001 8, 178| közöttük kell keresnünk a vitézség, a naivság, a jóhiszemûség,
69002 8, 178| kell keresnünk a vitézség, a naivság, a jóhiszemûség,
69003 8, 178| keresnünk a vitézség, a naivság, a jóhiszemûség, a hit és cél
69004 8, 178| naivság, a jóhiszemûség, a hit és cél lovagjait. A
69005 8, 178| a hit és cél lovagjait. A párbajellenes ligáért is
69006 8, 178| Napló 1907. augusztus 4.~A. E.~
69007 8, 179| 179. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Mór és Jakab~Ezek
69008 8, 179| idõk most Magyarországon. A vagy-vagynak, a nagy vajúdásnak
69009 8, 179| Magyarországon. A vagy-vagynak, a nagy vajúdásnak a kora.
69010 8, 179| vagy-vagynak, a nagy vajúdásnak a kora. De egyelõre még csak
69011 8, 179| idõkbõl se felejtsük ki azért a jókedvet. Mi nagy jókedvvel
69012 8, 179| verbuválják. Mór városa az a Pécs, ahol a szabadgondolkozók
69013 8, 179| Mór városa az a Pécs, ahol a szabadgondolkozók tartották
69014 8, 179| Mórt boldoggá avatta Róma. A mi klerikálisaink tehát
69015 8, 179| vitázni arról, hogy melyik a szebb név. De nekünk iszonyúan
69016 8, 179| tetszik, hogy szembekerült a két név. Ne hagyd magad
69017 8, 179| ezután kell tenned valamit a boldogságodért.~II.~A Város
69018 8, 179| valamit a boldogságodért.~II.~A Város ellen~Magyarország
69019 8, 179| kényeztették el ebben az országban a városokat. De ilyen rosszindulat
69020 8, 179| rosszindulat se tombolt még a városok ellen. Mélyebben
69021 8, 179| helyesebben írjuk, ha így írjuk: a Város ellen. Amikor ez az
69022 8, 179| összeállította, ez bizonyos volt. Ez a parlament és kormánya a
69023 8, 179| a parlament és kormánya a vármegyei rakoncátlanság
69024 8, 179| középkorian hatalmasítsa újra a vármegyét. Mert a Város
69025 8, 179| hatalmasítsa újra a vármegyét. Mert a Város a láz, a nyugtalanság,
69026 8, 179| vármegyét. Mert a Város a láz, a nyugtalanság, a munka
69027 8, 179| vármegyét. Mert a Város a láz, a nyugtalanság, a munka és
69028 8, 179| Város a láz, a nyugtalanság, a munka és a fejlõdés. Egyszóval
69029 8, 179| nyugtalanság, a munka és a fejlõdés. Egyszóval a Város:
69030 8, 179| és a fejlõdés. Egyszóval a Város: a kultúra. Egy vigasztalása
69031 8, 179| fejlõdés. Egyszóval a Város: a kultúra. Egy vigasztalása
69032 8, 179| Egy vigasztalása lehet a Városnak: alapjában nem
69033 8, 179| nem õ ellene dolgozik ez a mai hivatalos, nagy ellenszenv.
69034 8, 179| hivatalos, nagy ellenszenv. A kultúra ellen dolgozik.~
69035 8, 179| dolgozik.~III.~Pius pápa és a kolostorok~Írják a lapok,
69036 8, 179| pápa és a kolostorok~Írják a lapok, hogy Pius pápát nagyon
69037 8, 179| Pius pápát nagyon bántják a szaporodó kolostor-botrányok.
69038 8, 179| Mert ezután nagyobb lesz a titoktartás. E hírrel kapcsolatban,
69039 8, 179| szeszélyesen, írunk ide valamit. A Milánóban kiszellõztetett
69040 8, 179| apáca-gyermekotthonról van szó. A lapok azt írják, hogy a
69041 8, 179| A lapok azt írják, hogy a kolostor orgiáira elegáns
69042 8, 179| Viszont ugyane lapok szerint a gyermekek moslékon éltek,
69043 8, 179| rongyokban koldultak, ugyanazok a gyermekek, akiknek a kedvéért
69044 8, 179| ugyanazok a gyermekek, akiknek a kedvéért az elõkelõ vendégek
69045 8, 179| elõkelõ vendégek jöttek. A lapok bûnösek a hihetetlenségek
69046 8, 179| jöttek. A lapok bûnösek a hihetetlenségek föltálalásáért?
69047 8, 179| hihetetlenségek föltálalásáért? Avagy a kolostorokban a hihetetlenségek
69048 8, 179| föltálalásáért? Avagy a kolostorokban a hihetetlenségek is megtörténnek?~
69049 8, 180| SÍREMLÉKE~- Avagy: hova lettek a tavalyi nők és a tavalyi
69050 8, 180| lettek a tavalyi nők és a tavalyi férfiak? -~Az asszonykultusz
69051 8, 180| asszonykultusz ebben az új, a mai Európában csúnyult el.
69052 8, 180| amelyekben tetszeni elég volt a penetráns nõiesség is. Nem
69053 8, 180| kirakatba tenni mindent s a portékát (ne tessék rosszat
69054 8, 180| utolsó magyar bölények, a ma már csúzos, a finomkodásból
69055 8, 180| bölények, a ma már csúzos, a finomkodásból kijött, de
69056 8, 180| kérdezzük, hova lesznek a nõstényügyek megszépítõi?
69057 8, 180| nõstényügyek megszépítõi? A gáláns magyar urak, az asszony
69058 8, 180| asszony gyakorlati poétái? Ez a fölsóhajtás abszolúte nem
69059 8, 180| fölsóhajtás abszolúte nem rokon a régi magyar idõk visszasiratóiéval.
69060 8, 180| Például Franciaországból ezek a példányok nem vesztek ki.
69061 8, 180| példányok nem vesztek ki. S a komoly újság, a Temps, egy
69062 8, 180| vesztek ki. S a komoly újság, a Temps, egy színpadi vagy
69063 8, 180| legalábbis Athén szeretne lenni a nõkultuszban. Ha ez nem
69064 8, 180| ízléssel dolgoznak. Sõt a music-hallok jobb nõi is.
69065 8, 180| nõi is. Szívünk megesik a mi szegény és sokszor már
69066 8, 180| éneknél szomorúbb nóta az a kuplé, melyet valami bódéban
69067 8, 180| énekel. Holott, amire énekli, a tüzes nigger-nótáért iszonyú
69068 8, 180| iszonyú kár.~Hajh, hajh, ez a Sári mégiscsak a kor leánya.
69069 8, 180| hajh, ez a Sári mégiscsak a kor leánya. Igazán tulipánprimadonna
69070 8, 180| kötet, hogy mi történt itt. A primadonnával se történt
69071 8, 180| primadonnával se történt más, mint a fórumemberekkel. Hajdanában
69072 8, 180| Józsefek. Most tessék megnézni a képviselõk almanachját.
69073 8, 180| egyébként talán szimplexek, akik a Pálmai Szép Helénájától
69074 8, 180| Napló 1907. augusztus 7.~A. E.~
69075 8, 181| 181. A TÖRTÉNELMI PELLAGRA~Boldog
69076 8, 181| Egyszerûen gyönyörû az a hír, amely Máramarosból
69077 8, 181| Máramarosból érkezik. Kaszát fogott a paraszt, mert megint eltagosítottak
69078 8, 181| százhúsz holdnyi földet. S a Kõhátról úgy görögtek lefelé
69079 8, 181| Kõhátról úgy görögtek lefelé a földelmérõ urak, mint télen
69080 8, 181| földelmérõ urak, mint télen a lavina. Brávó, hurrá, Máramaros,
69081 8, 181| vidékén nem fog már kaszát a paraszt. Részben mert gyönge
69082 8, 181| paraszt. Részben mert gyönge a karja, részben mert elzálogosította
69083 8, 181| részben mert elzálogosította a kaszát. Tejjel-mézzel folyó
69084 8, 181| bõvelkedõ Biharban például ez a helyzet. Éhezõ falvak rongyos
69085 8, 181| Gróf Eszterházy (hát még a herceg) ha nekidurálja magát,
69086 8, 181| magát, Budapestre hajtat a négyesével ezalatt. S mennek
69087 8, 181| négyesével ezalatt. S mennek a büdös, kiéhezett parasztok
69088 8, 181| S kérik alázatosan azt a kenyeret, melyet a nagybirtok
69089 8, 181| alázatosan azt a kenyeret, melyet a nagybirtok ezer év óta,
69090 8, 181| alapon állnak. Valóban, a történelem nélkül nem lehetne
69091 8, 181| megérteni ennek az országnak a dolgait. Szegény Acsádi,
69092 8, 181| õszintén sajnáljuk õt s még a Márkiakat is, hogy a történelmi
69093 8, 181| még a Márkiakat is, hogy a történelmi fundamentumot
69094 8, 181| fundamentumot lazították. Mert a vaskóhi parasztok éhínségét
69095 8, 181| parasztok éhínségét is csak a történelem fejtheti meg.
69096 8, 181| történelem fejtheti meg. A bihari gyomrok korgása nem
69097 8, 181| egyéni korgás, de históriai. A vaskóhi parasztokat megvigasztalhatná,
69098 8, 181| Minket komolyan elragad az a valóság, hogy kilencszáz
69099 8, 181| no, ez kicsi differencia) a jobbágyra jó volt akkortól
69100 8, 181| negyvennyolcig vigyázni. Mert a jobbágy e szép idõkben,
69101 8, 181| kétszázat elvitt az éhtífusz a váradi püspök országában,
69102 8, 181| váradi püspök országában, a megmaradtakat (direkt) siettek
69103 8, 181| jóllakatni. Ma már nincs meg ez a szép rend és úri humanizmus.
69104 8, 181| rend és úri humanizmus. Ma a latifundium kissé dühös
69105 8, 181| latifundium kissé dühös a parasztra, mert a Németországból
69106 8, 181| dühös a parasztra, mert a Németországból rendelt gazdasági
69107 8, 181| forgatott, kaszált, kapált a paraszt, ha a hajdu rákiáltott.
69108 8, 181| kaszált, kapált a paraszt, ha a hajdu rákiáltott. Ma még
69109 8, 181| Ma még napszámot is kér a gazember, a disznó. Szerencse,
69110 8, 181| napszámot is kér a gazember, a disznó. Szerencse, hogy
69111 8, 181| disznó. Szerencse, hogy ez a napszám jóval kisebb, mint
69112 8, 181| tudni, méltóságos urak) a Moulin Rouge-ban.~A máramarosi,
69113 8, 181| urak) a Moulin Rouge-ban.~A máramarosi, mondjuk szarvaszói
69114 8, 181| majtényi fegyverletétel. S a szabadságharc idején is
69115 8, 181| szívesebben ment volna neki a nagyváradi püspöki aulának,
69116 8, 181| nagyváradi püspöki aulának, mint a piskii hídnak. Azért, légy
69117 8, 181| Azért, légy nyugodt, hazám, a nagyváradi püspök olyan
69118 8, 181| személyesen érkezett vissza a minap csúzos fejedelmünktõl,
69119 8, 181| hogy hogyan tálalják föl a lapok a bihari tömegpellagrát.
69120 8, 181| hogyan tálalják föl a lapok a bihari tömegpellagrát. Az
69121 8, 181| egyetlen újságnak se fáj, hogy a váradi két püspöknek kissé
69122 8, 181| két püspöknek kissé sok a földje. A kanonokok szintén
69123 8, 181| püspöknek kissé sok a földje. A kanonokok szintén nem földnélküli
69124 8, 181| hasonló. (Mi lesz avval a millióval, amit néhai Jenõ
69125 8, 181| egész országban így áll a bál. A paraszt, a történelmi
69126 8, 181| országban így áll a bál. A paraszt, a történelmi pária,
69127 8, 181| így áll a bál. A paraszt, a történelmi pária, juthat
69128 8, 181| ama földekhez, amelyeket a latifundium vagy azért enged
69129 8, 181| mert õ jó vagy azért, mert a földek már a gepidák korában
69130 8, 181| azért, mert a földek már a gepidák korában sem termeltek,
69131 8, 181| árvizet az ezer holdakról. A máramarosi oláh még tud
69132 8, 181| emlékszik Hórára és Kloskára. De a belsõ magyarországi magyar
69133 8, 181| meg, mint Eötvös József a maga külföldi útját, melyrõl
69134 8, 181| embereknek sokáig joguk és kedvük a kaszához. Úgy nézzük a kórt,
69135 8, 181| kedvük a kaszához. Úgy nézzük a kórt, hogy Máramarosban
69136 8, 182| 182. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Morris Rosenfeld
69137 8, 182| kárt okozott ez az ember a kiadóknak. Még Wolfnerék
69138 8, 182| olvasni és látni senkit.~II.~A magyar Varazze~Schlauch,
69139 8, 182| Magyarországon nem szabad a papokat bántani, Olaszország
69140 8, 182| léghuzamosan szellõzteti a kolostorait. Nálunk ez nem
69141 8, 182| dolog, nem sikk. Éppen hogy a fõpásztorokról néha valamit
69142 8, 182| hogy fejétõl büdösödik a hal. A mi szerzetesrendeinkben
69143 8, 182| fejétõl büdösödik a hal. A mi szerzetesrendeinkben
69144 8, 182| mert már ült tömlöcben a papok miatt.~III.~A Barkász
69145 8, 182| tömlöcben a papok miatt.~III.~A Barkász fiú~Irhattuk volna
69146 8, 182| Irhattuk volna esetleg: a Losonczy-fiú. Az a Losonczy,
69147 8, 182| esetleg: a Losonczy-fiú. Az a Losonczy, ki szintén mostanában
69148 8, 182| mostanában mint piromániákus a bolondokházába került. A
69149 8, 182| a bolondokházába került. A Barkász, mint annyi Barkász
69150 8, 182| Losonczy, rossz fát tett a tûzre. Váltót is hamisított,
69151 8, 182| lecsukták, rendben van. A történelmi magyar középosztály.
69152 8, 182| középosztály. Az az osztály, mely a maga analfabéta angolságával
69153 8, 182| analfabéta angolságával fölvette a dzsentri nevet. És produkál
69154 8, 182| Losonczyakat. Tehát halljuk meg a kor esdõ szavát. Mentsük
69155 8, 182| esdõ szavát. Mentsük meg a történelmi középosztályt.
69156 8, 182| középosztályt. Mentsük meg a történelmi középosztályt.~
69157 8, 183| szeressenek bennünket olyan nagyon a papok -~Szép Tirolban van
69158 8, 183| püspök lova kitöri benne a lábát, megcsináltatják.
69159 8, 183| lábát, megcsináltatják. A hidat tudniillik, mert egy
69160 8, 183| renoválhatatlan. Mi lesz a házasság címû híddal a nemi
69161 8, 183| lesz a házasság címû híddal a nemi élet címû folyón? Attól
69162 8, 183| nem szerencsés ember ez a mai pápa. Világos, hogy
69163 8, 183| természetû. Ragyogott légyen bár a legszebb Hold a lagunákra.
69164 8, 183| légyen bár a legszebb Hold a lagunákra. Nyugodtan alhatott
69165 8, 183| lagunákra. Nyugodtan alhatott a kulcsárnõ az egész nõszemélyzettel
69166 8, 183| egész nõszemélyzettel együtt a pátriárkai palotában. S
69167 8, 183| X. Piusnak kell ordítnia a fájdalomtól, mert a papjai
69168 8, 183| ordítnia a fájdalomtól, mert a papjai szerelmesek. Szerelmesek
69169 8, 183| nem is sejtetted ezeket a titkokat. S bár a házasság
69170 8, 183| ezeket a titkokat. S bár a házasság szentség, a papok
69171 8, 183| bár a házasság szentség, a papok mégsem házasodnak.
69172 8, 183| pápa inkább elhalasztja a jubileumát. Inkább üzleti
69173 8, 183| hozzányúl zsugori kezével a Péter-fillérekhez. Inkább
69174 8, 183| Péter-fillérekhez. Inkább sír, de a bajra orvosságot nem rendel.
69175 8, 183| olasz Népszava, lelkesedjék a házasságért. Nekik fájjon,
69176 8, 183| házasságért. Nekik fájjon, a szent tulajdon és még szentebb
69177 8, 183| házasság ellenségeinek, a szocialistáknak, hogy a
69178 8, 183| a szocialistáknak, hogy a papok nem házasodnak. Pius
69179 8, 183| nem tudja megrenováltatni a hidat. Pusztuljanak a három
69180 8, 183| megrenováltatni a hidat. Pusztuljanak a három éves fiucskák is a
69181 8, 183| a három éves fiucskák is a papok szerelmi haragjától.
69182 8, 183| füllent.~És akármilyen forró a kása és akármilyen banális
69183 8, 183| kása és akármilyen banális a tanács: nincs más panacea,
69184 8, 183| panacea, meg kell házasítani a papokat. Tessék, tessék,
69185 8, 183| minden erkölcsös pataknak a házasságba illik beömleni.
69186 8, 183| beömleni. S reméljük, hogy a püspökök sem fognak Hajnócziakat
69187 8, 183| venni, ha házasságukhoz a köztörvényeknek is lesz
69188 8, 183| beleszólásuk. Nem lehet ezt a csúnya, ezt a botrányos
69189 8, 183| lehet ezt a csúnya, ezt a botrányos problémát másképpen
69190 8, 183| érvekkel jönnek ellenünk s a házasság ellen, legalább
69191 8, 183| Krisztus azért csinálta a szeretet vallását, hogy
69192 8, 183| Napló 1907. augusztus 10.~A. E.~
69193 8, 184| darabig azt hittük, hogy lejön a Földre. Párizs külvárosaiban
69194 8, 184| Párizs külvárosaiban még a percét is tudták e látogatásnak.
69195 8, 184| kíváncsi Párizsra s elvágtatott a Nap felé.~Nincs ezért semmi
69196 8, 184| figyelmét magára vonta s mert a mi naprendszerünkbe mert
69197 8, 184| naprendszerünkbe mert tévedni. A Batignolles-ban pedig beletörõdnek,
69198 8, 184| beletörõdnek, hogy nem lesz vége a világnak. Sebaj, hát ezentúl
69199 8, 184| hát ezentúl se lesz vége a világnak.~Dániel diszkrét
69200 8, 184| eredménye. Tudvalevõ, hogy a francia Dél föllázadt nemrégiben
69201 8, 184| Dél föllázadt nemrégiben a bor miatt. A bor miatt,
69202 8, 184| nemrégiben a bor miatt. A bor miatt, melybõl sokat
69203 8, 184| melyet eladni nem tud. Mert a nyíri vinkó nektár ahhoz
69204 8, 184| nyíri vinkó nektár ahhoz a borhoz képest, mit a francia
69205 8, 184| ahhoz a borhoz képest, mit a francia Dél termel. Nos,
69206 8, 184| nagyszerû bor terem. S a francia borkereskedõk már
69207 8, 184| nehéz, levegõtlen forró ez a nyár. Még az idegenek sem
69208 8, 184| sem elsõ osztályúak. Azok a bizonyos nyári idegenek,
69209 8, 184| hullanak az utcákon, mint a legyek. S Flammarion, aki
69210 8, 184| kezd már az üstökösökön s a spiritizmuson kívül semmihez
69211 8, 184| erõlködés. Az újságokon is csak a legritkább esetekben könyörül
69212 8, 184| gyorsvonat, hogy belepotyogjon a Loire-ba vagy a Szajnába.~
69213 8, 184| belepotyogjon a Loire-ba vagy a Szajnába.~Dániel volt az
69214 8, 184| bizonyosan hasábokat írtak a koalíció kihült csillagáról,
69215 8, 184| Bernhardt s remekmûveket írhat a Willy felesége. Párizsnak
69216 8, 184| teleszkóppal is kell néznie, mint a spanyol vagy görög királyt.~
69217 8, 185| 185. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Zola és a harangok~
69218 8, 185| JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Zola és a harangok~Jön a hír, hogy
69219 8, 185| Zola és a harangok~Jön a hír, hogy Zolának egy francia
69220 8, 185| Nagyon elsóhajtaná magát a nagy ember, ha sírjában
69221 8, 185| errõl. Õ nem haragudott a harangokra és voltaképpen
69222 8, 185| voltaképpen rossz ember is az, aki a harangokra haragszik. Alig
69223 8, 185| emberi ellágyulásnak, mint a harang. Ne nézzük, hogy
69224 8, 185| nézzük, hogy kihez beszél a harang, hiszen az a szép
69225 8, 185| beszél a harang, hiszen az a szép és az a fõ, hogy beszél.
69226 8, 185| hiszen az a szép és az a fõ, hogy beszél. Zola nem
69227 8, 185| beszél. Zola nem haragudott a harangokra s ez teszi még
69228 8, 185| ez teszi még szomorúbbá a dolgot. Még a szobrát is
69229 8, 185| szomorúbbá a dolgot. Még a szobrát is abból öntik a
69230 8, 185| a szobrát is abból öntik a nagy embernek, amit átöntés
69231 8, 185| ember utálja az Egyházat, a papokat, a sötétséget. De
69232 8, 185| az Egyházat, a papokat, a sötétséget. De végre mégse
69233 8, 185| és szép gondolat.”~III.~A pokolgépes Kolozsvár~Kolozsvárott
69234 8, 185| pokolgépes Kolozsvár~Kolozsvárott a hét minden napján lelepleznek
69235 8, 185| lelepleznek egy bombát. A bomba, a pokolgép, sohase
69236 8, 185| lelepleznek egy bombát. A bomba, a pokolgép, sohase sül el.
69237 8, 185| Kolozsvárnak kell rettegnie a legmodernebb gyilkolástól.
69238 8, 185| pokolgépeket Kolozsvárra viszi a posta. Gyönge ésszel azt
69239 8, 185| Kolozsvárott meg tudtak gyülemleni a modern társadalmi kihágások.
69240 8, 185| táknak nagyon megfeküdte a gyomrát Kolozsvár. Holott
69241 8, 185| leányok és városok ellen a legritkább esetben szabad
69242 8, 186| 186. NAGY ÚR A FÕSZOLGABÍRÓ~- De a pincérek
69243 8, 186| NAGY ÚR A FÕSZOLGABÍRÓ~- De a pincérek sem kicsi urak -~
69244 8, 186| új szenzáció már eposzibb a Paulay Erzsi megmentésénél
69245 8, 186| szabad megkockáztatnunk a patinás szót: históriai.~
69246 8, 186| gavallér-tûzpróba után küld ki valakit a nemes vármegye fürdõbiztosnak
69247 8, 186| füredre, egy Tátrafüredre? A fürdõbiztos már a magyar
69248 8, 186| Tátrafüredre? A fürdõbiztos már a magyar úri galantéria netovábbja.
69249 8, 186| föllépésû, de olvadozó lovag a nõkkel szemben. Angolos
69250 8, 186| nõkkel szemben. Angolos a ruhája s ha megszorítják,
69251 8, 186| édesanyja divatlapjából. Szóval a fürdõbiztos egy fõszolgabírónak
69252 8, 186| úr egy társaságban élvezi a Tátrát és a magyar uraknak
69253 8, 186| társaságban élvezi a Tátrát és a magyar uraknak kijáró tiszteletadást
69254 8, 186| legalázatosabb, öreg szolgájával a grófoknak és püspököknek.
69255 8, 186| új földdarabokat kellene a haza nevében megvásárolni
69256 8, 186| szórakozni Új-Tátrafüredre. S itt a legelegánsabb vendéglõben
69257 8, 186| fürdõbiztos nélkül lefoglalva, a vendéglõs komoly károkat
69258 8, 186| komoly károkat szenvedett. A helyek kapósak voltak s
69259 8, 186| asztalt, ha rendesen eljön a vendéglõbe.~Éktelen, úri
69260 8, 186| Éktelen, úri haragra gyúlt a fürdõbiztos-fõszolgabíró.
69261 8, 186| fürdõbiztos-fõszolgabíró. S úgy leszidta a pincért, ahogyan azt még
69262 8, 186| megcselekedhette. Igen ám, de a pincér (átkozott új idõk
69263 8, 186| határozottságával, kinek a hatalmat szervezett munkás
69264 8, 186| Hiába volt minden, mert a vendéglõs se segíthetett.
69265 8, 186| vendéglõs se segíthetett. A pincérek kijelentették,
69266 8, 186| jön. Ismét méltatlankodás a fürdõbiztos részérõl, persze
69267 8, 186| hiába minden. Szaladhatott a bátyjához, Darányihoz, ezek
69268 8, 186| pincérei is értesültek s a bojkotthoz csatlakoztak.
69269 8, 186| magyar úr. Náci bácsi vakarta a fülét.:~- Ismerem ezeket
69270 8, 186| fülét.:~- Ismerem ezeket a frátereket, Laci öcsém.
69271 8, 186| ismert bojkott-tekintély s a fürdõorvos, mint pszichopatológus
69272 8, 186| nagyúri mániákusok körül. A pincérek lovagiasan megbocsátottak
69273 8, 186| más meglepetéseket is ezek a már nagyon is vitézkedõ
69274 8, 187| 187. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Eppur si muove?~
69275 8, 187| NAPRÓL~I.~Eppur si muove?~A csittvári krónika diákjai
69276 8, 187| kultúrpalotákká, menhelyekké alakulnak a templomok. Szegény, néhai,
69277 8, 187| amikor Magyarországon ez a hit minden Európa felé tekintõ
69278 8, 187| volt. Akkor sokaknak fájt a büszke, drága, úri templom
69279 8, 187| nálunk kevés embernek fáj, a templomok sokasodnak, a
69280 8, 187| a templomok sokasodnak, a szerzetek özönlenek. Az
69281 8, 187| pedig még egyre zokog: kevés a templom. Lázadoznak az élettõl
69282 8, 187| élettõl meggyötörtek, dolgozik a papokkal párhuzamosan a
69283 8, 187| a papokkal párhuzamosan a kivándorlás, az alkoholizmus,
69284 8, 187| csak az baj, hogy kevés a templom. Ha több lesz a
69285 8, 187| a templom. Ha több lesz a templom - és egyre több
69286 8, 187| karmelitát, több lazaristát a magyarnak. Sõt alakítsuk
69287 8, 187| csittvári krónikások, ez a szép Magyarország alaposan
69288 8, 187| József nem írta be nevét sem a magyar, sem az olasz kultúra
69289 8, 187| spiritiszta, nem árt vele a magyar géniusznak s a magyar
69290 8, 187| vele a magyar géniusznak s a magyar nimbusznak. De Flammarion
69291 8, 187| kétségtelenül nagy emberük a franciáknak és - spiritiszta.
69292 8, 187| öreg Sardou megkaphatta a becsületrend nagykeresztjéhez
69293 8, 187| becsületrend nagykeresztjéhez a szalagot, holott múltjában
69294 8, 187| spiritiszta, de akkor volt a legfinomabb és legelõkelõbb,
69295 8, 187| akart meggyõzõdni, hogy a spiritizmus a jövendõ emberiség
69296 8, 187| meggyõzõdni, hogy a spiritizmus a jövendõ emberiség megváltása
69297 8, 187| példával élhetnénk. De csak az a célunk, hogy a Gennari József
69298 8, 187| De csak az a célunk, hogy a Gennari József ügyében egy
69299 8, 187| nagy igazságot kimutassunk. A spiritizmus nem bûn, nem
69300 8, 187| nem gyalázó gyöngeség. A spiritiszták csalják hitben
69301 8, 187| hitben egymást, jóhiszemûen a legtöbbször, mint ahogyan
69302 8, 187| akaratuk, vágyuk: hinni. S a legszkeptikusabb lények
69303 8, 187| is vallják, hogy tele van a mi belsõ és külsõ életünk
69304 8, 187| megfejtendõ titkokkal. A világ egy nagy evangélium
69305 8, 187| szegénység és embertelenség.~III.~A vármegye bölcsessége~Nógrád
69306 8, 187| vármegye már megoldotta a cigánykérdést: nagy körültekintéssel,
69307 8, 187| elegáns módon. Nógrád vármegye a maga cigányait kitoloncoltatja
69308 8, 187| cigányait kitoloncoltatja a maga területérõl. Eddig
69309 8, 187| Eddig van és tovább nincs ez a bölcsesség. Hogy a cigánykérdés
69310 8, 187| nincs ez a bölcsesség. Hogy a cigánykérdés Magyarország
69311 8, 187| megszüntet ilyen bajokat, mint a cigánybajok, errõl semmi.
69312 8, 187| vármegye mégis megoldotta a cigánykérdést. Mert most
69313 8, 187| kergesse ki területérõl a cigányokat. Ha minden magyar
69314 8, 187| törvényhatóság átkergeti a határon a cigányokat, akkor
69315 8, 187| törvényhatóság átkergeti a határon a cigányokat, akkor Magyarországon
69316 8, 187| cigány, mert Magyarországot a törvényhatóságok alkotják.
69317 8, 187| legföljebb Fiuméba szorulnak a cigányok, mert a corpus
69318 8, 187| szorulnak a cigányok, mert a corpus separatum sohase
69319 8, 187| csak azért se azt, amit a többi magyar törvényhatóság
69320 8, 187| Napló 1907. augusztus 14.~A. E.~
69321 8, 188| hangosan tapsolunk, olvassuk a Gerolamo Pasquali mulatságos
69322 8, 188| listáját olvasta fejére a büntetõ igazság. Azaz a
69323 8, 188| a büntetõ igazság. Azaz a kényes és kényelmes társadalom
69324 8, 188| várni. El kellett jönnie a nyárnak, amikor az újságok
69325 8, 188| dolgokkal is foglalkozni, mint a politika. Nem örökölt ugyan,
69326 8, 188| politika. Nem örökölt ugyan, de a fogságból kiszabadult s
69327 8, 188| Olaszországban melegebb a táj, szenvedélyesebb és
69328 8, 188| Azonban, csodálatos eset, a bírák éppen olyanok, mint
69329 8, 188| bátorságuk, van paragrafusuk. A római jog gyalázatosabban
69330 8, 188| mint bárhol.~De folytassuk a Pasquali úr esetét. Pasquali
69331 8, 188| Pasquali táviratot kap a börtönbe, hogy örökölt.
69332 8, 188| Rögtön szabadságot ad neki a börtönigazgató. Nem kell
69333 8, 188| lárma, jogászkodás. Az a kicsi tény, hogy Pasquali
69334 8, 188| milliócskát örökölt, fölpattantja a börtönajtót. Pár nap múlva
69335 8, 188| múlva hatezer líra érkezik a fegyházba. Pasquali küldte,
69336 8, 188| poharat az õ egészségére. A bankett nagyszerûen sikerült.
69337 8, 188| sikerült. Az elsõ tósztot a fegyházigazgató mondotta
69338 8, 188| fegyházigazgató mondotta õfelségére, a legelsõ olasz emberre, a
69339 8, 188| a legelsõ olasz emberre, a királyra. Azután a legnagyobb
69340 8, 188| emberre, a királyra. Azután a legnagyobb büntetésû fegyenc
69341 8, 188| Ült volna csak ártatlanul a börtönben Pasquali úr. Ült
69342 8, 188| legalábbis egy félmilliót a disznó. Már akkor is szabad
69343 8, 188| ha valóban õ küldte volna a másvilágra ama bizonyos
69344 8, 189| Külföldön kell ütni most már a darabontokat~Van Magyarországnak
69345 8, 189| felesége, egyszer jellemezte a helyzetet. Könnyek között
69346 8, 189| társaságban. Látta az ura szobrát a szép Magyarországon. A Budapesti
69347 8, 189| szobrát a szép Magyarországon. A Budapesti Hírlap palotája
69348 8, 189| Hírlap palotája elõtt állott a szobor. A szobor alján koszorúk,
69349 8, 189| palotája elõtt állott a szobor. A szobor alján koszorúk, miket
69350 8, 189| szobor alján koszorúk, miket a hálás magyarok helyeztek
69351 8, 189| Egyszerûen azért, mert a Budapesti Hírlap palotája
69352 8, 189| Chélard úr lapot szerkeszt. A lapot röviden „La France
69353 8, 189| Ábrányi Kornél cikk-témákat és a magyar kormány pénzecskéket
69354 8, 189| nyilván ingyen. Kikapnak a horvátok, nyilván ingyen.
69355 8, 189| Kornélnak nincs szerencséje a francia lapoknál, ide helyezi
69356 8, 189| legszerencsésebb érveit.~A Temps például még azután
69357 8, 189| azután sem volt hajlandó a magyar koalíciót szeretni,
69358 8, 189| szeretni, miután erre õt a Budapesti Hírlap vezércikkben
69359 8, 189| minden elmésségét. S ha már a m. kir. miniszterelnöki
69360 8, 189| miniszterelnöki sajtóiroda a romlott külföldön jobb lapokban
69361 8, 189| fizet érte s meg is teszi. A Temps-nek úgy odamondogat,
69362 8, 189| antiszemita. Ezt azonban a koalíciós zsidók intézzék
69363 8, 189| csináltatnak egy zugrevüt, hogy a darabontok mégis ütve legyenek,
69364 8, 189| mégis ütve legyenek, mivel a darabont csak ütve jó.~Szóval
69365 8, 189| vigyáznak reád, külföldön, a mûvelt külföldön direkt
69366 8, 189| direkt revüket tartanak ki a te érdekedben.~Budapesti
69367 8, 189| Napló 1907. augusztus 17.~a.~
69368 8, 190| 190. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Kossuth õfelsége
69369 8, 190| egy demokrata országnak a miniszterelnöke, de ez az
69370 8, 190| mégis Franciaország. Nos, ez a Clemenceau is gyógyíttatja
69371 8, 190| Hízelkedõ újságírók beszámolnak a Clemenceau-k lépéseirõl,
69372 8, 190| valószínûleg jobban ért a masszázshoz, mint Brandes,
69373 8, 190| Brandes, de az irodalomhoz, a gondolkozáshoz aligha. Satöbbi.
69374 8, 190| Kossuth és Clemenceau.~II.~A dal, a dal, a dal~Mi zengi
69375 8, 190| és Clemenceau.~II.~A dal, a dal, a dal~Mi zengi túl
69376 8, 190| Clemenceau.~II.~A dal, a dal, a dal~Mi zengi túl a bérceket
69377 8, 190| dal, a dal~Mi zengi túl a bérceket uraim és hölgyeim?
69378 8, 190| bérceket uraim és hölgyeim? A dal, a dal, a dal, mint
69379 8, 190| uraim és hölgyeim? A dal, a dal, a dal, mint méltóztatnak
69380 8, 190| hölgyeim? A dal, a dal, a dal, mint méltóztatnak tudni.
69381 8, 190| méltóztatnak tudni. Volna-e a dalnak valami köze a kultúrához?
69382 8, 190| Volna-e a dalnak valami köze a kultúrához? Habozás nélkül
69383 8, 190| hihetetlen. S végül tönkre teszik a magyar és egyéb dalok becsületét
69384 8, 190| ötödször bocsátják világgá a hírt. A felséges asszony
69385 8, 190| bocsátják világgá a hírt. A felséges asszony családi
69386 8, 190| Napló 1907. augusztus 18.~A. E.~
69387 8, 191| TÁRKÁNY ÉS KERPENYEST~Glosszák a belényesi választásról. -
69388 8, 191| választásról. - Lukács László a - negyvennyolcas. - Hogyan
69389 8, 191| hogy Kardos Árpád legyen a követje. Szegény, szilaj,
69390 8, 191| bepálinkázva, fölbujtogatva, hogy a hazát mentik. Õk azt hiszik,
69391 8, 191| õreájuk. Egyforma, bús jószág a tárkányi magyar és a kerpenyesti
69392 8, 191| jószág a tárkányi magyar és a kerpenyesti oláh. De Lucaciu
69393 8, 191| beszél, Kossuth Lajosról, a demokráciáról, a kultúráról.
69394 8, 191| Lajosról, a demokráciáról, a kultúráról. Arról beszél
69395 8, 191| magyarul és románul, hogy a magyar és román népet egyformán
69396 8, 191| egyformán föl kell emelni. A latifundium ellen beszél,
69397 8, 191| szemekkel nézhet le az Égbõl.~*~A magyar publikum nem sejti
69398 8, 191| azt, hogy Lukács Lászlóból a mi becézett úri osztályunk
69399 8, 191| agitátort. Lukács László, ez a nagytalentumú pap, külföldi
69400 8, 191| érvényesülõ vágyakkal. Aki ismeri a magyar vidéki dzsentri,
69401 8, 191| magyar vidéki dzsentri, a vármegyei urak ázsiai dölyfét
69402 8, 191| üldözték s belekényszerítették a román nacionalisták táborába.
69403 8, 191| oláhval találkozott össze s a tárkányiak menekülni voltak
69404 8, 191| jelenti, hogy három éven belül a fenesiek házára s termésére
69405 8, 191| termésére rá fog szállni a vörös kakas. A megijedt
69406 8, 191| fog szállni a vörös kakas. A megijedt fenesiek békeköveteket
69407 8, 191| éjszaka folyamán kész lett a szerzõdés: a fenesiek oda
69408 8, 191| folyamán kész lett a szerzõdés: a fenesiek oda szavaznak,
69409 8, 191| nagyváradi román ügyvéd a következõket mondta a Budapesti
69410 8, 191| ügyvéd a következõket mondta a Budapesti Napló egy Nagyváradon
69411 8, 191| jelöltsége azt jelenti, hogy a román nemzetiségi pártban
69412 8, 191| fölé kezd kerekedni erõben a radikalizmus. Aki Lukács
69413 8, 191| becsületes védelmezõje lesz a magyar polgárság és nép
69414 8, 191| szokott tartózkodó lenni a közbeszéd. Mindenütt diskurálják
69415 8, 191| mellett sem volna biztos a dolog.~Budapesti Napló 1907.
69416 8, 192| hanem igaz: Franciaországban a mágnáskérdés olyan, mint
69417 8, 192| körkérdést csinálnak belõle. Már a megvalósult polgári társadalomban
69418 8, 192| arisztokrácia. De mi lesz még, ha ez a polgári társadalom egyre
69419 8, 192| töprengenek. Derûset, jót a mágnásoknak még a beléjük
69420 8, 192| Derûset, jót a mágnásoknak még a beléjük szerelmes Bourget
69421 8, 192| Néhány mágnásbarát, mint a körkérdésekre adott válaszokból
69422 8, 192| degenerált nagyobbik fele a nagy polgári industrielek
69423 8, 192| közé áll. Szóval az ipar és a kereskedelem fogja õket
69424 8, 192| produkciónak megmenteni. De a példák, amiket erre õk fölhoznak,
69425 8, 192| nem különös jelenség, hogy a lóverseny-sport után, ha
69426 8, 192| francia automobilgyárban a százfrankos gyakornokok
69427 8, 192| utazót állásától elmozdított a gyár igazgatója, mert kiderült
69428 8, 192| olyan komoly, mint nálunk a nomád cigányok problémája.
69429 8, 192| nomád cigányok problémája. A társadalom nem vágódik hasra
69430 8, 192| társadalom nem vágódik hasra a maga törvényeivel a mi elõítéleteink
69431 8, 192| hasra a maga törvényeivel a mi elõítéleteink elõtt.
69432 8, 192| magából az oláh cigányt és a - történelmi cigányt. Robert
69433 8, 192| Egy arisztokrácia van, a munkáé és az emberségé.
69434 8, 192| vajon elég vigasztalás-e ez a gróf úr fajtájának?~Budapesti
69435 8, 193| 193. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~István király
69436 8, 193| egymást keresve, nem tud a mi népünk. A nemzeti géniusz
69437 8, 193| keresve, nem tud a mi népünk. A nemzeti géniusz apró tulajdonosai
69438 8, 193| szegény és szomorú jelenség. A búcsú csak eléggé magyar
69439 8, 193| sír és fejet tör búcsún a magyar. És például István
69440 8, 193| István királlyal nem is az a baj, hogy a kálvinisták
69441 8, 193| királlyal nem is az a baj, hogy a kálvinisták nem szeretik
69442 8, 193| kálvinisták nem szeretik benne a szentet. Csinálhatnánk akármilyen
69443 8, 193| nemzeti magyar ünnepet. A jenki, a francia, az olasz
69444 8, 193| magyar ünnepet. A jenki, a francia, az olasz igenis
69445 8, 193| igenis meg fog mámorosodni a maga ünnepén, mi soha. Óh,
69446 8, 193| ünnepén, mi soha. Óh, hogy a gonosz politikát muszáj
69447 8, 193| belevernie az embernek. A jenki ünnepe emlékezés egy
69448 8, 193| váratlanul fölséges cselekedetére a gyülevész amerikai népnek.
69449 8, 193| gyülevész amerikai népnek. A francia meg akar ölelni
69450 8, 193| boldogan minden franciát, mert a Bastille-t a nép rombolta
69451 8, 193| franciát, mert a Bastille-t a nép rombolta le, s nép:
69452 8, 193| olasz nép hõstette volt. A mi ünnepeinkhez a szegény,
69453 8, 193| volt. A mi ünnepeinkhez a szegény, szomorú magyar
69454 8, 193| népnek semmi köze sincs. A magyar nép így elmélkedik
69455 8, 193| ujjongjon Kossuth Ferenc, ez a nap az apjából legendás
69456 8, 193| nádort csinált.”~II.~Dános és a fantázia~Tanácsoljuk a nem
69457 8, 193| és a fantázia~Tanácsoljuk a nem cigány származású rablógyilkosoknak,
69458 8, 193| hiszik, akár nem, ez újra a fantázia koldusságát igazolja.
69459 8, 193| minden téren ilyen kevés a fantázia. Még ott is, ahol
69460 8, 193| mellényébõl évtizedek óta élnek a politikusok. Apponyi szónoklás
69461 8, 193| sohse használt latin szót. A szót fölkapja és megõrzi
69462 8, 193| megõrzi ellenõrzés nélkül a magyar fórum. Baross Gábornak
69463 8, 193| kitalál egy új nótát. Ezt a nótát fújja most már a legcsiribiribb
69464 8, 193| Ezt a nótát fújja most már a legcsiribiribb poéta is.
69465 8, 193| egyszerre Hosztalekek támadnak s a publikum csak Hosztalekeket
69466 8, 193| nem tudnak. Dánoson talán a cigányok gyilkoltak, most
69467 8, 193| most már jó ideig mindenütt a cigányok fognak gyilkolni.~
69468 8, 193| aki most Párizsban tanár, a Sorbonne-on is tanít, egyébként
69469 8, 193| nem elsõrendû csatamezõn, a sakktáblán, vertük a mellünket.
69470 8, 193| csatamezõn, a sakktáblán, vertük a mellünket. Hajh, a magyar
69471 8, 193| vertük a mellünket. Hajh, a magyar talentum, a magyar
69472 8, 193| Hajh, a magyar talentum, a magyar zseni, nincs annak
69473 8, 193| föl, nekünk nem kell. Szép a magyar dicsõség még a sakkmezõn
69474 8, 193| Szép a magyar dicsõség még a sakkmezõn is, az ördög vigye
69475 8, 194| Mindenekelõtt keveselljük azt a hét templomot, melyet Ludovai
69476 8, 194| Tóth István tervezetében a kolostorokat. Hát lehet-e
69477 8, 194| mert akkor tönkremennek a háziurak. Sejtjük, hogy
69478 8, 194| elõ. Népünk abszolúte nem a legjelesebb városalapító
69479 8, 194| városalapító népek közül való a szumir idõk óta. Szegeden
69480 8, 194| szumir idõk óta. Szegeden a bennszülött szegedi ember
69481 8, 194| szegedi ember ma se mer a háztövi trottoáron járni,
69482 8, 194| helyesen azt tartja, hogy a magas ház, ha ledõl, nagy
69483 8, 194| ha nem kellett, szerették a hazát. A Kmety Károlyok
69484 8, 194| kellett, szerették a hazát. A Kmety Károlyok és Herczeg
69485 8, 194| Mihályok nevét ne felejtsék el a városalapítók.~Fontos dolog,
69486 8, 194| lóversenyterekrõl nem hallunk a Ludovai Tóth István indítványában.~
69487 8, 194| István indítványában.~Ennek a városnak olyannak kell lennie,
69488 8, 194| egy városrész kizárólag a földönfutók és nyomorékok
69489 8, 194| számára. Egy városrészt a munkabíró parasztok és más
69490 8, 194| természetesen jól körüldrótolva, a zsidók. Külön városrészük
69491 8, 194| Külön városrészük legyen a jobb módú és kölcsönképes
69492 8, 194| kölcsönképes polgároknak. A többit talán részleteznünk
69493 8, 194| részleteznünk sem kell. A kopott és kevésbé kopott
69494 8, 194| kevésbé kopott dzsentri, a mágnások, a papok a város
69495 8, 194| kopott dzsentri, a mágnások, a papok a város szívében élnének,
69496 8, 194| dzsentri, a mágnások, a papok a város szívében élnének,
69497 8, 194| város szívében élnének, a legszebb házakban az Árpád-szobor
69498 8, 194| házakban az Árpád-szobor körül.~A közköltõt talán elõre meg
69499 8, 194| lenségi fõispánt kapjon. Ami a képviselõválasztást illeti,
69500 8, 194| intézzék el majd együtt a függetlenségi párt és a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |