Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
69001 8, 178| közöttük kell keresnünk a vitézség, a naivság, a jóhiszemûség, 69002 8, 178| kell keresnünk a vitézség, a naivság, a jóhiszemûség, 69003 8, 178| keresnünk a vitézség, a naivság, a jóhiszemûség, a hit és cél 69004 8, 178| naivság, a jóhiszemûség, a hit és cél lovagjait. A 69005 8, 178| a hit és cél lovagjait. A párbajellenes ligáért is 69006 8, 178| Napló 1907. augusztus 4.~A. E.~ 69007 8, 179| 179. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Mór és Jakab~Ezek 69008 8, 179| idõk most Magyarországon. A vagy-vagynak, a nagy vajúdásnak 69009 8, 179| Magyarországon. A vagy-vagynak, a nagy vajúdásnak a kora. 69010 8, 179| vagy-vagynak, a nagy vajúdásnak a kora. De egyelõre még csak 69011 8, 179| idõkbõl se felejtsük ki azért a jókedvet. Mi nagy jókedvvel 69012 8, 179| verbuválják. Mór városa az a Pécs, ahol a szabad­gondolkozók 69013 8, 179| Mór városa az a Pécs, ahol a szabad­gondolkozók tartották 69014 8, 179| Mórt boldoggá avatta Róma. A mi klerikálisaink tehát 69015 8, 179| vitázni arról, hogy melyik a szebb név. De nekünk iszonyúan 69016 8, 179| tetszik, hogy szembekerült a két név. Ne hagyd magad 69017 8, 179| ezután kell tenned valamit a boldogságodért.~II.~A Város 69018 8, 179| valamit a boldogságodért.~II.~A Város ellen~Magyarország 69019 8, 179| kényeztették el ebben az országban a városokat. De ilyen rosszindulat 69020 8, 179| rosszindulat se tombolt még a városok ellen. Mélyebben 69021 8, 179| helyesebben írjuk, ha így írjuk: a Város ellen. Amikor ez az 69022 8, 179| összeállította, ez bizonyos volt. Ez a parlament és kormánya a 69023 8, 179| a parlament és kormánya a vármegyei rakoncátlanság 69024 8, 179| középkorian hatalmasítsa újra a vármegyét. Mert a Város 69025 8, 179| hatalmasítsa újra a vármegyét. Mert a Város a láz, a nyugtalanság, 69026 8, 179| vármegyét. Mert a Város a láz, a nyugtalanság, a munka 69027 8, 179| vármegyét. Mert a Város a láz, a nyugtalanság, a munka és 69028 8, 179| Város a láz, a nyugtalanság, a munka és a fejlõdés. Egyszóval 69029 8, 179| nyugtalanság, a munka és a fejlõdés. Egyszóval a Város: 69030 8, 179| és a fejlõdés. Egyszóval a Város: a kultúra. Egy vigasztalása 69031 8, 179| fejlõdés. Egyszóval a Város: a kultúra. Egy vigasztalása 69032 8, 179| Egy vigasztalása lehet a Városnak: alapjában nem 69033 8, 179| nem õ ellene dolgozik ez a mai hivatalos, nagy ellenszenv. 69034 8, 179| hivatalos, nagy ellenszenv. A kultúra ellen dolgozik.~ 69035 8, 179| dolgozik.~III.~Pius pápa és a kolostorok~Írják a lapok, 69036 8, 179| pápa és a kolostorok~Írják a lapok, hogy Pius pápát nagyon 69037 8, 179| Pius pápát nagyon bántják a szaporodó kolostor-botrányok. 69038 8, 179| Mert ezután nagyobb lesz a titoktartás. E hírrel kapcsolatban, 69039 8, 179| szeszélyesen, írunk ide valamit. A Milánóban kiszellõztetett 69040 8, 179| apáca-gyermekotthonról van szó. A lapok azt írják, hogy a 69041 8, 179| A lapok azt írják, hogy a kolostor orgiáira elegáns 69042 8, 179| Viszont ugyane lapok szerint a gyermekek moslékon éltek, 69043 8, 179| rongyokban koldultak, ugyanazok a gyermekek, akiknek a kedvéért 69044 8, 179| ugyanazok a gyermekek, akiknek a kedvéért az elõkelõ vendégek 69045 8, 179| elõkelõ vendégek jöttek. A lapok bûnösek a hihetetlenségek 69046 8, 179| jöttek. A lapok bûnösek a hihetetlenségek föltálalásáért? 69047 8, 179| hihetetlenségek föltálalásáért? Avagy a kolostorokban a hihetetlenségek 69048 8, 179| föltálalásáért? Avagy a kolostorokban a hihetetlenségek is megtörténnek?~ 69049 8, 180| SÍREMLÉKE~- Avagy: hova lettek a tavalyi nők és a tavalyi 69050 8, 180| lettek a tavalyi nők és a tavalyi férfiak? -~Az asszonykultusz 69051 8, 180| asszonykultusz ebben az új, a mai Európában csúnyult el. 69052 8, 180| amelyekben tetszeni elég volt a penetráns nõiesség is. Nem 69053 8, 180| kirakatba tenni mindent s a portékát (ne tessék rosszat 69054 8, 180| utolsó magyar bölények, a ma már csúzos, a finomkodásból 69055 8, 180| bölények, a ma már csúzos, a finomkodásból kijött, de 69056 8, 180| kérdezzük, hova lesznek a nõstényügyek megszépítõi? 69057 8, 180| nõstényügyek megszépítõi? A gáláns magyar urak, az asszony 69058 8, 180| asszony gyakorlati poétái? Ez a fölsóhajtás abszolúte nem 69059 8, 180| fölsóhajtás abszolúte nem rokon a régi magyar idõk visszasiratóiéval. 69060 8, 180| Például Franciaországból ezek a példányok nem vesztek ki. 69061 8, 180| példányok nem vesztek ki. S a komoly újság, a Temps, egy 69062 8, 180| vesztek ki. S a komoly újság, a Temps, egy színpadi vagy 69063 8, 180| legalábbis Athén szeretne lenni a nõkultuszban. Ha ez nem 69064 8, 180| ízléssel dolgoznak. Sõt a music-hallok jobb nõi is. 69065 8, 180| nõi is. Szívünk megesik a mi szegény és sokszor már 69066 8, 180| éneknél szomorúbb nóta az a kuplé, melyet valami bódéban 69067 8, 180| énekel. Holott, amire énekli, a tüzes nigger-nótáért iszonyú 69068 8, 180| iszonyú kár.~Hajh, hajh, ez a Sári mégiscsak a kor leánya. 69069 8, 180| hajh, ez a Sári mégiscsak a kor leánya. Igazán tulipánprimadonna 69070 8, 180| kötet, hogy mi történt itt. A primadonnával se történt 69071 8, 180| primadonnával se történt más, mint a fórum­emberekkel. Hajdanában 69072 8, 180| Józsefek. Most tessék megnézni a képviselõk almanachját. 69073 8, 180| egyébként talán szimplexek, akik a Pálmai Szép Helénájától 69074 8, 180| Napló 1907. augusztus 7.~A. E.~ 69075 8, 181| 181. A TÖRTÉNELMI PELLAGRA~Boldog 69076 8, 181| Egyszerûen gyönyörû az a hír, amely Máramarosból 69077 8, 181| Máramarosból érkezik. Kaszát fogott a paraszt, mert megint eltagosítottak 69078 8, 181| százhúsz holdnyi földet. S a Kõhátról úgy görögtek lefelé 69079 8, 181| Kõhátról úgy görögtek lefelé a földelmérõ urak, mint télen 69080 8, 181| földelmérõ urak, mint télen a lavina. Brávó, hurrá, Máramaros, 69081 8, 181| vidékén nem fog már kaszát a paraszt. Részben mert gyönge 69082 8, 181| paraszt. Részben mert gyönge a karja, részben mert elzálogosította 69083 8, 181| részben mert elzálogosította a kaszát. Tejjel-mézzel folyó 69084 8, 181| bõvelkedõ Biharban például ez a helyzet. Éhezõ falvak rongyos 69085 8, 181| Gróf Eszterházy (hát még a herceg) ha nekidurálja magát, 69086 8, 181| magát, Budapestre hajtat a négyesével ezalatt. S mennek 69087 8, 181| négyesével ezalatt. S mennek a büdös, kiéhezett parasztok 69088 8, 181| S kérik alázatosan azt a kenyeret, melyet a nagybirtok 69089 8, 181| alázatosan azt a kenyeret, melyet a nagybirtok ezer év óta, 69090 8, 181| alapon állnak. Valóban, a történelem nélkül nem lehetne 69091 8, 181| megérteni ennek az országnak a dolgait. Szegény Acsádi, 69092 8, 181| õszintén sajnáljuk õt s még a Márkiakat is, hogy a történelmi 69093 8, 181| még a Márkiakat is, hogy a történelmi fundamentumot 69094 8, 181| fundamentumot lazították. Mert a vaskóhi parasztok éhínségét 69095 8, 181| parasztok éhínségét is csak a történelem fejtheti meg. 69096 8, 181| történelem fejtheti meg. A bihari gyomrok korgása nem 69097 8, 181| egyéni korgás, de históriai. A vaskóhi parasztokat megvigasztalhatná, 69098 8, 181| Minket komolyan elragad az a valóság, hogy kilencszáz 69099 8, 181| no, ez kicsi differencia) a jobbágyra volt akkortól 69100 8, 181| negyvennyolcig vigyázni. Mert a jobbágy e szép idõkben, 69101 8, 181| kétszázat elvitt az éhtífusz a váradi püspök országában, 69102 8, 181| váradi püspök országában, a megmaradtakat (direkt) siettek 69103 8, 181| jóllakatni. Ma már nincs meg ez a szép rend és úri humanizmus. 69104 8, 181| rend és úri humanizmus. Ma a latifundium kissé dühös 69105 8, 181| latifundium kissé dühös a parasztra, mert a Németországból 69106 8, 181| dühös a parasztra, mert a Németországból rendelt gazdasági 69107 8, 181| forgatott, kaszált, kapált a paraszt, ha a hajdu rákiáltott. 69108 8, 181| kaszált, kapált a paraszt, ha a hajdu rákiáltott. Ma még 69109 8, 181| Ma még napszámot is kér a gazember, a disznó. Szerencse, 69110 8, 181| napszámot is kér a gazember, a disznó. Szerencse, hogy 69111 8, 181| disznó. Szerencse, hogy ez a napszám jóval kisebb, mint 69112 8, 181| tudni, méltóságos urak) a Moulin Rouge-ban.~A máramarosi, 69113 8, 181| urak) a Moulin Rouge-ban.~A máramarosi, mondjuk szarvaszói 69114 8, 181| majtényi fegyverletétel. S a szabadságharc idején is 69115 8, 181| szívesebben ment volna neki a nagyváradi püspöki aulának, 69116 8, 181| nagyváradi püspöki aulának, mint a piskii hídnak. Azért, légy 69117 8, 181| Azért, légy nyugodt, hazám, a nagyváradi püspök olyan 69118 8, 181| személyesen érkezett vissza a minap csúzos fejedelmünktõl, 69119 8, 181| hogy hogyan tálalják föl a lapok a bihari tömegpellagrát. 69120 8, 181| hogyan tálalják föl a lapok a bihari tömegpellagrát. Az 69121 8, 181| egyetlen újságnak se fáj, hogy a váradi két püspöknek kissé 69122 8, 181| két püspöknek kissé sok a földje. A kanonokok szintén 69123 8, 181| püspöknek kissé sok a földje. A kanonokok szintén nem földnélküli 69124 8, 181| hasonló. (Mi lesz avval a millióval, amit néhai Jenõ 69125 8, 181| egész országban így áll a bál. A paraszt, a történelmi 69126 8, 181| országban így áll a bál. A paraszt, a történelmi pária, 69127 8, 181| így áll a bál. A paraszt, a történelmi pária, juthat 69128 8, 181| ama földekhez, amelyeket a latifundium vagy azért enged 69129 8, 181| mert õ vagy azért, mert a földek már a gepidák korában 69130 8, 181| azért, mert a földek már a gepidák korában sem termeltek, 69131 8, 181| árvizet az ezer holdakról. A máramarosi oláh még tud 69132 8, 181| emlékszik Hórára és Kloskára. De a belsõ magyarországi magyar 69133 8, 181| meg, mint Eötvös József a maga külföldi útját, melyrõl 69134 8, 181| embereknek sokáig joguk és kedvük a kaszához. Úgy nézzük a kórt, 69135 8, 181| kedvük a kaszához. Úgy nézzük a kórt, hogy Máramarosban 69136 8, 182| 182. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Morris Rosenfeld 69137 8, 182| kárt okozott ez az ember a kiadóknak. Még Wolfnerék 69138 8, 182| olvasni és látni senkit.~II.~A magyar Varazze~Schlauch, 69139 8, 182| Magyarországon nem szabad a papokat bántani, Olaszország 69140 8, 182| léghuzamosan szellõzteti a kolostorait. Nálunk ez nem 69141 8, 182| dolog, nem sikk. Éppen hogy a fõpásztorokról néha valamit 69142 8, 182| hogy fejétõl büdösödik a hal. A mi szerzetesrendeinkben 69143 8, 182| fejétõl büdösödik a hal. A mi szerzetesrendeinkben 69144 8, 182| mert már ült tömlöcben a papok miatt.~III.~A Barkász 69145 8, 182| tömlöcben a papok miatt.~III.~A Barkász fiú~Irhattuk volna 69146 8, 182| Irhattuk volna esetleg: a Losonczy-fiú. Az a Losonczy, 69147 8, 182| esetleg: a Losonczy-fiú. Az a Losonczy, ki szintén mostanában 69148 8, 182| mostanában mint piromániákus a bolondokházába került. A 69149 8, 182| a bolondokházába került. A Barkász, mint annyi Barkász 69150 8, 182| Losonczy, rossz fát tett a tûzre. Váltót is hamisított, 69151 8, 182| lecsukták, rendben van. A történelmi magyar középosztály. 69152 8, 182| középosztály. Az az osztály, mely a maga analfabéta angolságával 69153 8, 182| analfabéta angolságával fölvette a dzsentri nevet. És produkál 69154 8, 182| Losonczyakat. Tehát halljuk meg a kor esdõ szavát. Mentsük 69155 8, 182| esdõ szavát. Mentsük meg a történelmi középosztályt. 69156 8, 182| középosztályt. Mentsük meg a történelmi középosztályt.~ 69157 8, 183| szeressenek bennünket olyan nagyon a papok -~Szép Tirolban van 69158 8, 183| püspök lova kitöri benne a lábát, megcsináltatják. 69159 8, 183| lábát, megcsináltatják. A hidat tudniillik, mert egy 69160 8, 183| renoválhatatlan. Mi lesz a házasság címû híddal a nemi 69161 8, 183| lesz a házasság címû híddal a nemi élet címû folyón? Attól 69162 8, 183| nem szerencsés ember ez a mai pápa. Világos, hogy 69163 8, 183| természetû. Ragyogott légyen bár a legszebb Hold a lagunákra. 69164 8, 183| légyen bár a legszebb Hold a lagunákra. Nyugod­tan alhatott 69165 8, 183| lagunákra. Nyugod­tan alhatott a kulcsárnõ az egész nõszemélyzettel 69166 8, 183| egész nõszemélyzettel együtt a pátriárkai palotában. S 69167 8, 183| X. Piusnak kell ordítnia a fájdalomtól, mert a papjai 69168 8, 183| ordítnia a fájdalomtól, mert a papjai szerelmesek. Szerelmesek 69169 8, 183| nem is sejtetted ezeket a titkokat. S bár a házasság 69170 8, 183| ezeket a titkokat. S bár a házasság szentség, a papok 69171 8, 183| bár a házasság szentség, a papok mégsem házasodnak. 69172 8, 183| pápa inkább elhalasztja a jubileumát. Inkább üzleti 69173 8, 183| hozzányúl zsugori kezével a Péter-fillérekhez. Inkább 69174 8, 183| Péter-fillérekhez. Inkább sír, de a bajra orvosságot nem rendel. 69175 8, 183| olasz Népszava, lelkesedjék a házasságért. Nekik fájjon, 69176 8, 183| házasságért. Nekik fájjon, a szent tulajdon és még szentebb 69177 8, 183| házasság ellenségeinek, a szocialistáknak, hogy a 69178 8, 183| a szocialistáknak, hogy a papok nem házasodnak. Pius 69179 8, 183| nem tudja megrenováltatni a hidat. Pusztuljanak a három 69180 8, 183| megrenováltatni a hidat. Pusztuljanak a három éves fiucskák is a 69181 8, 183| a három éves fiucskák is a papok szerelmi haragjától. 69182 8, 183| füllent.~És akármilyen forró a kása és akármilyen banális 69183 8, 183| kása és akármilyen banális a tanács: nincs más panacea, 69184 8, 183| panacea, meg kell házasítani a papokat. Tessék, tessék, 69185 8, 183| minden erkölcsös pataknak a házasságba illik beömleni. 69186 8, 183| beömleni. S reméljük, hogy a püspökök sem fognak Hajnócziakat 69187 8, 183| venni, ha házasságukhoz a köztörvényeknek is lesz 69188 8, 183| beleszólásuk. Nem lehet ezt a csúnya, ezt a botrányos 69189 8, 183| lehet ezt a csúnya, ezt a botrányos problémát másképpen 69190 8, 183| érvekkel jönnek ellenünk s a házasság ellen, legalább 69191 8, 183| Krisztus azért csinálta a szeretet vallását, hogy 69192 8, 183| Napló 1907. augusztus 10.~A. E.~ 69193 8, 184| darabig azt hittük, hogy lejön a Földre. Párizs külvárosaiban 69194 8, 184| Párizs külvárosaiban még a percét is tudták e látogatásnak. 69195 8, 184| kíváncsi Párizsra s elvágtatott a Nap felé.~Nincs ezért semmi 69196 8, 184| figyelmét magára vonta s mert a mi naprendszerünkbe mert 69197 8, 184| naprendszerünkbe mert tévedni. A Batignolles-ban pedig beletörõdnek, 69198 8, 184| beletörõdnek, hogy nem lesz vége a világnak. Sebaj, hát ezentúl 69199 8, 184| hát ezentúl se lesz vége a világnak.~Dániel diszkrét 69200 8, 184| eredménye. Tudvalevõ, hogy a francia Dél föllázadt nemrégiben 69201 8, 184| Dél föllázadt nemrégiben a bor miatt. A bor miatt, 69202 8, 184| nemrégiben a bor miatt. A bor miatt, melybõl sokat 69203 8, 184| melyet eladni nem tud. Mert a nyíri vinkó nektár ahhoz 69204 8, 184| nyíri vinkó nektár ahhoz a borhoz képest, mit a francia 69205 8, 184| ahhoz a borhoz képest, mit a francia Dél termel. Nos, 69206 8, 184| nagyszerû bor terem. S a francia borkereskedõk már 69207 8, 184| nehéz, levegõtlen forró ez a nyár. Még az idegenek sem 69208 8, 184| sem elsõ osztályúak. Azok a bizonyos nyári idegenek, 69209 8, 184| hullanak az utcákon, mint a legyek. S Flammarion, aki 69210 8, 184| kezd már az üstökösökön s a spiritiz­muson kívül semmihez 69211 8, 184| erõlködés. Az újságokon is csak a legritkább esetekben könyörül 69212 8, 184| gyorsvonat, hogy belepotyogjon a Loire-ba vagy a Szajnába.~ 69213 8, 184| belepotyogjon a Loire-ba vagy a Szajnába.~Dániel volt az 69214 8, 184| bizonyosan hasábokat írtak a koalíció kihült csillagáról, 69215 8, 184| Bernhardt s remekmûveket írhat a Willy felesége. Párizsnak 69216 8, 184| teleszkóppal is kell néznie, mint a spanyol vagy görög királyt.~ 69217 8, 185| 185. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Zola és a harangok~ 69218 8, 185| JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Zola és a harangok~Jön a hír, hogy 69219 8, 185| Zola és a harangok~Jön a hír, hogy Zolának egy francia 69220 8, 185| Nagyon elsóhajtaná magát a nagy ember, ha sírjában 69221 8, 185| errõl. Õ nem haragudott a harangokra és voltaképpen 69222 8, 185| voltaképpen rossz ember is az, aki a harangokra haragszik. Alig 69223 8, 185| emberi ellágyulásnak, mint a harang. Ne nézzük, hogy 69224 8, 185| nézzük, hogy kihez beszél a harang, hiszen az a szép 69225 8, 185| beszél a harang, hiszen az a szép és az a , hogy beszél. 69226 8, 185| hiszen az a szép és az a , hogy beszél. Zola nem 69227 8, 185| beszél. Zola nem haragudott a harangokra s ez teszi még 69228 8, 185| ez teszi még szomorúbbá a dolgot. Még a szobrát is 69229 8, 185| szomorúbbá a dolgot. Még a szobrát is abból öntik a 69230 8, 185| a szobrát is abból öntik a nagy embernek, amit átöntés 69231 8, 185| ember utálja az Egyházat, a papokat, a sötétséget. De 69232 8, 185| az Egyházat, a papokat, a sötétséget. De végre mégse 69233 8, 185| és szép gondolat.”~III.~A pokolgépes Kolozsvár~Kolozsvárott 69234 8, 185| pokolgépes Kolozsvár~Kolozsvárott a hét minden napján lelepleznek 69235 8, 185| lelepleznek egy bombát. A bomba, a pokolgép, sohase 69236 8, 185| lelepleznek egy bombát. A bomba, a pokolgép, sohase sül el. 69237 8, 185| Kolozsvárnak kell rettegnie a legmodernebb gyilkolástól. 69238 8, 185| pokolgépeket Kolozsvárra viszi a posta. Gyönge ésszel azt 69239 8, 185| Kolozsvárott meg tudtak gyülemleni a modern társadalmi kihágások. 69240 8, 185| táknak nagyon megfeküdte a gyomrát Kolozsvár. Holott 69241 8, 185| leányok és városok ellen a legritkább esetben szabad 69242 8, 186| 186. NAGY ÚR A FÕSZOLGABÍRÓ~- De a pincérek 69243 8, 186| NAGY ÚR A FÕSZOLGABÍRÓ~- De a pincérek sem kicsi urak -~ 69244 8, 186| új szenzáció már eposzibb a Paulay Erzsi megmentésénél 69245 8, 186| szabad megkockáztatnunk a patinás szót: históriai.~ 69246 8, 186| gavallér-tûzpróba után küld ki valakit a nemes vármegye fürdõbiztosnak 69247 8, 186| füredre, egy Tátrafüredre? A fürdõbiztos már a magyar 69248 8, 186| Tátrafüredre? A fürdõbiztos már a magyar úri galantéria netovábbja. 69249 8, 186| föllépésû, de olvadozó lovag a nõkkel szemben. Angolos 69250 8, 186| nõkkel szemben. Angolos a ruhája s ha megszorítják, 69251 8, 186| édesanyja divatlapjából. Szóval a fürdõbiztos egy fõszolgabírónak 69252 8, 186| úr egy társaságban élvezi a Tátrát és a magyar uraknak 69253 8, 186| társaságban élvezi a Tátrát és a magyar uraknak kijáró tiszteletadást 69254 8, 186| legalázatosabb, öreg szolgájával a grófoknak és püspököknek. 69255 8, 186| új földdarabokat kellene a haza nevében megvásárolni 69256 8, 186| szórakozni Új-Tátrafüredre. S itt a legelegánsabb vendéglõben 69257 8, 186| fürdõbiztos nélkül lefoglalva, a vendéglõs komoly károkat 69258 8, 186| komoly károkat szenvedett. A helyek kapósak voltak s 69259 8, 186| asztalt, ha rendesen eljön a vendéglõbe.~Éktelen, úri 69260 8, 186| Éktelen, úri haragra gyúlt a fürdõbiztos-fõszolgabíró. 69261 8, 186| fürdõbiztos-fõszolgabíró. S úgy leszidta a pincért, ahogyan azt még 69262 8, 186| megcselekedhette. Igen ám, de a pincér (átkozott új idõk 69263 8, 186| határozottságával, kinek a hatalmat szervezett munkás 69264 8, 186| Hiába volt minden, mert a vendéglõs se segíthetett. 69265 8, 186| vendéglõs se segíthetett. A pincérek kijelentették, 69266 8, 186| jön. Ismét méltatlankodás a fürdõbiztos részérõl, persze 69267 8, 186| hiába minden. Szaladhatott a bátyjához, Darányihoz, ezek 69268 8, 186| pincérei is értesültek s a bojkotthoz csatlakoztak. 69269 8, 186| magyar úr. Náci bácsi vakarta a fülét.:~- Ismerem ezeket 69270 8, 186| fülét.:~- Ismerem ezeket a frátereket, Laci öcsém. 69271 8, 186| ismert bojkott-tekintély s a fürdõorvos, mint pszichopatológus 69272 8, 186| nagyúri mániákusok körül. A pincérek lovagiasan megbocsátottak 69273 8, 186| más meglepetéseket is ezek a már nagyon is vitézkedõ 69274 8, 187| 187. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Eppur si muove?~ 69275 8, 187| NAPRÓL~I.~Eppur si muove?~A csittvári krónika diákjai 69276 8, 187| kultúrpalotákká, menhelyekké alakulnak a templo­mok. Szegény, néhai, 69277 8, 187| amikor Magyarországon ez a hit minden Európa felé tekintõ 69278 8, 187| volt. Akkor sokaknak fájt a büszke, drága, úri templom 69279 8, 187| nálunk kevés embernek fáj, a templomok sokasodnak, a 69280 8, 187| a templomok sokasodnak, a szerzetek özönlenek. Az 69281 8, 187| pedig még egyre zokog: kevés a templom. Lázadoznak az élettõl 69282 8, 187| élettõl meggyötörtek, dolgozik a papokkal párhuzamosan a 69283 8, 187| a papokkal párhuzamosan a kivándorlás, az alkoholizmus, 69284 8, 187| csak az baj, hogy kevés a templom. Ha több lesz a 69285 8, 187| a templom. Ha több lesz a templom - és egyre több 69286 8, 187| karmelitát, több lazaristát a magyarnak. Sõt alakítsuk 69287 8, 187| csittvári krónikások, ez a szép Magyarország alaposan 69288 8, 187| József nem írta be nevét sem a magyar, sem az olasz kultúra 69289 8, 187| spiritiszta, nem árt vele a magyar géniusznak s a magyar 69290 8, 187| vele a magyar géniusznak s a magyar nimbusznak. De Flammarion 69291 8, 187| kétségtelenül nagy emberük a franciáknak és - spiritiszta. 69292 8, 187| öreg Sardou megkaphatta a becsületrend nagykeresztjéhez 69293 8, 187| becsületrend nagykeresztjéhez a szalagot, holott múltjában 69294 8, 187| spiritiszta, de akkor volt a legfinomabb és legelõkelõbb, 69295 8, 187| akart meggyõzõdni, hogy a spiritizmus a jövendõ emberiség 69296 8, 187| meggyõzõdni, hogy a spiritizmus a jövendõ emberiség megváltása 69297 8, 187| példával élhetnénk. De csak az a célunk, hogy a Gennari József 69298 8, 187| De csak az a célunk, hogy a Gennari József ügyében egy 69299 8, 187| nagy igazságot kimutassunk. A spiritizmus nem bûn, nem 69300 8, 187| nem gyalázó gyöngeség. A spiritiszták csalják hitben 69301 8, 187| hitben egymást, jóhiszemûen a legtöbbször, mint ahogyan 69302 8, 187| akaratuk, vágyuk: hinni. S a legszkeptikusabb lények 69303 8, 187| is vallják, hogy tele van a mi belsõ és külsõ életünk 69304 8, 187| megfejtendõ titkokkal. A világ egy nagy evangélium 69305 8, 187| szegénység és embertelenség.~III.~A vármegye bölcsessége~Nógrád 69306 8, 187| vármegye már megoldotta a cigánykérdést: nagy körültekintéssel, 69307 8, 187| elegáns módon. Nógrád vármegye a maga cigányait kitoloncoltatja 69308 8, 187| cigányait kitoloncoltatja a maga területérõl. Eddig 69309 8, 187| Eddig van és tovább nincs ez a bölcsesség. Hogy a cigánykérdés 69310 8, 187| nincs ez a bölcsesség. Hogy a cigánykérdés Magyarország 69311 8, 187| megszüntet ilyen bajokat, mint a cigánybajok, errõl semmi. 69312 8, 187| vármegye mégis megoldotta a cigánykérdést. Mert most 69313 8, 187| kergesse ki területérõl a cigányokat. Ha minden magyar 69314 8, 187| törvényhatóság átkergeti a határon a cigányokat, akkor 69315 8, 187| törvényhatóság átkergeti a határon a cigányokat, akkor Magyarországon 69316 8, 187| cigány, mert Magyarországot a törvényhatóságok alkotják. 69317 8, 187| legföljebb Fiuméba szorulnak a cigányok, mert a corpus 69318 8, 187| szorulnak a cigányok, mert a corpus separatum sohase 69319 8, 187| csak azért se azt, amit a többi magyar törvényhatóság 69320 8, 187| Napló 1907. augusztus 14.~A. E.~ 69321 8, 188| hangosan tapsolunk, olvassuk a Gerolamo Pasquali mulatságos 69322 8, 188| listáját olvasta fejére a büntetõ igazság. Azaz a 69323 8, 188| a büntetõ igazság. Azaz a kényes és kényelmes társadalom 69324 8, 188| várni. El kellett jönnie a nyárnak, amikor az újságok 69325 8, 188| dolgokkal is foglalkozni, mint a politika. Nem örökölt ugyan, 69326 8, 188| politika. Nem örökölt ugyan, de a fogságból kiszabadult s 69327 8, 188| Olaszországban melegebb a táj, szenvedélyesebb és 69328 8, 188| Azonban, csodálatos eset, a bírák éppen olyanok, mint 69329 8, 188| bátorságuk, van paragrafusuk. A római jog gyalázatosabban 69330 8, 188| mint bárhol.~De folytassuk a Pasquali úr esetét. Pasquali 69331 8, 188| Pasquali táviratot kap a börtönbe, hogy örökölt. 69332 8, 188| Rögtön szabadságot ad neki a börtönigazgató. Nem kell 69333 8, 188| lárma, jogászkodás. Az a kicsi tény, hogy Pasquali 69334 8, 188| milliócskát örökölt, fölpattantja a börtönajtót. Pár nap múlva 69335 8, 188| múlva hatezer líra érkezik a fegyházba. Pasquali küldte, 69336 8, 188| poharat az õ egészségére. A bankett nagyszerûen sikerült. 69337 8, 188| sikerült. Az elsõ tósztot a fegyházigazgató mondotta 69338 8, 188| fegyházigazgató mondotta õfelségére, a legelsõ olasz emberre, a 69339 8, 188| a legelsõ olasz emberre, a királyra. Azután a legnagyobb 69340 8, 188| emberre, a királyra. Azután a legnagyobb büntetésû fegyenc 69341 8, 188| Ült volna csak ártatlanul a börtönben Pasquali úr. Ült 69342 8, 188| legalábbis egy félmilliót a disznó. Már akkor is szabad 69343 8, 188| ha valóban õ küldte volna a másvilágra ama bizonyos 69344 8, 189| Külföldön kell ütni most már a darabontokat~Van Magyarországnak 69345 8, 189| felesége, egyszer jellemezte a helyzetet. Könnyek között 69346 8, 189| társaságban. Látta az ura szobrát a szép Magyarországon. A Budapesti 69347 8, 189| szobrát a szép Magyarországon. A Budapesti Hírlap palotája 69348 8, 189| Hírlap palotája elõtt állott a szobor. A szobor alján koszorúk, 69349 8, 189| palotája elõtt állott a szobor. A szobor alján koszorúk, miket 69350 8, 189| szobor alján koszorúk, miket a hálás magyarok helyeztek 69351 8, 189| Egyszerûen azért, mert a Budapesti Hírlap palotája 69352 8, 189| Chélard úr lapot szerkeszt. A lapot rövidenLa France 69353 8, 189| Ábrányi Kornél cikk-témákat és a magyar kormány pénzecskéket 69354 8, 189| nyilván ingyen. Kikapnak a horvátok, nyilván ingyen. 69355 8, 189| Kornélnak nincs szerencséje a francia lapoknál, ide helyezi 69356 8, 189| legszerencsésebb érveit.~A Temps például még azután 69357 8, 189| azután sem volt hajlandó a magyar koalíciót szeretni, 69358 8, 189| szeretni, miután erre õt a Budapesti Hírlap vezércikkben 69359 8, 189| minden elmésségét. S ha már a m. kir. miniszterelnöki 69360 8, 189| miniszterelnöki sajtóiroda a romlott külföldön jobb lapokban 69361 8, 189| fizet érte s meg is teszi. A Temps-nek úgy odamondogat, 69362 8, 189| antiszemita. Ezt azonban a koalíciós zsidók intézzék 69363 8, 189| csináltatnak egy zugrevüt, hogy a darabontok mégis ütve legyenek, 69364 8, 189| mégis ütve legyenek, mivel a darabont csak ütve .~Szóval 69365 8, 189| vigyáznak reád, külföldön, a mûvelt külföldön direkt 69366 8, 189| direkt revüket tartanak ki a te érdekedben.~Budapesti 69367 8, 189| Napló 1907. augusztus 17.~a.~ 69368 8, 190| 190. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Kossuth õfelsége 69369 8, 190| egy demokrata országnak a miniszterelnöke, de ez az 69370 8, 190| mégis Franciaország. Nos, ez a Clemenceau is gyógyíttatja 69371 8, 190| Hízelkedõ újságírók beszámolnak a Clemenceau-k lépéseirõl, 69372 8, 190| valószínûleg jobban ért a masszázshoz, mint Brandes, 69373 8, 190| Brandes, de az irodalomhoz, a gondolkozáshoz aligha. Satöbbi. 69374 8, 190| Kossuth és Clemenceau.~II.~A dal, a dal, a dal~Mi zengi 69375 8, 190| és Clemenceau.~II.~A dal, a dal, a dal~Mi zengi túl 69376 8, 190| Clemenceau.~II.~A dal, a dal, a dal~Mi zengi túl a bérceket 69377 8, 190| dal, a dal~Mi zengi túl a bérceket uraim és hölgyeim? 69378 8, 190| bérceket uraim és hölgyeim? A dal, a dal, a dal, mint 69379 8, 190| uraim és hölgyeim? A dal, a dal, a dal, mint méltóztatnak 69380 8, 190| hölgyeim? A dal, a dal, a dal, mint méltóztatnak tudni. 69381 8, 190| méltóztatnak tudni. Volna-e a dalnak valami köze a kultúrához? 69382 8, 190| Volna-e a dalnak valami köze a kultúrához? Habozás nélkül 69383 8, 190| hihetetlen. S végül tönkre teszik a magyar és egyéb dalok becsületét 69384 8, 190| ötödször bocsátják világgá a hírt. A felséges asszony 69385 8, 190| bocsátják világgá a hírt. A felséges asszony családi 69386 8, 190| Napló 1907. augusztus 18.~A. E.~ 69387 8, 191| TÁRKÁNY ÉS KERPENYEST~Glosszák a belényesi választásról. - 69388 8, 191| választásról. - Lukács László a - negyvennyolcas. - Hogyan 69389 8, 191| hogy Kardos Árpád legyen a követje. Szegény, szilaj, 69390 8, 191| bepálinkázva, fölbujtogatva, hogy a hazát mentik. Õk azt hiszik, 69391 8, 191| õreájuk. Egyforma, bús jószág a tárkányi magyar és a kerpenyesti 69392 8, 191| jószág a tárkányi magyar és a kerpenyesti oláh. De Lucaciu 69393 8, 191| beszél, Kossuth Lajosról, a demokráciáról, a kultúráról. 69394 8, 191| Lajosról, a demokráciáról, a kultúráról. Arról beszél 69395 8, 191| magyarul és románul, hogy a magyar és román népet egyformán 69396 8, 191| egyformán föl kell emelni. A latifundium ellen beszél, 69397 8, 191| szemekkel nézhet le az Égbõl.~*~A magyar publikum nem sejti 69398 8, 191| azt, hogy Lukács Lászlóból a mi becézett úri osztályunk 69399 8, 191| agitátort. Lukács László, ez a nagytalentumú pap, külföldi 69400 8, 191| érvényesülõ vágyakkal. Aki ismeri a magyar vidéki dzsentri, 69401 8, 191| magyar vidéki dzsentri, a vármegyei urak ázsiai dölyfét 69402 8, 191| üldözték s belekényszerítették a román nacionalisták táborába. 69403 8, 191| oláhval találkozott össze s a tárkányiak menekülni voltak 69404 8, 191| jelenti, hogy három éven belül a fenesiek házára s termésére 69405 8, 191| termésére fog szállni a vörös kakas. A megijedt 69406 8, 191| fog szállni a vörös kakas. A megijedt fenesiek békeköveteket 69407 8, 191| éjszaka folyamán kész lett a szerzõdés: a fenesiek oda 69408 8, 191| folyamán kész lett a szerzõdés: a fenesiek oda szavaznak, 69409 8, 191| nagyváradi román ügyvéd a következõket mondta a Budapesti 69410 8, 191| ügyvéd a következõket mondta a Budapesti Napló egy Nagyváradon 69411 8, 191| jelöltsége azt jelenti, hogy a román nemzetiségi pártban 69412 8, 191| fölé kezd kerekedni erõben a radikalizmus. Aki Lukács 69413 8, 191| becsületes védelmezõje lesz a magyar polgárság és nép 69414 8, 191| szokott tartózkodó lenni a közbeszéd. Mindenütt diskurálják 69415 8, 191| mellett sem volna biztos a dolog.~Budapesti Napló 1907. 69416 8, 192| hanem igaz: Franciaországban a mágnáskérdés olyan, mint 69417 8, 192| körkérdést csinálnak belõle. Már a megvalósult polgári társadalomban 69418 8, 192| arisztokrácia. De mi lesz még, ha ez a polgári társadalom egyre 69419 8, 192| töprengenek. Derûset, jót a mágnásoknak még a beléjük 69420 8, 192| Derûset, jót a mágnásoknak még a beléjük szerelmes Bourget 69421 8, 192| Néhány mágnásbarát, mint a körkérdésekre adott válaszokból 69422 8, 192| degenerált nagyobbik fele a nagy polgári industrielek 69423 8, 192| közé áll. Szóval az ipar és a kereskedelem fogja õket 69424 8, 192| produkciónak megmenteni. De a példák, amiket erre õk fölhoznak, 69425 8, 192| nem különös jelenség, hogy a lóverseny-sport után, ha 69426 8, 192| francia automobilgyárban a százfrankos gyakornokok 69427 8, 192| utazót állásától elmozdított a gyár igazgatója, mert kiderült 69428 8, 192| olyan komoly, mint nálunk a nomád cigányok problémája. 69429 8, 192| nomád cigányok problémája. A társadalom nem vágódik hasra 69430 8, 192| társadalom nem vágódik hasra a maga törvényeivel a mi elõítéleteink 69431 8, 192| hasra a maga törvényeivel a mi elõítéleteink elõtt. 69432 8, 192| magából az oláh cigányt és a - történelmi cigányt. Robert 69433 8, 192| Egy arisztokrácia van, a munkáé és az emberségé. 69434 8, 192| vajon elég vigasztalás-e ez a gróf úr fajtájának?~Budapesti 69435 8, 193| 193. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~István király 69436 8, 193| egymást keresve, nem tud a mi népünk. A nemzeti géniusz 69437 8, 193| keresve, nem tud a mi népünk. A nemzeti géniusz apró tulajdonosai 69438 8, 193| szegény és szomorú jelenség. A búcsú csak eléggé magyar 69439 8, 193| sír és fejet tör búcsún a magyar. És például István 69440 8, 193| István királlyal nem is az a baj, hogy a kálvinisták 69441 8, 193| királlyal nem is az a baj, hogy a kálvinisták nem szeretik 69442 8, 193| kálvinisták nem szeretik benne a szentet. Csinálhatnánk akármilyen 69443 8, 193| nemzeti magyar ünnepet. A jenki, a francia, az olasz 69444 8, 193| magyar ünnepet. A jenki, a francia, az olasz igenis 69445 8, 193| igenis meg fog mámorosodni a maga ünnepén, mi soha. Óh, 69446 8, 193| ünnepén, mi soha. Óh, hogy a gonosz politikát muszáj 69447 8, 193| belevernie az embernek. A jenki ünnepe emlékezés egy 69448 8, 193| váratlanul fölséges cselekedetére a gyülevész amerikai népnek. 69449 8, 193| gyülevész amerikai népnek. A francia meg akar ölelni 69450 8, 193| boldogan minden franciát, mert a Bastille-t a nép rombolta 69451 8, 193| franciát, mert a Bastille-t a nép rombolta le, s nép: 69452 8, 193| olasz nép hõstette volt. A mi ünnepeinkhez a szegény, 69453 8, 193| volt. A mi ünnepeinkhez a szegény, szomorú magyar 69454 8, 193| népnek semmi köze sincs. A magyar nép így elmélkedik 69455 8, 193| ujjongjon Kossuth Ferenc, ez a nap az apjából legendás 69456 8, 193| nádort csinált.”~II.~Dános és a fantázia~Tanácsoljuk a nem 69457 8, 193| és a fantázia~Tanácsoljuk a nem cigány származású rablógyilkosoknak, 69458 8, 193| hiszik, akár nem, ez újra a fantázia koldusságát igazolja. 69459 8, 193| minden téren ilyen kevés a fantázia. Még ott is, ahol 69460 8, 193| mellényébõl évtizedek óta élnek a politikusok. Apponyi szónoklás 69461 8, 193| sohse használt latin szót. A szót fölkapja és megõrzi 69462 8, 193| megõrzi ellenõrzés nélkül a magyar fórum. Baross Gábornak 69463 8, 193| kitalál egy új nótát. Ezt a nótát fújja most már a legcsiribiribb 69464 8, 193| Ezt a nótát fújja most már a legcsiribiribb poéta is. 69465 8, 193| egyszerre Hosztalekek támadnak s a publikum csak Hosztalekeket 69466 8, 193| nem tudnak. Dánoson talán a cigányok gyilkoltak, most 69467 8, 193| most már ideig mindenütt a cigányok fognak gyilkolni.~ 69468 8, 193| aki most Párizsban tanár, a Sorbonne-on is tanít, egyébként 69469 8, 193| nem elsõrendû csatamezõn, a sakktáblán, vertük a mellünket. 69470 8, 193| csatamezõn, a sakktáblán, vertük a mellünket. Hajh, a magyar 69471 8, 193| vertük a mellünket. Hajh, a magyar talentum, a magyar 69472 8, 193| Hajh, a magyar talentum, a magyar zseni, nincs annak 69473 8, 193| föl, nekünk nem kell. Szép a magyar dicsõség még a sakkmezõn 69474 8, 193| Szép a magyar dicsõség még a sakkmezõn is, az ördög vigye 69475 8, 194| Mindenekelõtt keveselljük azt a hét templomot, melyet Ludovai 69476 8, 194| Tóth István tervezetében a kolostorokat. Hát lehet-e 69477 8, 194| mert akkor tönkremennek a háziurak. Sejtjük, hogy 69478 8, 194| elõ. Népünk abszolúte nem a legjelesebb városalapító 69479 8, 194| városalapító népek közül való a szumir idõk óta. Szegeden 69480 8, 194| szumir idõk óta. Szegeden a bennszülött szegedi ember 69481 8, 194| szegedi ember ma se mer a háztövi trottoáron járni, 69482 8, 194| helyesen azt tartja, hogy a magas ház, ha ledõl, nagy 69483 8, 194| ha nem kellett, szerették a hazát. A Kmety Károlyok 69484 8, 194| kellett, szerették a hazát. A Kmety Károlyok és Herczeg 69485 8, 194| Mihályok nevét ne felejtsék el a városalapítók.~Fontos dolog, 69486 8, 194| lóversenyterekrõl nem hallunk a Ludovai Tóth István indítványában.~ 69487 8, 194| István indítványában.~Ennek a városnak olyannak kell lennie, 69488 8, 194| egy városrész kizárólag a földönfutók és nyomorékok 69489 8, 194| számára. Egy városrészt a munkabíró parasztok és más 69490 8, 194| természetesen jól körüldrótolva, a zsidók. Külön városrészük 69491 8, 194| Külön városrészük legyen a jobb módú és kölcsönképes 69492 8, 194| kölcsönképes polgároknak. A többit talán részleteznünk 69493 8, 194| részleteznünk sem kell. A kopott és kevésbé kopott 69494 8, 194| kevésbé kopott dzsentri, a mágnások, a papok a város 69495 8, 194| kopott dzsentri, a mágnások, a papok a város szívében élnének, 69496 8, 194| dzsentri, a mágnások, a papok a város szívében élnének, 69497 8, 194| város szívében élnének, a legszebb házakban az Árpád-szobor 69498 8, 194| házakban az Árpád-szobor körül.~A közköltõt talán elõre meg 69499 8, 194| lenségi fõispánt kapjon. Ami a képviselõválasztást illeti, 69500 8, 194| intézzék el majd együtt a független­ségi párt és a


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License