Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
69501 8, 194| a független­ségi párt és a néppárt.~Nem szándékoztunk 69502 8, 194| Napló 1907. augusztus 23.~A. E.~ 69503 8, 195| Willy egykori szerelme s a Claudine-regények modellje, 69504 8, 195| unalmasak voltak az elsõ napok. A mórok éppen ezeken a napokon 69505 8, 195| napok. A mórok éppen ezeken a napokon nem gyilkoltak. 69506 8, 195| egy utolsó próbát tesz. A Cook-irodában megrendelt 69507 8, 195| kisasszony elérte félig-meddig a célját. A vad mór martalócok 69508 8, 195| elérte félig-meddig a célját. A vad mór martalócok nem rabolták 69509 8, 195| martalócok nem rabolták ugyan el a két nõt, Franciaország hadseregének 69510 8, 195| kisasszony miatt. De elvették a két pénzét és ékszereit. 69511 8, 195| Diszkréten megjegyezzük, hogy a pénz és ékszer direkt elraboltatási 69512 8, 195| elraboltatási célzattal lett a kirándulásra fölhasználva. 69513 8, 195| pukkadozik néhány ezer : ennek a Polaire-nek minden sikerül. 69514 8, 195| küzdelmet folytat az idõ. A nagy és öreg énekesnõ nem 69515 8, 195| lemondani az életrõl és a sikerrõl. Legutóbb Londonban 69516 8, 195| elõtt Patti eljátszotta a - Víg özvegyet. Párizsból 69517 8, 195| valcert hallott valahol a Budapesten olyan népszerû 69518 8, 195| színpadán Londonban, bemutatta a darabot. S ahogy Londonból 69519 8, 195| táncot lejtett hozzá, hogy a legblazírtabb diák is tüzet 69520 8, 195| Párizs azonban fõképpen a táncra kiváncsi. És csakugyan 69521 8, 195| III.~Otero majmot keres~A szép Otero, Párizs egyik 69522 8, 195| istennõje, majmot keres. A párizsi lapokban naponkint 69523 8, 195| lapokban naponkint megjelenik a hirdetés:~Madame Otero egy 69524 8, 195| természetû majmot keres a Marigny színházban elõadandó 69525 8, 195| Hihetetlen sikere volt a hirdetésnek. Az ember nem 69526 8, 195| hinné, hogy annyi majom van a világon, amennyit Oteróhoz 69527 8, 196| 196. PIUS PÁPA ÉS A NÕK~- Az egyház tud bánni 69528 8, 196| bánni az asszonyokkal is -~A Vatikánban, a Vatikánban, 69529 8, 196| asszonyokkal is -~A Vatikánban, a Vatikánban, ceruzánk majdnem 69530 8, 196| Vatikánban, ceruzánk majdnem a magyar humor-vers egyszínû 69531 8, 196| unalmas kertjébe ugrik be. A Vatikánban nem fogják tûrni 69532 8, 196| asszonyokat: Pius pápának ez a legújabb reformja. Mert 69533 8, 196| eddig asszonyok is éltek a Vatikánban. Vatikáni hivatalnokok, 69534 8, 196| valamennyien hitelesítve a hét szentség egyik legsúlyosabbjával, 69535 8, 196| egyik legsúlyosabbjával, a házassággal. Az asszonyok 69536 8, 196| asszonyok törvényes hitvesek, a leányok törvényes házasságból 69537 8, 196| lábon járó szégyenfolt. A Vatikán asszonyai párizsi 69538 8, 196| divatlapok szerint öltöznek. A Vatikán asszonyai színházba, 69539 8, 196| inkább egy dépendance-t fog a Vatikánhoz építeni s odatelepít[ 69540 8, 196| építeni s odatelepít[i] a Vatikán asszonyos, családos 69541 8, 196| gyártása, hamar elintéznõk a dolgot. Azt mondanók, hogy 69542 8, 196| okvetlenül nõkre szüksége. A kolostorbotrányok során 69543 8, 196| dacosan el tudnak fordulni a nõktõl. Sõt tüntetõen a 69544 8, 196| a nõktõl. Sõt tüntetõen a férfiaknál keresik azokat 69545 8, 196| általában ma még nõknél keres a férfiember.~Azonban olcsó 69546 8, 196| bátorsággal képzeli be magát a tizenharmadik századba. 69547 8, 196| modernség õszentsége körül s ez a modernség is egyike a legrégibb 69548 8, 196| ez a modernség is egyike a legrégibb modernségeknek. 69549 8, 196| legrégibb modernségeknek. A pénzt kedveli és míveli 69550 8, 196| kedveli és míveli Pius pápa s a pénz kedvéért még a Rothschildokhoz 69551 8, 196| pápa s a pénz kedvéért még a Rothschildokhoz is küld 69552 8, 196| Rothschildokhoz is küld nunciust.~A pénz után rangsorban rögtön 69553 8, 196| annak nem törhet-e bele a bicskája az asszonyba?~Mi 69554 8, 196| kötelességünket teljesítjük. A vallásos magyar nõkhöz fordulunk 69555 8, 196| buzgólkodni, meghálálják a Vatikánban. A pápa szerint, 69556 8, 196| meghálálják a Vatikánban. A pápa szerint, aki csalhatatlan, 69557 8, 196| csalhatatlan, az asszony a legutolsó személy. Az asszony, 69558 8, 196| legutolsó személy. Az asszony, a , olyan szégyen, akit 69559 8, 196| tiltani tisztességes helyrõl. A Vatikán nem tûri a nõket 69560 8, 196| helyrõl. A Vatikán nem tûri a nõket az Egyház tisztessége 69561 8, 196| lelkesedjenek az Egyházért és a pápáért. Ez logikus, ez 69562 8, 196| az egész pápai reform. Ez a Pius pápa nem nõgyûlölõ, 69563 8, 196| nõgyûlölõ, csak nõismerõ. Miként a magyar paraszt mondja, az 69564 8, 196| súlyos sértéssel illeti a nõi nemet, alapjában ravaszul 69565 8, 196| asszonyokat, az Egyház támaszait, a misére járogatókat és gyónókat 69566 8, 196| Napló 1907. augusztus 25.~A. E.~ 69567 8, 197| 197. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A gimnázium kérdése~ 69568 8, 197| 197. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A gimnázium kérdése~Ifjabb 69569 8, 197| egyén, mint az apja vagy a nagyapja volt. Mert a régi 69570 8, 197| vagy a nagyapja volt. Mert a régi Pató Pálok boldog, 69571 8, 197| évtizede hiába ordítottak a fülébe. Azt tudniillik, 69572 8, 197| fülébe. Azt tudniillik, hogy a magyar gimnázium lélekmészárszék. 69573 8, 197| osztály-wirtschafton kívül a gimnáziumnak köszönhetjük 69574 8, 197| gimnáziumnak köszönhetjük azt a nemzedéket, melynél haszontalanabb, 69575 8, 197| szabásában, gyilkos munkájában a magyar középiskola. Butítja, 69576 8, 197| azt már nem látja be, hogy a mai gimnázium azért nebáncsvirág, 69577 8, 197| nevelése áll nagy érdekében a mágnásoknak és a papoknak.~ 69578 8, 197| érdekében a mágnásoknak és a papoknak.~II.~Háború ellenség 69579 8, 197| nélkül~Hát mi is üdvözöljük a Pécsre sereglett klerikális 69580 8, 197| erõsebbek, õk az okosabbak. A háború pedig nem csókos, 69581 8, 197| ellenséges hadsereg, mely ellen a klerikalizmus sora­kozik? 69582 8, 197| klerikalizmus sora­kozik? A haladásnak, a világosságnak, 69583 8, 197| sora­kozik? A haladásnak, a világosságnak, az újításnak 69584 8, 197| tábora az emberi haladásnak. A háborút tehát a feketék 69585 8, 197| haladásnak. A háborút tehát a feketék egyelõre ellenség 69586 8, 197| ínség és rettenetes tél vár a magyar föld népére. Még 69587 8, 197| kormányoznak? Dehogy, szaporodnak a csendõrõrsök s a fõszolgabírók 69588 8, 197| szaporodnak a csendõrõrsök s a fõszolgabírók mindenünnen 69589 8, 197| szekérszámra szedik össze a nép között terjesztett izgató 69590 8, 197| szociális politikát csinálni. A fõszolgabírói irodák tele 69591 8, 197| Napló 1907. augusztus 27.~A. E.~ 69592 8, 198| 198. AZ ASSZONY ÉS A PARASZT~- Jászai Mari tanítása -~ 69593 8, 198| asszony. Hogy Szovátán oktatta a parasztokat, szólván nekik 69594 8, 198| parasztokat, szólván nekik a váltóról és pálinkáról, 69595 8, 198| reménytelenül nem lógott a fejük. Akiknek már Endrõdi 69596 8, 198| Magyarországon, hogy mit jelent a paraszt lógó feje? Hogy 69597 8, 198| lógó feje? Hogy mit jelent a paraszt vérzõ orra és véres 69598 8, 198| orra és véres szeme? Éljük a napokat, nagy a csönd és 69599 8, 198| szeme? Éljük a napokat, nagy a csönd és kevesen sejtik, 69600 8, 198| kevesen sejtik, miért nagy a csönd és milyen napokat 69601 8, 198| milyen napokat élünk. Ezek a napok a Sors próba-napjai. 69602 8, 198| napokat élünk. Ezek a napok a Sors próba-napjai. Még egyszer 69603 8, 198| Még egyszer megkérdi most a Sors a magyarokat, akarnak-e 69604 8, 198| egyszer megkérdi most a Sors a magyarokat, akarnak-e ébredni 69605 8, 198| akarnak-e ébredni és élni.~A váltóról és pálinkáról nagyon 69606 8, 198| Jászai Mari. Nem tehet arról a magyar paraszt, hogy helytelenül 69607 8, 198| helytelenül ismerte meg a váltót. Arról se tehet, 69608 8, 198| hogy ma már hiába írja alá a váltót, amely sokszor az 69609 8, 198| az õ minden írástudása. A pálinkát sem azért önti 69610 8, 198| pálinkát gyártanak és csuhajos a kedve. De Jászai Mari nem 69611 8, 198| szocialista. Elég szép, hogy a váltóról és pálinkáról beszélt 69612 8, 198| pálinkáról beszélt s hogy a beszédje cselekedet akart 69613 8, 198| hogy Jászai Mari oktatja a népet. Minden dekadens társadalomban 69614 8, 198| reménységünk, mint az asszony és a paraszt. Nekik talán mindenkinél 69615 8, 198| mindenkinél rosszabb itt a dolguk. Az asszony tudatlanságban 69616 8, 198| ledérségre kényszerített pária. A paraszt is pária, de legalább 69617 8, 198| cseléd s ha ki tudja játszani a határrendõrséget. És mégis 69618 8, 198| Bizánc már nem is példa a mai Magyarországra, ha férfiaink 69619 8, 198| bízzunk az asszonyban és a parasztban. Gondoljon e 69620 8, 198| annyi ereje, majd ütni fog a paraszt.~Jászai Mari ártatlan 69621 8, 198| Mari ártatlan leckét adott a szovátai parasztoknak. De 69622 8, 198| parasztoknak. De bár kezdete volna a mi különös, reménytelen 69623 8, 198| intellektuellek kimentek a falukba, amikor férfiaikat, 69624 8, 198| megutálták. És Oroszországban a zûrzavar még mindig félelmes, 69625 8, 198| az erõ is. Az asszony és a paraszt, nekik kell megmenteniök 69626 8, 198| Napló 1907. augusztus 29.~A. E.~ 69627 8, 199| Honnan jön Budapestre a tíz forint? -~Biász úrral 69628 8, 199| Biász úrral volt szerencsém a napokban ismeretséget, sõt 69629 8, 199| sõt barátságot kötni. Ez a Biász úr állítólag egyenes 69630 8, 199| leszármazottja Biásznak, a régi görög bölcsnek. Õsei 69631 8, 199| s itt lakik Budapesten.~A Városligetben egy korhadt 69632 8, 199| fogja mondani egyrõl-másról a véleményét. Tegnap tartotta 69633 8, 199| beszélik itt körülöttem, a Városligetben, hogy kezdõdik 69634 8, 199| Városligetben, hogy kezdõdik a budapesti élet. Azt mondják, 69635 8, 199| zsúrokat, házi estéket jelent. A parlamentrõl nem beszélek, 69636 8, 199| nem beszélek, fiam, utálom a politikát. Oda nem is vágyom, 69637 8, 199| bár sztoikus vagyok, de a társaságot szeretem megválogatni. 69638 8, 199| Andrással egy társaságban?~Hanem a szép, erõs, zajos életbe 69639 8, 199| vizsgálom, mennyi pénzük van a budapestieknek. Honnan veszik 69640 8, 199| Honnan veszik ezek az emberek a tíz forintot? Ugy-e kell 69641 8, 199| rosszak az álmaim, hogy a pad is nyöszörög, sír alattam. 69642 8, 199| az emberek Budapesten ezt a tíz forintot? Ebben a városban 69643 8, 199| ezt a tíz forintot? Ebben a városban élnek ügyvédek, 69644 8, 199| croupier-k stb. Ezek nem termelik a tíz forintokat. Ezek elveszik 69645 8, 199| forintokat. Ezek elveszik a tíz forintokat, ha van, 69646 8, 199| hogy honnan vegyék el. De a tíz forintoknak jönni kell 69647 8, 199| forintoknak jönni kell valahonnan? A bankok inognak, a gyárak 69648 8, 199| valahonnan? A bankok inognak, a gyárak nem alapulnak, az 69649 8, 199| az iparosok ráfizetnek a mûhelyre. A nagybirto­kosok 69650 8, 199| iparosok ráfizetnek a mûhelyre. A nagybirto­kosok ráfizetnek 69651 8, 199| nagybirto­kosok ráfizetnek a gazdálkodásra, a kisbirtokosok 69652 8, 199| ráfizetnek a gazdálkodásra, a kisbirtokosok a földjeiket 69653 8, 199| gazdálkodásra, a kisbirtokosok a földjeiket is eladják. Középbirtokosok, 69654 8, 199| olvasom, már nincsenek is. A sertést öli a vész, a marhaállomány 69655 8, 199| nincsenek is. A sertést öli a vész, a marhaállomány kevesebb. 69656 8, 199| is. A sertést öli a vész, a marhaállomány kevesebb. 69657 8, 199| marhaállomány kevesebb. A bányákat nem tudja még az 69658 8, 199| vidékrõl se jöhet Budapestre az a tíz forint. Dehát akkor 69659 8, 199| Dehát akkor honnan jön az a tíz forint, amit a budapesti 69660 8, 199| jön az a tíz forint, amit a budapesti ember vidámságra 69661 8, 199| ember vidámságra költ? Ez a kérdés fog engem megölni, 69662 8, 199| rejtély: honnan jön Budapestre a tíz forint?”~Budapesti Napló 69663 8, 200| 200. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A két Áron kitüntetése~ 69664 8, 200| 200. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A két Áron kitüntetése~Kiss 69665 8, 200| Áron kitüntetése~Kiss Áron, a kálvinisták nesztora, Lipót-rendet 69666 8, 200| jeles ordót. Dr. Kiss Áron, a Pedagógium igazgatója, az 69667 8, 200| püspöke. Igaz, hogy még a rozsnyói katolikus püspök 69668 8, 200| módon akarja beflastromozni a protestáns sebeket. A puritán 69669 8, 200| beflastromozni a protestáns sebeket. A puritán kálvinista papok 69670 8, 200| csöndben. Ha sokáig tart a mai uralom, minden protestáns 69671 8, 200| lesz Magyarországon.~II.~A Dunántúl és Bihar~Úgy írom 69672 8, 200| ahogy nekem valaki ezt a kis esetet elbeszélte: „ 69673 8, 200| jóképû magyar úr volt. Beült a kocsinkba egy úriasszony, 69674 8, 200| és kedves. Ennek folytán a jóképû úr, kirõl késõbb 69675 8, 200| késõbb kiderült, hogy Bihar a hazája, kézzel-lábbal tiltakozott 69676 8, 200| nyugtalan szemû volt. Erre a bihari úr elõvette mindazt 69677 8, 200| bihari úr elõvette mindazt a gavallériát, amire bihari 69678 8, 200| fürdõbõl jött, tehát szidta a németet és az angolt. Értett 69679 8, 200| németet és az angolt. Értett a konyhához is és konyha-recepteket 69680 8, 200| Bánffyhunyadra. Egy doktornak a felesége és tanítónõ. Érdekes 69681 8, 200| fölszerelve az útra. Amikor a bihari úr kiszállott, aki 69682 8, 200| azt sejtenem ebbõl, hogy a Dunántúl és Bihar között 69683 8, 200| talán azt mondhatnám, hogy a vármegye urai megnyerhetetlenek 69684 8, 200| Üdvözlik Apponyit és Andrássyt~A pozsonyi vándorgyûlés, nem 69685 8, 200| végül hasravágódhassanak a fõmandarinok elõtt? Ez: 69686 8, 200| nekünk. Lehetett volna nekik a sejtekrõl vagy az atomokról 69687 8, 200| hirdetni. Vizsgálhatták volna a csillagos égtõl kezdve a 69688 8, 200| a csillagos égtõl kezdve a sertésbendõig mindazt a 69689 8, 200| a sertésbendõig mindazt a fölségest, amit a Természet 69690 8, 200| mindazt a fölségest, amit a Természet nyújt. Meg is 69691 8, 200| hirtelen nagy fény vette el a szemük világát. Két üstökös: 69692 8, 200| Apponyi és Andrássy. Erre a tudósok befejezték tanácskozásaikat 69693 8, 200| természettudósokhoz illõen üdvözölték a Természet e két remekét.~ 69694 8, 200| Napló 1907. augusztus 31.~A. E.~ 69695 8, 201| ELÕADÁSAIBÓL~- Miért szükségesek a zsidók? -~Biász barátomat, 69696 8, 201| zsidók? -~Biász barátomat, a filozófust, ókori druszájának 69697 8, 201| fölkértem, ne nyilatkozzék a zsidókérdésrõl. Õ, aki a 69698 8, 201| a zsidókérdésrõl. Õ, aki a Városliget padjairól szemléli 69699 8, 201| Városliget padjairól szemléli a világot, nem sejti, hogy 69700 8, 201| volt Biásznak nyilatkozni a letiltott problémáról is. 69701 8, 201| problémáról is. Áttettük a szín- és harcteret a manapság 69702 8, 201| Áttettük a szín- és harcteret a manapság ismét olyan aktuális 69703 8, 201| megnyugtatni mindeneket. Biász úr a marokkói zsidókról nyilatkozott.~*~ 69704 8, 201| nyilatkozott.~*~Látod, fiam, a régi Karthágó körül ismét 69705 8, 201| régi Karthágó körül ismét a civilizáció nevében ontják 69706 8, 201| civilizáció nevében ontják a , drága vért. Ezúttal 69707 8, 201| katasztrófája, ha leverik a fekete Hannibálokat. Szó 69708 8, 201| gyomornak.~De mit csinálhatnának a Scipiók most a zsidók nélkül? 69709 8, 201| csinálhatnának a Scipiók most a zsidók nélkül? Marokkó dolgát 69710 8, 201| zsidók fogják megoldani. Õk, a zsidók, akik ott vannak 69711 8, 201| között, hogy kicsiholják a legszebb szikrákat a kemény, 69712 8, 201| kicsiholják a legszebb szikrákat a kemény, gazdag néplelkekbõl, 69713 8, 201| gazdag néplelkekbõl, ezekbõl a kincses kovákból. Hirtelen 69714 8, 201| tudnád megkülönböztetni a tangeri mórt és zsidót.~ 69715 8, 201| zsidót.~De Drude tábornok, a pacifikáló francia hadak 69716 8, 201| meglátással s helyesen mondotta a zsidó világszövetség egyik 69717 8, 201| Meg vagyok gyõzõdve, hogy a zsidók az okkupáció által 69718 8, 201| Az arabok arroganciája a zsidókkal, valamint az európaiakkal 69719 8, 201| szemben meg fog szûnni. A hadmûveletek befejezése 69720 8, 201| hadmûveletek befejezése után a város fel fog virágozni 69721 8, 201| város fel fog virágozni és a zsidók lesznek a közvetítõk 69722 8, 201| virágozni és a zsidók lesznek a közvetítõk az európaiak 69723 8, 201| látod, fiam, nem akarok a rettegett kérdésrõl beszélni 69724 8, 201| embernek, amikor ma még a legrégibb és legelintézetlenebb 69725 8, 201| Napló 1907. szeptember 1.~A. E.~ 69726 8, 202| 202. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Papok~Pál apostol 69727 8, 202| kíván. Ilyen Eldorádója a reverendásoknak sohse volt, 69728 8, 202| például olvashatjuk, hogy a zsíros falatoktól elütött 69729 8, 202| mond azért végleges búcsút a papi pályának. Bár csak 69730 8, 202| asztalosok s más egyebek a fõtisztelendõ abbé urakból. 69731 8, 202| vesz részt. Amikor e miatt a püspöke megintette, azt 69732 8, 202| Franciaországban dolgozniok kell a papoknak. Szóval: Franciaországban 69733 8, 202| szép dolog így belenézni a jövõbe. Mert amit Franciaország 69734 8, 202| az az egész világ számára a közelebbi vagy távolabbi - 69735 8, 202| mindenki meg nem tanulja. Azt a negyven állást az a negyven 69736 8, 202| Azt a negyven állást az a negyven okos fogja megcsípni, 69737 8, 202| ésszel kormányozzák ezt a szerencsétlen országot? 69738 8, 202| vagy kokott? Mit csináljon a tanítónõ, akinek csak diplomája 69739 8, 202| fényes, színes, mozgó foltok. A katonák gyakorlatoznak, 69740 8, 202| gyakorlatoznak, tanulják a háborút. Amerre jártok, 69741 8, 202| Amerre jártok, futtok, hogy a holnapi, esetleg tegnapi, 69742 8, 202| gyalog azért mérgesek, mert a lógó nyelvû legények esetleg 69743 8, 202| esetleg rosszul csinálták meg a fölmasírozást. Nekünk nincs 69744 8, 202| lakásunk, millió gondot ad a szén, a tej, a kenyér. Õk 69745 8, 202| millió gondot ad a szén, a tej, a kenyér. Õk itt ötezren, 69746 8, 202| gondot ad a szén, a tej, a kenyér. Õk itt ötezren, 69747 8, 202| Napló 1907. szeptember 3.~A. E.~ 69748 8, 203| EGYMÁST~- Nemzeti Kaszinó és a Magyar Lovaregylet ügye -~ 69749 8, 203| különben is forró napokban. A Nemzeti Kaszinóba sarkantyús, 69750 8, 203| csizmás lábbal belerúgott a Magyar Lovaregylet. A Nemzeti 69751 8, 203| belerúgott a Magyar Lovaregylet. A Nemzeti Kaszinónak hat mágnása 69752 8, 203| hat mágnása akart belépni a Magyar Lovaregyletbe vagy 69753 8, 203| mondjuk bennfenteskedve: a zsoké-klubba. A hatból könnyen, 69754 8, 203| bennfenteskedve: a zsoké-klubba. A hatból könnyen, fekete golyó 69755 8, 203| máig sem veszi komolyan a magyarországi. Az erdélyi 69756 8, 203| hogy nem érdekel bennünket a Nemzeti Kaszinó és a Magyar 69757 8, 203| bennünket a Nemzeti Kaszinó és a Magyar Lovaregylet e mulatságos 69758 8, 203| megkülönböztetés nélkül a Nemzeti Kaszinóba és Magyar 69759 8, 203| Valahogyan így szórakoztak a francia nemesek is, mielõtt 69760 8, 203| francia nemesek is, mielõtt a nép el nem bömbölte magát 69761 8, 203| magát s meg nem rohanta a Bastille-t.~Addig is, míg 69762 8, 203| Bastille-t.~Addig is, míg a latifundium gõgös urai, 69763 8, 203| Nyugaton éppen annyik, mint a cigányprímások, amikor tudniillik 69764 8, 203| tisztelettel kerülgetik a zsoké-klub forró kásáját. 69765 8, 203| demokratáknak minõ elégtétel, hogy a Nemzeti Kaszinó tagjain 69766 8, 203| Talán ne soroljuk föl a többi könnyû, kínálkozó 69767 8, 203| hogy mi magunk is írunk a demokrata Magyarország e 69768 8, 203| azt jelenti mégis, hogy a magyar társadalom színe 69769 8, 203| színe és ereje még mindig a lovak köré csoportosul. 69770 8, 203| álombarlangjából kijönni, mint a medve Gyertyaszentelõkor. 69771 8, 203| lesz, amit Magyarország a közeli jövõben produkálni 69772 8, 203| nagy harc lesz, de jön ez a harc. Igazán nagy szolgálatot 69773 8, 203| szolgálatot tennének önmaguknak a mágnásurak, ha addig egy­ 69774 8, 203| végeznek az emberrel, mintha a mob végez.~Budapesti Napló 69775 8, 204| 204. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A különféle diák 69776 8, 204| 204. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A különféle diák urak~Fiuméban 69777 8, 204| Susákon hadsereg szükséges a horvát szokolisták ellen. 69778 8, 204| horvát szokolisták ellen. No, a horvát diákokban se telhetnék 69779 8, 204| Reclus-féle embernek. Ezek a diákok egyébként, vigasztalásul, 69780 8, 204| vannak olyan vadak, mint a horvátok. Lengyel diákok, 69781 8, 204| maszlagosak. Csak éppen, hogy a fokosaik nem egyformák, 69782 8, 204| kivándorolt egy család, s a fiuk olyan amerikai lett, 69783 8, 204| utcai harcban verekedett a német diákokkal. Európa 69784 8, 204| diákokkal. Európa úgy megzavarta a fejét a maga idült bolondságaival, 69785 8, 204| Európa úgy megzavarta a fejét a maga idült bolondságaival, 69786 8, 204| idült bolondságaival, hogy a fiú egyszerre elfelejtette 69787 8, 204| Kecskeméthy Gyõzõ levetette a brigadéros ruhát s abbahagyta 69788 8, 204| brigadéros ruhát s abbahagyta a honmentést, mihelyt Amerikába 69789 8, 204| véletlenül emlékeznének a zirci választásra, valamikor 69790 8, 204| befogta volt az orrát, sõt a függetlenségi pártban se 69791 8, 204| mondani, hogy Ivánkának, a zirci mandátumnak s az Ivánka 69792 8, 204| szaga van. Mindegy, ma már a Vezér beleül a legbüdösebb 69793 8, 204| Mindegy, ma már a Vezér beleül a legbüdösebb automobilba 69794 8, 204| Marienbadba. Mi csak sejtjük: ez a Kossuth Ferenc a legambíciózusabb 69795 8, 204| sejtjük: ez a Kossuth Ferenc a legambíciózusabb öreg nõk 69796 8, 204| de ha sikerülne, errõl a nemzeti vívmányról egy hétig 69797 8, 204| egy hétig vezércikkeznék a koalíciós sajtó.~III.~Akik 69798 8, 204| Apponyi és egy Zichy Aladár a miniszterük. Bakonyi Samu 69799 8, 204| keresztény. Visontairól s a még apróbb zsidókról pláne 69800 8, 204| bíznak. Most például, hogy a belényesi kerületet elvesztették, 69801 8, 204| elvesztették, imádkoznak. Jön a hír, hogy Lukács László 69802 8, 204| László nagybeteg. S õk, a keresztények imádkoznak: 69803 8, 204| no volna öröm. Zengene a zsoltár: az isten a koalícióval 69804 8, 204| Zengene a zsoltár: az isten a koalícióval tart. Most már 69805 8, 204| Napló 1907. szeptember 5.~A. E.~ 69806 8, 205| Vucskovicsné pedig egy feleség. A mozdonyvezetõ tartozik a 69807 8, 205| A mozdonyvezetõ tartozik a mozdonyt vezetni, mint mozdonyvezetõ. 69808 8, 205| kedve telik benne, csókolni. A felesége vezeti a háztartást, 69809 8, 205| csókolni. A felesége vezeti a háztartást, visszaöleli 69810 8, 205| háztartást, visszaöleli a férjét s gyermekeket szül 69811 8, 205| ez már s e divat tartja a lelket ebben a mai tekintetes 69812 8, 205| divat tartja a lelket ebben a mai tekintetes társadalomban. 69813 8, 205| Vucskovics bánatosan vezette a mozdonyt, otthon pedig szidta 69814 8, 205| de úgy érezte, hogy nem õ a hibás. Dolgozott pedig a 69815 8, 205| a hibás. Dolgozott pedig a szomszédban egy nótás, jóképû 69816 8, 205| pallér. Vucskovics éppen a mozdonyt vezette valahol, 69817 8, 205| asszony elhívta magához a pallért. S érkezett váratlanul 69818 8, 205| pallért. S érkezett váratlanul a férj és a férj nem olvasta 69819 8, 205| érkezett váratlanul a férj és a férj nem olvasta soha még 69820 8, 205| Miután félholtra verte a pallért, az asszonynak átadott 69821 8, 205| Másnap éjszakáján az asszony a fiumei gyorsvonat elé dobta 69822 8, 205| darabban szedték össze. A többi: a vizsgálat, a temetés, 69823 8, 205| szedték össze. A többi: a vizsgálat, a temetés, a 69824 8, 205| össze. A többi: a vizsgálat, a temetés, a környék szóbeszédje 69825 8, 205| a vizsgálat, a temetés, a környék szóbeszédje nem 69826 8, 205| Bizonyos, hogy Vucskovicsné, a tíz évig , példás feleség, 69827 8, 205| , példás feleség, nem a pallér szép szeméért s a 69828 8, 205| a pallér szép szeméért s a tiltott csók híres öröméért 69829 8, 205| Vucskovicsné boldoggá akarta tenni a bánatos Vucskovicsot.~Vucskovicsné 69830 8, 205| lenni s anya akart lenni - a Vucskovics kedvéért. Ezért 69831 8, 205| Vucskovics kedvéért. Ezért a szép és szent szándékért 69832 8, 205| kellett lakolnia. Sorsa még a halállal sincs kiengesztelve, 69833 8, 205| folyamodott feleségében a bús, a nagy asszonymártírt. 69834 8, 205| folyamodott feleségében a bús, a nagy asszonymártírt. Azt 69835 8, 205| nagy asszonymártírt. Azt a valakit, aki szívesebben 69836 8, 205| szívesebben szövetkezett volna a Szentlélekkel, mint a pallérral 69837 8, 205| volna a Szentlélekkel, mint a pallérral s aki gyermek 69838 8, 205| Nem az ura kedvéért, de a saját kedvéért választ majd 69839 8, 205| az igazi apa, még talán a gyermek is. Csak az elsõ 69840 8, 205| dicsõ­ségére az életnek, a házasságnak, az anyaságnak, 69841 8, 205| Napló 1907. szeptember 7.~A. E.~ 69842 8, 206| Kaliforniában~Hadd irigykedjenek a magyar primadonnák: óriási 69843 8, 206| nehéz erre rájönni, mivel a milliók alapját összeénekelte. 69844 8, 206| hasonló Reims vidékének a klímájához, óriási szõlõbirtokot 69845 8, 206| szõlõbirtokot vásárolt. A vételár majdnem három millió 69846 8, 206| Francia vincelléreket telepít a birtokra Calvé Emma, aki 69847 8, 206| 10-én érkezik birtokára. A birtokon pezsgõgyárat alapít 69848 8, 206| pezsgõgyárat alapít Calvé Emma s az a szándéka, hogy õ látja el 69849 8, 206| pezsgõvel egész Amerikát. Ha a terv beválik, Calvé Emma 69850 8, 206| Mellékesen pedig építtet a birtokra egy csodálatosan 69851 8, 206| Kaliforniában fog tölteni.~II.~A szép Otero sikere~Egy igazi 69852 8, 206| egyhamar letöretni. Ime a szép Oteróról, avagy a teljes 69853 8, 206| Ime a szép Oteróról, avagy a teljes néven Otero Karolina 69854 8, 206| Otero Karolina kisasszonyról a legbúsabb híreket terjesztették. 69855 8, 206| Karolina kisasszony most a Marigny-színházban játszik. 69856 8, 206| darabban. Soha szebb nem volt a szép Otero, mint Giska szerepében. 69857 8, 206| mint Giska szerepében. A Marigny-színház minden kommünikéjében, 69858 8, 206| természetesen drága pénzért iktatnak a lapokba a kiadóhivatalok, 69859 8, 206| pénzért iktatnak a lapokba a kiadóhivatalok, azt is közli, 69860 8, 206| követtek el öngyilkosságot a szép Otero iránt táplált 69861 8, 206| reménytelen szerelmük miatt. A Giska egyébként balett és 69862 8, 206| hívták s pompás állása volt aNew-Yorkbiztosító társaságnál. 69863 8, 206| azonban már régi dolog, hogy a hivatásos szerelmi nõk ötvenéves 69864 8, 206| tudnak legjobban uralkodni a férfiún. Madame Prévost-re 69865 8, 206| barátnõje - sokakkal csalja meg. A sokak között volt két nagyon 69866 8, 206| lesz Romeója elég. Mert a fiatalság, oh asszonyok, 69867 8, 206| asszonyok, nem az években van, a szívben, a kozmetikában 69868 8, 206| években van, a szívben, a kozmetikában és a bátorságban.~ 69869 8, 206| szívben, a kozmetikában és a bátorságban.~Budapesti Napló 69870 8, 207| 207. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Az eldugott pénzek~ 69871 8, 207| helyezte el ilyen ügyesen a vagyonát. Meghalt a pénzes 69872 8, 207| ügyesen a vagyonát. Meghalt a pénzes özvegy s majdnem 69873 8, 207| majdnem kisöpörték utána a drága rongyokat. Néhány 69874 8, 207| Civis-gazdája nagyon búsult a házért, mely természetesen 69875 8, 207| még jobban búsult azért a tizenötezer forint pénzért, 69876 8, 207| mely szintén elhamvadt. A derék civis a padláson, 69877 8, 207| elhamvadt. A derék civis a padláson, egy szarufa mögött, 69878 8, 207| padláson, egy szarufa mögött, a nádban tartotta a pénzét. 69879 8, 207| mögött, a nádban tartotta a pénzét. Az meg valamelyik 69880 8, 207| Budapesten? Milyen jól járnának a szövetkezetek, ha az ilyen 69881 8, 207| pénzeket.~II.~Az urak mulatnak~A Tattersallban diadalt aratott 69882 8, 207| Tattersallban diadalt aratott a nemzeti ügy. Janek, magyar 69883 8, 207| Ausztráliából került hozzánk. Tehát a diadalmas párbajt bátran 69884 8, 207| gyõzelemnek lehet fölfognunk. A párbajt végigélvezték magyar 69885 8, 207| történtek pro és kontra. A mágnások ujjongtak, amikor 69886 8, 207| mágnások ujjongtak, amikor a két véres mókus-ember õrjöngve 69887 8, 207| most már az új mulatság. A bikaviadal barbár dolog. 69888 8, 207| barbár dolog. Talán még a kakaspárbajtól is visszariadna 69889 8, 207| hóhéroltatnak egymással nyugodtan a mágnás urak. Miért ne, mikor 69890 8, 207| halálra tépjük egymást, hogy a mágnás urak mulassanak.~ 69891 8, 207| Asztalosnak csapott föl ez a kivételesen okos úri ember. 69892 8, 207| úri ember. Bejárta azóta a Nyugatot s megtanulta a 69893 8, 207| a Nyugatot s megtanulta a mûasztalosságot. És most 69894 8, 207| elõre, vaktában lelkesedni. A magyar társadalom úri társadalom 69895 8, 208| BÖLCS BIÁSZ ELÕADÁSAIBÓL~- A hatalom részegesei -~(Biász 69896 8, 208| részegesei -~(Biász barátom, a bölcs, rongyos és derék 69897 8, 208| anekdotáját át fogom ezennel adni a hírlapirodalom örökkévalóságának.)~ 69898 8, 208| Jegyezd meg jól, fiam, hogy a részeges emberek a legagyafurtabb 69899 8, 208| hogy a részeges emberek a legagyafurtabb emberek. 69900 8, 208| azt is jegyezd meg, hogy a részegség nem okvetlenül 69901 8, 208| Milliószor millió fajtája van a részegségnek s az is részegség, 69902 8, 208| is részegség, ha valaki a hatalomból iszik sokat. 69903 8, 208| Noék, ilyen nem ismerõi a hatalom-venyige erejének, 69904 8, 208| ritkította párját. Jött azonban a lakolás, a két ivót orvoshoz 69905 8, 208| Jött azonban a lakolás, a két ivót orvoshoz kellett 69906 8, 208| nyolc-kilenc liter bort iszom.~A doktor megrémült, mert nem 69907 8, 208| tudott felhajtani naponként. A doktor tehát, a megrémült 69908 8, 208| naponként. A doktor tehát, a megrémült doktor, ezt rendelte:~- 69909 8, 208| orvosi rendeletre ihatja meg a napi négy liter bort.~Tamás 69910 8, 208| harminc pohár sör naponként.~A doktor szigorúan arcába 69911 8, 208| fogadkozása ellenére politizál. A vén kujon a koalícióra gondolt 69912 8, 208| ellenére politizál. A vén kujon a koalícióra gondolt s arra, 69913 8, 208| metódussal, fogja becsapni a jámbor orvost: az országot. 69914 8, 208| azonban ellenérv helyett a Kossuth-nótát kezdte fújni: 69915 8, 208| hazafiasan elnémultam s levettem a kalapomat.)~Budapesti Napló 69916 8, 209| 209. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Nagyúr háza~ 69917 8, 209| 209. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Nagyúr háza~A Ferenc-körúthoz 69918 8, 209| NAPRÓL~I.~A Nagyúr háza~A Ferenc-körúthoz nagyon közel 69919 8, 209| ez utcában van egy ház. A házban lakik egy hajdanában 69920 8, 209| hajdanában szép asszony, a kedves leányával. Anya és 69921 8, 209| mióta jobblétre szenderült a Nagyúr. A Nagyúr korszakos 69922 8, 209| jobblétre szenderült a Nagyúr. A Nagyúr korszakos gavallér 69923 8, 209| lehetõleg mindig ingyen volt a Nagyúr. S örüljünk, hogy 69924 8, 209| Nagyúr. S örüljünk, hogy a házát, palotáját egy asszonynak 69925 8, 209| kellett volna elnevezni errõl a Nagyúrról is. Ámbár az még 69926 8, 209| nem bizonyos, hogy errõl a Nagyúrról is nem fognak-e 69927 8, 209| Magyarországon Tárkány. A tárkányiak rettegett verekedõk, 69928 8, 209| Olyan nagy hazafiak, hogy a minapában Kardos Árpádért 69929 8, 209| ban hagyják el hazájukat a tárkányiak, mert Lukács 69930 8, 209| mert Lukács László lett a képviselõjük? Beavatottak 69931 8, 209| beszélnek: Tárkány népét is a nyomorúság ûzi el a haza 69932 8, 209| népét is a nyomorúság ûzi el a haza földjérõl. És ez meg­ 69933 8, 209| ez meg­magyarázza ennek a virtusos, de ínséges népségnek 69934 8, 209| minden fokosos virtusát. A tárkányiaknál a negyvennyolcasság 69935 8, 209| virtusát. A tárkányiaknál a negyvennyolcasság dühe a 69936 8, 209| a negyvennyolcasság dühe a nyomorúság csapnyitó dühe. 69937 8, 209| maradnának, egy-két év múlva nem a szintén nyomorgó oláht ütnék, 69938 8, 209| Nagyváradra s ütnék például a két dús püspököt, az oláht 69939 8, 209| dús püspököt, az oláht és a magyart egyformán.~III.~ 69940 8, 209| történt: Etelka kisasszonyt a gyorsvonaton megszólította 69941 8, 209| azonban, õ tudja miért, a gyorsvonaton nem akart emlékezni 69942 8, 209| múltjára sem. S amikor már a leggõgösebb viselkedéssel 69943 8, 209| visszahõkölt, alázatosan megemelte a kalapját s többé nem mert 69944 8, 209| Napló 1907. szeptember 11.~A. E.~ 69945 8, 210| 210. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Andrássy és a 69946 8, 210| A NAPRÓL~I.~Andrássy és a törvénytelen gyermekek~Anyakönyvi 69947 8, 210| Anyakönyvi kivonatot kér a fia számára Budapesten vagy 69948 8, 210| Iskolába akarja beadni a fiút, aki neki öröme, reménye, 69949 8, 210| drága vagyona. Voltaképpen a fiú anyját sohase vette 69950 8, 210| vette volna el feleségül a fiú nélkül. S mikor megkapja 69951 8, 210| nélkül. S mikor megkapja a kivonatot, elsápad, felhördül:~- 69952 8, 210| azért vettem volt el ennek a fiúnak az anyját, hogy ez 69953 8, 210| fiúnak az anyját, hogy ez a fiú törvényesen az én fiam 69954 8, 210| mondták, hogy az egybekelés és a fiúnak az elismerése után 69955 8, 210| fiúnak az elismerése után a törvénytelen születésnek 69956 8, 210| eljárást indítani, akkor a fiú Andrássy õnagyméltósága 69957 8, 210| játszódtak le mostanában, mióta a belügyminiszternek az az 69958 8, 210| az embertelen rendelete a törvénytelen gyermekek törvényesítésérõl, 69959 8, 210| gondoskodni. Most már ne lehessen a törvénytelen gyermekrõl 69960 8, 210| törvénytelen gyermekrõl lemosni a törvénytelenség bélyegét. 69961 8, 210| elegendõ legyen?~II.~Barkóczy, a buzgó statisztikus~Valaki 69962 8, 210| volt Barkóczy s az volt a nézete, hogy minden téren 69963 8, 210| nézete, hogy minden téren a felekezeti arányszámoknak 69964 8, 210| Fogadkozott is, hogy õ ezt a tanároknál meg fogja csinálni 69965 8, 210| katolikus tanár lehet több a katolikus arányszámnál, 69966 8, 210| katolikus arányszámnál, mert a katolikus vallás az uralkodó 69967 8, 210| úrnak egyik jeles fogását. A kir. kat. gimnáziumokba 69968 8, 210| tanárokat. Mostanában, ha a laikus állami gimnáziumokban 69969 8, 210| Barkóczy áthelyez tanárokat a kir. kat. gimnáziumokból. 69970 8, 210| kinevezni.) Jönni fognak a többi Barkóczyak is. Az 69971 8, 210| Magyarország így lesz berendezve: a felekezetek számaránya szerint. 69972 8, 210| hallgatott ki mint tanút. A francia bíró készen kapta 69973 8, 210| francia bíró készen kapta a magyar bíróságtól a kérdéseket, 69974 8, 210| kapta a magyar bíróságtól a kérdéseket, amelyeket hozzám 69975 8, 210| losan megkérdezni valakinek a vallását. Ez mindenkinek 69976 8, 210| legprivátabb dolga, mint a fürdés. Ezt legföljebb csak 69977 8, 210| fürdés. Ezt legföljebb csak a papom kérdezheti tõlem s 69978 8, 210| Magyarországon azonban a feketeség úgy szétömlött 69979 8, 210| nemsokára kínpad is jön a deres után s jaj lesz annak, 69980 8, 210| Napló 1907. szeptember 13.~A. E.~ 69981 8, 211| Évszázadok óta finomodik, mélyül a lelkünk s arcunkon az intellektuális 69982 8, 211| tart bennünket az Eszme és a Szép. Még idegenbõl is hozzánk 69983 8, 211| nálunk szent, mint Indiában a bolond. Megható és világraszóló 69984 8, 211| és világraszóló például a költõk kultusza nálunk. 69985 8, 211| nekünk. Kazinczy Ferencnek a szobra nélkül Érsemjén is 69986 8, 211| Judit és szobrot kap Vaálon a vén, csonka szomorú óriás: 69987 8, 211| Vajda János. Nagyszalonta a Csonkatorony mellé Arany 69988 8, 211| Ahol így, gomba-módra terem a költõk szobra, milyen gazdagok 69989 8, 211| milyen gazdagok lehetnek ott a szívek. A pásztor az õszi 69990 8, 211| gazdagok lehetnek ott a szívek. A pásztor az õszi pásztortûz 69991 8, 211| Takách Judit könyvére hajtja a fejét. A börzeügynök magával 69992 8, 211| könyvére hajtja a fejét. A börzeügynök magával viszi 69993 8, 211| börzeügynök magával viszi a börzére Vajda János kötetét. 69994 8, 211| ország, szerelmes országa a Szépnek, a jövendõ nemes 69995 8, 211| szerelmes országa a Szépnek, a jövendõ nemes embertípus 69996 8, 211| fürdõbe kellett volna mennie a beteg, vén, nagy embernek. 69997 8, 211| az alszolgabíró esetleg a cigánynak ad ennyit egy 69998 8, 211| ennyit egy kedves éjszakán. A közönségnek nincs aki megmondja 69999 8, 211| erejû, fiatal írónk, akinek a novelláit egyre-másra fordítják 70000 8, 211| amelynek alig van mása ma. S ez a gárda kénytelen magát megadni


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License