Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
70001 8, 211| jobb esetben elébe dobnak. A Balkán, a Balkán, a Balkán,- 70002 8, 211| elébe dobnak. A Balkán, a Balkán, a Balkán,-ról sokszor 70003 8, 211| dobnak. A Balkán, a Balkán, a Balkán,-ról sokszor beszélünk, 70004 8, 211| ha igazi kultúra nincs is a Balkán-országokban, van 70005 8, 211| gyönyörû, heves álmodozás - a kultúráról. Ott akarnak 70006 8, 211| Napló 1907. szeptember 14.~A. E.~ 70007 8, 212| Mert azt hirdette, Budapest a világ legnagyobb uzsorása. 70008 8, 212| Hogy itt minden méregdrága, a lakás, a tej, a szén. Hogy 70009 8, 212| minden méregdrága, a lakás, a tej, a szén. Hogy itt a 70010 8, 212| méregdrága, a lakás, a tej, a szén. Hogy itt a Dárius 70011 8, 212| a tej, a szén. Hogy itt a Dárius kincsét is megeszi 70012 8, 212| az ember. S hogy itt csak a forradalom segíthet s jön 70013 8, 212| forradalom segíthet s jön a forradalom.~- Csakhogy Nagy 70014 8, 212| hogy óbégatott s éppen az a baj, hogy kevesen óbégatunk. 70015 8, 212| Budapest utcáit s harsogni a Nagy Gyula igazságait.~- 70016 8, 212| s hazugokká változtatta a magyarokat. Panaszkodni 70017 8, 212| vagy tízezren. Rohanjuk meg a lipótmezei tébolydát s szabadítsuk 70018 8, 212| Nagy Gyulát. Nagy Gyulát, a bolondot, a becsületes embert, 70019 8, 212| Nagy Gyulát, a bolondot, a becsületes embert, aki hangosan 70020 8, 212| mert panaszkodni.~Emeljük a vállunkra s menjünk vele 70021 8, 212| menjünk vele elõször is a parlament elé. Mutassuk 70022 8, 212| Mutassuk fel õt mindenekelõtt a farizeusok és bambák e gyülekezetének. 70023 8, 212| gyülekezetének. Álljunk meg vele a Kúria s a független magyar 70024 8, 212| Álljunk meg vele a Kúria s a független magyar bíróság 70025 8, 212| bíróság más palotái elõtt. A koalíciós lapok szerkesztõségeit 70026 8, 212| se hagyjuk ki. Még talán a Képzõmûvészeti Társulatot 70027 8, 212| Képzõmûvészeti Társulatot s a Singer és Wolfner könyvkiadó 70028 8, 212| Álljunk meg az Opera elõtt, a pártkörök a klubok a színházak 70029 8, 212| Opera elõtt, a pártkörök a klubok a színházak elõtt. 70030 8, 212| elõtt, a pártkörök a klubok a színházak elõtt. Mindenütt, 70031 8, 212| színházak elõtt. Mindenütt, ahol a hazugokká varázsolt magyarok 70032 8, 212| mert ez idõ szerint csak a bolond mondhat igazakat 70033 8, 213| megidézni próbálták, Tápén, a szomszédban jelent meg. 70034 8, 213| Szvatopluktól, Zalántól s a többi nem hiteles személyektõl 70035 8, 213| ezt az országot. S Tápén a kupaktanácsban, egyszerû 70036 8, 213| bennünket. Ünnepeljenek a római pápa magyar püspökei, 70037 8, 213| magyar püspökei, akiké lett a Pannóniáért fizetett aranyos 70038 8, 213| aranyos nyergen és féken kívül a föld, a víz, a . Ünnepeljenek 70039 8, 213| nyergen és féken kívül a föld, a víz, a . Ünnepeljenek 70040 8, 213| féken kívül a föld, a víz, a . Ünnepeljenek a Pallaviciniek 70041 8, 213| víz, a . Ünnepeljenek a Pallaviciniek és Wenckheimok, 70042 8, 213| Pallaviciniek és Wenckheimok, a Rákosi Jenõk és a Güntherek.~ 70043 8, 213| Wenckheimok, a Rákosi Jenõk és a Güntherek.~Így beszéltek, 70044 8, 213| kérdezzék meg bárhol, ahol a Keletrõl hozott szûz Géniusz 70045 8, 213| jósolta-e ezer esztendõre az a végzés, amely a magyarokat 70046 8, 213| esztendõre az a végzés, amely a magyarokat iderendelte?~ 70047 8, 213| tudatlanul megkívántatta. A vezérek utódait kóbor nyugati 70048 8, 213| helyére bemenekültek ide a boldog Nyugatról kiszorított, 70049 8, 213| Bujdosva, mint valamikor a hajdúk, igenis, lappangnak 70050 8, 213| még nem Amerikában lakik a magyar paraszt, megõrzött 70051 8, 213| Széchenyi István álmodott a Kelet népében. De ez az 70052 8, 213| ha szóhoz, hatalomhoz jut a paraszt. Nemcsak a származásbeli 70053 8, 213| hatalomhoz jut a paraszt. Nemcsak a származásbeli paraszt, de 70054 8, 213| csinálni. De csak akkor, ha a tápéi esküdtnek több szava 70055 8, 213| és Tuhutum méltó utódja: a büszke magyar polgár és 70056 8, 213| emeljünk magunk felé[!] a mocsárrá csinált Magyarországon. 70057 8, 213| vagyunk itt, hogy dacoljunk a Nyugattal s hogy kitartsunk 70058 8, 213| haszontalant. De hogy rálicitáljunk a Nyugatra s igazoljuk Árpádot 70059 8, 213| és Tuhutumot.~P. S. Nem a király hiányzott a pusztaszeri 70060 8, 213| Nem a király hiányzott a pusztaszeri ünneprõl s nem 70061 8, 213| Tápé, hanem Árpád vezér s a magyar Géniusz, ez a bús 70062 8, 213| vezér s a magyar Géniusz, ez a bús alvó, meg nem értett 70063 8, 214| budapesti némber-eset -~I.~A perditák nem kártyázhatnak~ 70064 8, 214| szorította, most elveszi tõlük a kártyajátékot. Tegnap éjjel 70065 8, 214| volt egy olyan helyen, ahol a leányok egymással, barátaikkal 70066 8, 214| független sipistákkal keverték a kártyát. És ma már nincs 70067 8, 214| botránkozzék az Erkölcs - ezeknek a némbereknek erkölcsi fürdõvíz 70068 8, 214| némbereknek erkölcsi fürdõvíz a játék. Ha játszanak s van 70069 8, 214| gyalázatuk és hivatásuk: a szerelmet. Szemere Miklós 70070 8, 214| kéjes gõggel dobják kártyára a pénzt. Ezek megtisztulnak, 70071 8, 214| Ezek megtisztulnak, ha a csúnyán szerzett pénzt szabad 70072 8, 214| másképpen és rosszabbul. Ezek a némberek a mi társadalmuknak 70073 8, 214| rosszabbul. Ezek a némberek a mi társadalmuknak eleven, 70074 8, 214| Minden embernek õsi joga a maga életét elviselhetõvé 70075 8, 214| mint bárkiké. Mert õk élik a legembertelenebb életet 70076 8, 214| legembertelenebb életet s mi, a társadalom, tehetünk róla, 70077 8, 214| részeg és gyilkol~Karolin, a nyomdászleány, mulatott 70078 8, 214| nyomdászleány, mulatott a barátnõjével s lerészegedtek. 70079 8, 214| minden hímnemû teszi. De jött a férfiú, aki barátja volt 70080 8, 214| férfiú, aki barátja volt a Karolin barátnõjének. Feddette, 70081 8, 214| földbirtokos vagy akárki a lumpoló Magyarországból, 70082 8, 214| lumpoló Magyarországból, kapta a kését s leszúrta a férfiút. 70083 8, 214| kapta a kését s leszúrta a férfiút. Ez valóban szokatlan, 70084 8, 214| nálunk lehetséges röhejjel a véres esetet meglobogtatják 70085 8, 214| véres esetet meglobogtatják a feministák elõtt. Nagyváradon 70086 8, 214| egészséges magyar dolog, hogy a fölszabadulni akaró ( 70087 8, 214| Karolin csakugyan Jogot a nõknek kurjantással mulatott) 70088 8, 214| irigylett meg és utánozott: a részegen gyilkolót. Karolin 70089 8, 215| 215. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Björnson - porosz 70090 8, 215| élnek meg nagyszerûen abból a föltevésbõl, hogy a magyar 70091 8, 215| abból a föltevésbõl, hogy a magyar publikum - analfabéta. 70092 8, 215| Björnson nemrégiben megtámadta a Poroszország által sanyargatott 70093 8, 215| sanyargatott lengyeleket. Még a forrást is megnevezi, hol: 70094 8, 215| forrást is megnevezi, hol: a Courrier Européenben. Mert 70095 8, 215| Européenben. Mert Björnson a pángermánokkal tart barátságot 70096 8, 215| olvastuk néhányan azokat a bizonyos Björnson-cikkeket. 70097 8, 215| Björnson igenis támadta a lengyeleket, de nem Pózen 70098 8, 215| lengyeleket, akik jobban elnyomják a ruténokat, mint Oroszország, 70099 8, 215| is elnyomta õket. Támadta a lengyeleket, mert fajgõgbõl, 70100 8, 215| hazafiaskodásból az orosz dumában a forradalmi pártokkal szakítottak. 70101 8, 215| szakítottak. Támadta s támadja a lengyel slachtát, melyet 70102 8, 215| nagyon sokszor együtt idéz a magyar uralkodó osztállyal, 70103 8, 215| magyar uralkodó osztállyal, a porosz junkerekkel, oláh 70104 8, 215| nyílt, kemény ellensége a német imperializmusnak. 70105 8, 215| porosz bérencnek nevezzék ezt a nemes, bátor, nagy embert. [!] 70106 8, 215| nagy embert. [!] Akinek a szíve a mienk is, minden 70107 8, 215| embert. [!] Akinek a szíve a mienk is, minden elnyomottaké. 70108 8, 215| elnyomottaké. Aki ismeri a magyar paraszt elnyomottságát 70109 8, 215| arról, hogy õ, Apponyi, a demokráciának és emberi 70110 8, 215| demokráciának és emberi haladásnak a barátja.~II.~A megjavított 70111 8, 215| haladásnak a barátja.~II.~A megjavított Apponyi-rendelet~ 70112 8, 215| Apponyi-rendelet~Apponyi a madarak és fák ünnepét megcsinálta 70113 8, 215| is adhat derék ötleteket a napi élet[r]e s a természettel 70114 8, 215| ötleteket a napi élet[r]e s a természettel õszinte viszonyban 70115 8, 215| igazgató évnyitó beszédjét. Ez a jeles pedagógus, derék lelkes 70116 8, 215| csinál madárvédelmet, mint a miniszteri rendeletek. Magyarországon 70117 8, 215| millió koronánál többre megy a gazdasági kár, amit a rovarok 70118 8, 215| megy a gazdasági kár, amit a rovarok okoznak. S ezt a 70119 8, 215| a rovarok okoznak. S ezt a kétszáz milliót ennek a 70120 8, 215| a kétszáz milliót ennek a szegény országnak, hol embervédelem 70121 8, 215| embervédelem nincs, megmenthetné a madárvédelem. Zilahon nem 70122 8, 215| elõtt, hogy barátja lesz a madaraknak. A tanárok is 70123 8, 215| barátja lesz a madaraknak. A tanárok is kötelezik magukat, 70124 8, 215| csak második~Nem kell a sakkhoz érteni sem, hogy 70125 8, 215| külföldön versenyez. Ha a tornán elsõ lesz a magyar 70126 8, 215| versenyez. Ha a tornán elsõ lesz a magyar mester, mindenki 70127 8, 215| mindenki ujjong s olvassuk a himnuszokat a magyar zseni 70128 8, 215| s olvassuk a himnuszokat a magyar zseni páratlanságáról. 70129 8, 215| most is. Királyi mûvészet-e a sakk, vagy sem, tudja az 70130 8, 215| attól szívesen vesszük el a dicsõséget. Még örüljön 70131 8, 216| GYÁMOLTALAN ÓRIÁS~- Budapest a falusiaké -~Ez a Budapest 70132 8, 216| Budapest a falusiaké -~Ez a Budapest meglepõ nyurgaságú 70133 8, 216| fiatalságú szép legény. De ez a város ma már csakugyan nagy 70134 8, 216| is. Esetlenségének, mely a szamárpados diákéhoz hasonló, 70135 8, 216| hasonló, furcsa titka van. Ez a titok nem is titok, de általában 70136 8, 216| Ázsiához, mint Budapest. Ez a fiatal, óriás legény, ez 70137 8, 216| fiatal, óriás legény, ez a Budapest, miért ilyen, amilyen?~ 70138 8, 216| lakossága felõl egyik éjszakáról a másikra elemelhetnék a házakat. 70139 8, 216| éjszakáról a másikra elemelhetnék a házakat. Más nagy városban 70140 8, 216| Brüsszelben közös érdekek és a veszedelmek harsány, egyetlen 70141 8, 216| mulatsága is bal ennek a városnak. Hiszen élnek itt 70142 8, 216| egészen európai lenni. De a kávéház, a cigány, a mozi 70143 8, 216| európai lenni. De a kávéház, a cigány, a mozi s a bábeles 70144 8, 216| De a kávéház, a cigány, a mozi s a bábeles zengeráj 70145 8, 216| kávéház, a cigány, a mozi s a bábeles zengeráj megint 70146 8, 216| kik nem engedik, hogy ez a város igazi nagyváros és 70147 8, 216| kisebbség? Budapesten, ahol a nagy többség már régen megválasztotta 70148 8, 216| már régen megválasztotta a maga dobogói ideáljait Fedák 70149 8, 216| Fráter Lorándokban?~Mert ezt a várost nagyobb felében falusiak 70150 8, 216| falusiak lakják. Mert ennek a városnak a lakossága mozgó 70151 8, 216| lakják. Mert ennek a városnak a lakossága mozgó s az újak 70152 8, 216| mozgó s az újak megint csak a falukból jönnek. Így azután 70153 8, 216| azután mindegy, hogy honnan: a faluvégi kúriából, a bogárhátú 70154 8, 216| honnan: a faluvégi kúriából, a bogárhátú házikóból, vagy 70155 8, 216| sohse-sejtette lelket, akadályt.~A falu mindenütt városgyûlölõ, 70156 8, 216| gyûlölettel obstruálja azt a tendenciát, hogy a Budapest 70157 8, 216| obstruálja azt a tendenciát, hogy a Budapest valóban nagyváros 70158 8, 216| valóban nagyváros legyen s a lakói városiak. Ez a kötélhúzás 70159 8, 216| legyen s a lakói városiak. Ez a kötélhúzás teszi itt olyanná 70160 8, 216| agyonnyomorított országban a vidék még talán boldogtalanabb 70161 8, 216| itt Buda­pes­ten. De ezek a beözönlõk csak még mezõvárosiasabbá 70162 8, 216| Napló 1907. szeptember 20.~A. E.~ 70163 8, 217| 217. A TISZTELETES ÚR~Palástját, 70164 8, 217| TISZTELETES ÚR~Palástját, a néha kopottat, szél cibálja 70165 8, 217| elrendeltetett minden. Bölcs ember a tiszteletes úr, egy-egy 70166 8, 217| büszke és szabad magyar a tiszteletes úr. Becsületnek, 70167 8, 217| Bécs ellen, amely Bécs a régi prédikátorokat börtönbe 70168 8, 217| Rákóczi trombitáit hallja a tiszteletes és szent haraggal - 70169 8, 217| kerül. Most már fejére húzza a palástját s szégyenkezik 70170 8, 217| palástját s szégyenkezik a tiszteletes úr. De az idõ 70171 8, 217| s akik Bécs ellen vitték a protestáns papokat, azok 70172 8, 217| szegény Magyarországra. A magyar protestáns Siont 70173 8, 217| alázatosan, béketûrõen már-már a pusztulásba is belekészülne 70174 8, 217| pusztulásba is belekészülne a tiszteletes úr. És mi is 70175 8, 217| egyre azt hajtjuk: fölébred a tiszteletes úr. Nem ébred 70176 8, 217| idejében, följött Budapestre a tiszteletes úr. Kezében 70177 8, 217| tiszteletes úr. Kezében a biblia, szívében a magyarság 70178 8, 217| Kezében a biblia, szívében a magyarság és a hangja nem 70179 8, 217| szívében a magyarság és a hangja nem kenetes. Innen 70180 8, 217| legyen harc, mert velünk van a seregek ura. Ez az ország 70181 8, 217| lelke, bátorsága beszél a beszédben. Nem magát félti, 70182 8, 217| magát akarja fölhízlalni a tiszteletes úr. Országáért, 70183 8, 217| lélekszabadságért és tudásért emeli föl a zászlót. A magyar Géniusz 70184 8, 217| tudásért emeli föl a zászlót. A magyar Géniusz szólalt meg 70185 8, 217| magyar Géniusz szólalt meg a tiszteletes úr által. A 70186 8, 217| a tiszteletes úr által. A türelmes és bús magyar lélek 70187 8, 217| palástját zászlóként tûzi föl a tiszteletes úr. Elvesszük 70188 8, 217| tiszteletes úr. Elvesszük a herék kincsét, hogy éljenek 70189 8, 217| munkálkodnak. Fölemeljük a lealázott magyar népet a 70190 8, 217| a lealázott magyar népet a tudás és szabadság tornyába.~ 70191 8, 217| tornyába.~Áldja meg az isten a tiszteletes urat, hogy odaállott 70192 8, 217| tiszteletes urat, hogy odaállott a nép mellé. A szabadság, 70193 8, 217| hogy odaállott a nép mellé. A szabadság, az igazság, a 70194 8, 217| A szabadság, az igazság, a jövendõ mellé, elõre.~Budapesti 70195 8, 217| Napló 1907. szeptember 21.~A. E.~ 70196 8, 218| 218. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Válnak-e Rothschildék?~ 70197 8, 218| Rozáliának tûrniök kell, hogy a hírlapok naponként válópörbe 70198 8, 218| Rothschildék olykor cáfolják a válás-hírt, olykor agyonhallgatják, 70199 8, 218| szó ne essék. Amerikában a hírlapok a milliomosleányok 70200 8, 218| essék. Amerikában a hírlapok a milliomosleányok flörtjeirõl 70201 8, 218| nem amerikai specialitás: a milliomosoknak Európában 70202 8, 218| milliomosoknak Európában is ez a sorsuk. Kötelességük palotájuk 70203 8, 218| ajtaját nyitva tartani, a hálószobáét is. Budapesten 70204 8, 218| emberek s csak beszélnek. A budapesti sajtó nagy elõrehaladást 70205 8, 218| nagy elõrehaladást tett a szagos indiszkréció terén, 70206 8, 218| készülõ házassághoz nincs köze a nyilvánosságnak. Szegény 70207 8, 218| kell nekik, biztos prédái a szenzáció-kedvnek s válnak-e 70208 8, 218| meghalt. Cook úr orvosokkal a saját vérébõl eresztetett 70209 8, 218| vérébõl eresztetett át vért a nõvére ereibe. S New York 70210 8, 218| S New York ünnepli most a testvéri szeretet e nagyszerû 70211 8, 218| azok az ezerek, akiknek a vérét kiszívta. De a költõi 70212 8, 218| akiknek a vérét kiszívta. De a költõi igazságszolgáltatásnak 70213 8, 218| költõi igazságszolgáltatásnak a milliomosokra semmi érvénye 70214 8, 218| Cook úr nagyszerû hõs lett, a nõvére életben maradt s 70215 8, 218| nõvére életben maradt s a milliók szaporodnak tovább.~ 70216 8, 218| szaporodnak tovább.~III.~A Standard kiszabadult~A Standard, 70217 8, 218| A Standard kiszabadult~A Standard, a cár jachtja 70218 8, 218| kiszabadult~A Standard, a cár jachtja tegnap délután 70219 8, 218| e hírt világgá. Mi ebben a hírben érdekes. Ha a Standard 70220 8, 218| ebben a hírben érdekes. Ha a Standard széttörik egy szigeten 70221 8, 218| széttörik egy szigeten s odavész a cár, ez érdekes. Ha a Standard 70222 8, 218| odavész a cár, ez érdekes. Ha a Standard zátonyra kerül 70223 8, 218| Standard zátonyra kerül s a cár megmenekül, ez is elég 70224 8, 218| elég érdekes. De - mondja a távirat - a Standard-t javítják. 70225 8, 218| De - mondja a távirat - a Standard-t javítják. Tehát 70226 8, 218| Standard-t javítják. Tehát a Standard még kijavítható. 70227 8, 218| Európa leggazdagabb embere, a cár nem kénytelen új jachtot 70228 8, 218| költséges tudomást vegyen a legkisebb vidéki napilap 70229 8, 218| legkisebb vidéki napilap is. Ez a millióknak féltékeny és 70230 8, 218| tisztelete. Örvendezz világ: a Standard kevés költséggel 70231 8, 218| költséggel helyrehozható. A cárra és a kincstárra vigyáz 70232 8, 218| helyrehozható. A cárra és a kincstárra vigyáz az isten.~ 70233 8, 219| 219. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Az érsemjéni botrány~ 70234 8, 219| hegedûjétõl fogantaték s ez a képtelen dolog megbosszúlta 70235 8, 219| Marschall nevû, valószínûleg egy a Rákosi-féle magyar-sváb 70236 8, 219| imperialisták ifjú seregébõl, a Széchenyi-szövetség nevében 70237 8, 219| Széchenyi-szövetség nevében szidalmazta a szabadkõmíveseket. Azértsem 70238 8, 219| ifjúnak s mi is szidjuk a szabadkõmíveseket. Hogy 70239 8, 219| Hogy ebben az országban a nemes, liberális magyar 70240 8, 219| szellem meghalt s helyébe a Caraffa-támogató, muszka-vezetõ 70241 8, 219| katolikus mágnások, Róma és a jezsuiták s a sváb Rákosiak 70242 8, 219| mágnások, Róma és a jezsuiták s a sváb Rákosiak újmagyar, 70243 8, 219| iskolája jött, ez egy kicsit a szabadkõmívesek bûne is. 70244 8, 219| szabadkõmívesek bûne is. A magyar szabadkõmívesek nem 70245 8, 219| azután úrrá lett az országon a harcias butaság s hogy ezt 70246 8, 219| legyûrjük, ahhoz már kevés lesz a szabadkõmívesi arzenál.~ 70247 8, 219| szabadkõmívesi arzenál.~II.~„A vén svindler”~AzAlkotmány” 70248 8, 219| Leó grófot. Az Istennek és a krisztiánizmusnak ezt a 70249 8, 219| a krisztiánizmusnak ezt a legnagyszerûbb ma élõ eleven 70250 8, 219| oda birtokait és kincseit a parasztoknak. Tehát Tolsztoj 70251 8, 219| Krisztus nevû férfiúról? Ez a Jézus nem oszthatta szét 70252 8, 219| Jézus nem oszthatta szét a vagyonát, mert nem volt 70253 8, 219| földi kincseket, s õ csak a szegényeket szereti. Ha 70254 8, 219| magyar fõpapjai nem várják be a szekularizációt. Elég késõn 70255 8, 219| fogják osztani vagyonukat a szegények között. Mert ez 70256 8, 219| Magyarország reszketve köpdösi a szocialistákat. Micsoda 70257 8, 219| úgy érezte, hogy Madách a szocializmust akarja bántani 70258 8, 219| szocializmust akarja bántani a darabban. S mivel Erdélyi 70259 8, 219| Madáchnak. És mivel Madách a még nem teljesen degenerált 70260 8, 219| isteni koreszmének, mint a szocializmus. Micsoda gyalázatos 70261 8, 219| Micsoda gyalázatos süllyedés a magyar intellektuális kultúrában 70262 8, 219| Napló 1907. szeptember 25.~A. E.~ 70263 8, 220| Kastélyélet és érték-cserék - A szép Oterót elítélték - 70264 8, 220| Hanako és társulata - Mi volt a japán-orosz háború oka? - 70265 8, 220| japán-orosz háború oka? - A háború és a szezon~(Párizsi 70266 8, 220| háború oka? - A háború és a szezon~(Párizsi levél)~Hûvös 70267 8, 220| szezon~(Párizsi levél)~Hûvös a szeptember s Párizs az idén 70268 8, 220| kastélyaikba készülnek. A boldogok, akiknek kastélyaik 70269 8, 220| s mindenféle ünnep lesz a falusi kastélyokban. Párizs 70270 8, 220| értékcserék komoly-víg dátuma. A nyári hírességek helyet 70271 8, 220| hírességek helyet adnak a télieknek. A nyári szenzációkat 70272 8, 220| helyet adnak a télieknek. A nyári szenzációkat kicserélik 70273 8, 220| szenzációkat kicserélik a súlyosabb és megírottabb 70274 8, 220| Tegnap még hasábokat írtak a lapok egy szatírról, aki 70275 8, 220| két fiatal leányra tört a Bois-ban, ma ez a szatír 70276 8, 220| leányra tört a Bois-ban, ma ez a szatír háromsoros hírben 70277 8, 220| még pikáns hír volt, hogy a szép Oterót a bíróság százötven 70278 8, 220| volt, hogy a szép Oterót a bíróság százötven frankra 70279 8, 220| ember volt az az ügyvéd, aki a bíróság elõtt így szólt:~- 70280 8, 220| mosolya.~Meghiszem azt, de a szép Otero nem százötven 70281 8, 220| százötven frankért adja a - komoly mosolyokat.~A nyári 70282 8, 220| adja a - komoly mosolyokat.~A nyári színházak is csuknak, 70283 8, 220| színházak is csuknak, hûvös van. A nagy és nagyzoló színházak 70284 8, 220| színházak pedig kürtölik a téli programot. A nyári 70285 8, 220| kürtölik a téli programot. A nyári truppok közül csak 70286 8, 220| van még divatban. Pedig ez a trupp már régen játszik 70287 8, 220| régen játszik Párizsban: a Madame Hanako társulata. 70288 8, 220| Nem annyira Hanako tetszik a közönségnek, mint egy férfiszínész. 70289 8, 220| mindenki tudni véli, hogy ez a színész az életben is partnere 70290 8, 220| színész az életben is partnere a japán Réjane-nak. Párizs 70291 8, 220| kikutatja s mikor Szada-Jakko, a japán Sarah Bernhardt játszott 70292 8, 220| barátja nem kisebb ember, mint a szentpétervári japán követ. 70293 8, 220| Párizsban, mért tört ki a japán-orosz háború. Szada-Jakko 70294 8, 220| Szada-Jakko hazament Japánba s a követ úr mellette akart 70295 8, 220| addig intrikált, míg kitört a háború, s õt visszahívták.~ 70296 8, 220| levegõjébõl semmi sem vegyül a párizsi atmoszférába. Ebben 70297 8, 220| párizsi atmoszférába. Ebben a városban a Commune alatt 70298 8, 220| atmoszférába. Ebben a városban a Commune alatt is úgy éltek 70299 8, 221| KIKÉ LEGYEN BUDAPEST?~- A jövő zenéje az utcán -~„ 70300 8, 221| itt - budapestiek”. Ezt a Wilde-szerû ítéletet száz 70301 8, 221| Szépen, komolyan játszott a fiú, Puccinitól Fráter Lorándig 70302 8, 221| telik.~Gyönyörû volt ez a közönség s megható az a 70303 8, 221| a közönség s megható az a hálás figyelem, amellyel 70304 8, 221| hálás figyelem, amellyel a nyitott ablakon kiáradt 70305 8, 221| zeneszót elfogta. Ezekbõl a budapestiekbõl lehetne egy 70306 8, 221| üdvhadsereget csinálni, a szépség üdvhadseregét. Arcukon 70307 8, 221| talán tudatlanul, ott volt a vágy, mennyire szeretnék 70308 8, 221| mennyire szeretnék életüket a mûvészettel megszépíteni.~ 70309 8, 221| megszépíteni.~Micsoda más hódolat a szépség elõtt ez, mint azoké, 70310 8, 221| elõtt ez, mint azoké, kik a megszerzett vagy örökölt 70311 8, 221| vagy örökölt vagyon, avagy a fölhajtható hitel képesítése 70312 8, 221| képesítése révén szaglálják körül a mûvészetet.~A népoperák, 70313 8, 221| szaglálják körül a mûvészetet.~A népoperák, az olcsó, nagyszerû 70314 8, 221| évvel hátrább ballagunk még a kultúra külsõségeiben is 70315 8, 221| teremtett mûvészetet, értéket a feudalizmus és a burzsoa-rend 70316 8, 221| értéket a feudalizmus és a burzsoa-rend is. Nálunk, 70317 8, 221| városibb Budapestté, de a kultúra pírját hozná egész 70318 8, 221| katzenjammert szereztek. A munkások ez alatt elõadásokat 70319 8, 221| vannak s akik igézett népe a kultúrának. De ez talán 70320 8, 221| kultúrának. De ez talán nem is a jövõ zenéje, ez egy erõszakolt 70321 8, 221| egyetlen ország, ahol még a természettudományi törvények 70322 8, 221| mindörökké így lesz: kacérkodnak a kultúrával a semmiháziak 70323 8, 221| kacérkodnak a kultúrával a semmiháziak s meghalnak 70324 8, 221| semmiháziak s meghalnak a kultúra hasztalan vágyától 70325 8, 221| kultúra hasztalan vágyától a kultúrára alkalmasak.~Budapesti 70326 8, 222| 222. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Pia Monica imádsága~( 70327 8, 222| Istenem, inkább lakom a te pitvaraidnak küszöbén 70328 8, 222| és asszony maradt s én, a leány, nem ítélhetem el 70329 8, 222| Egyébként dicsértesssék a te neved Istenem s engedd 70330 8, 222| Pia Monicának megálmodni a közeledõ éjszakára, hogy 70331 8, 222| éjszakára, hogy George-zsal, a szép inassal szökjön-e meg 70332 8, 222| meg avagy férjhez menjen a hannoveri trónörököshöz.~ 70333 8, 222| hadügyminiszter úr nem lépteti elõ. Ez a Dreyfus, ez a Dreyfus azt 70334 8, 222| lépteti elõ. Ez a Dreyfus, ez a Dreyfus azt hiszi, hogy 70335 8, 222| õ még mindig valaki. Ez a Dreyfus, ez a Dreyfus azt 70336 8, 222| valaki. Ez a Dreyfus, ez a Dreyfus azt hiszi, hogy 70337 8, 222| egy olyan hírhedtség; mint a Dreyfus-é. De egy okos embernek 70338 8, 222| ültessen egy sereg embert. De a nagysághoz elég-e, hogy 70339 8, 222| hallom, hogy baja van velem a vizsgálóbírónak, aki sohse 70340 8, 222| mertem egyszer írni, hogy a papok nõtlensége egyenesen 70341 8, 222| papok nõtlensége egyenesen a nemi összevisszaságba visz. 70342 8, 222| óhajt, hogy nõsüljenek meg a katolikus püspök urak is. 70343 8, 222| urak is. S ahelyett, hogy a Bubicsok engem, téged, õket 70344 8, 222| hímnemûeket szeretnének s a Hajnócziaknál érnének célt, 70345 8, 222| próbáljanak szerencsét a házasságban s a nõknél. 70346 8, 222| szerencsét a házasságban s a nõknél. Én nem tudom, hogy 70347 8, 222| csakugyan Hajnóczija volt-e a kassai püspöknek. Csak azt 70348 8, 222| hogy igazságtalanságot még a fõpapokkal szemben sem szabad 70349 8, 222| szabad elkövetni. Tehát külön a magam nevében regisztrálom 70350 8, 222| külön papi szalont tart. Ez a szalon a szalonok legfényesebbje 70351 8, 222| szalont tart. Ez a szalon a szalonok legfényesebbje 70352 8, 222| szalonok legfényesebbje s itt a papok nõkkel szoktak - társalogni. 70353 8, 222| eláruljam fõ-mentségemet a vizsgálóbírónál: én nem 70354 8, 222| okvetlenül hiszem, hogy a fõpapok hímnemû barátaikkal 70355 8, 222| barátaikkal szemben túlmenjenek a köteles tisztelet határán.) 70356 8, 222| De ami faktum, az faktum, a papok és fõpapok leányos 70357 8, 222| Napló 1907. szeptember 27.~A. E.~ 70358 8, 223| Ki tudja, nem volt-e ott a Debrecent látogató olaszok 70359 8, 223| Carducci, nem õ volt-e az, akit a bankettnél az asztalhoz 70360 8, 223| szórakozásáról hasábokat írnak a lapok. Viszont Anna Vivanti 70361 8, 223| Viszont Anna Vivanti asszonyt a Budapesti Napló egy lelkes 70362 8, 223| s akiket egy kicsit már a legmélyebb Balkánon is ismernek. 70363 8, 223| Egyre többen szaladnak át a magyar Alföldön az idegen 70364 8, 223| veszik észre, hogy itt ezt a fajtát meg se látják. A 70365 8, 223| a fajtát meg se látják. A fejlõdõ közlekedésügy miatt 70366 8, 223| Napló 1907. szeptember 29.~A. E.~FÜGGELÉK~(Kétes hitelû 70367 8, 224| Magyarországon gyéren terem a felnõttek oktatása, de buján 70368 8, 224| oktatása, de buján tenyészik a mesemondás a felnõttek számára. 70369 8, 224| buján tenyészik a mesemondás a felnõttek számára. És nem 70370 8, 224| csillognak elég pompásan a felnõttek meséi. Kacagányos 70371 8, 224| jogok, - kirántott kardok a haza védelmére és patriarchá­ 70372 8, 224| patriarchá­lis szeretet az úr és a föld megmunkálója között. 70373 8, 224| megmunkálója között. Künn Nyugaton, a valóságok földjén, ahol 70374 8, 224| dübörögnek, azon törik az emberek a fejüket, hogyan lehetne 70375 8, 224| lehetne megcsinálni, hogy a társadalom még gazdagabb 70376 8, 224| öreget szónoklás közben - a hazáért való hõsi önfeláldozás 70377 8, 224| nagyon szép dolog, de sajnos a zónajegyek és az életbiztosítás 70378 8, 224| egyre jobban terjeszkedik a munka; palotákat emel szemünk 70379 8, 224| szemünk láttára, belenyúl a mindennapi kenyerünkbe, 70380 8, 224| mindennapi kenyerünkbe, a megélhetésünk módjába: de 70381 8, 224| nem akarjuk észrevenni. A vezényszóért kiabáló képviselõk 70382 8, 224| pedig gõzölgõ harci paripán; a modern üzletember is némiképpen 70383 8, 224| jobbágyaihoz. De mi még mindig a régi nemesség katonai és 70384 8, 224| szellemében gondolkozunk; ebbõl a fából faragták ideáljainkat 70385 8, 224| is. Amerikában gentleman a munkás, Nyugat-Európában 70386 8, 224| Nyugat-Európában is egyre emelkedik a dolgozó ember becsülete: 70387 8, 224| becsülete: mi pedig felpofozzuk a pincért, ha nem köszönt 70388 8, 224| köszönt elég alázatosan. Ha a munka becsülésérõl beszélünk: 70389 8, 224| beszélünk: biztos, hogy a közgazdasági tevékenység 70390 8, 224| tevékenység került szóba. Még a munkát is csak gumirádlison 70391 8, 224| bátor ember föllebbenti a múltak meséinek fátyolát, 70392 8, 224| meséinek fátyolát, amely a jelen valóságát takarja; 70393 8, 224| valóság maga - az igazi, a legyalázott munka fölemeli 70394 8, 224| legyalázott munka fölemeli a fejét és jogokat követel: 70395 8, 224| követel: akkor megindul a kiabálás szurony és szolgabíró 70396 8, 224| és szolgabíró után. Mert a mesevilágban sok szó esik 70397 8, 224| mesevilágban sok szó esik a fegyverek viselõirõl, de 70398 8, 224| viselõirõl, de soha semmi a munka jogairól. Ha pedig 70399 8, 224| munka jogairól. Ha pedig a valóság túlnõ a mese határain: 70400 8, 224| Ha pedig a valóság túlnõ a mese határain: megnyessük 70401 8, 224| mese határain: megnyessük a valóságot, habár patakokban 70402 8, 224| habár patakokban folyik is a vére.~Minden jogi, erkölcsi, 70403 8, 224| amelyben több fontossága volt a verekedésnek, mint a munkának. 70404 8, 224| volt a verekedésnek, mint a munkának. A nemesség verekedés-szerzette 70405 8, 224| verekedésnek, mint a munkának. A nemesség verekedés-szerzette 70406 8, 224| verekedés-szerzette földbirtoka, a hadsereg körül forgó közjogi 70407 8, 224| forgó közjogi kérdések, a párbaj-kódex: ezek a mi 70408 8, 224| kérdések, a párbaj-kódex: ezek a mi szellemi életünk sarkpontjai. 70409 8, 224| És annyira belejöttünk a verekedésbõl eredt fogalmak 70410 8, 224| rejlik az egész kultúra. Ha a munkások békésen szervezkednek - 70411 8, 224| szervezkednek - jobb munkabérekért - a földbirtokosok ellen, azt 70412 8, 224| az Alföld és tönkremegy a magyar kultúra. Ha gyilkolják 70413 8, 224| magyar kultúra. Ha gyilkolják a szervezkedõ munkásokat, 70414 8, 224| azt mondjuk: helyreállott a rend. Milyen õrült felfordulása 70415 8, 224| Milyen õrült felfordulása a fogalmaknak! Az anyagi és 70416 8, 224| kultúrának nevezünk, egytõl-egyig a munka hozta létre. Egyének, 70417 8, 224| nemzedékek munkája. De a kaszát, a vésõt, a kalapácsot, 70418 8, 224| nemzedékek munkája. De a kaszát, a vésõt, a kalapácsot, a tollat 70419 8, 224| munkája. De a kaszát, a vésõt, a kalapácsot, a tollat nem 70420 8, 224| a vésõt, a kalapácsot, a tollat nem a fegyver és 70421 8, 224| kalapácsot, a tollat nem a fegyver és az erõszak igazgatja, 70422 8, 224| erõszak igazgatja, hanem a munkás agyveleje. Nemzetek 70423 8, 224| Nemzetek pusztulását okozta a fegyver, de a gazdagság, 70424 8, 224| pusztulását okozta a fegyver, de a gazdagság, a mûvészet, a 70425 8, 224| fegyver, de a gazdagság, a mûvészet, a nemzetek dicsõsége 70426 8, 224| a gazdagság, a mûvészet, a nemzetek dicsõsége nem a 70427 8, 224| a nemzetek dicsõsége nem a fegyverben rejlik, hanem 70428 8, 224| hanem az agyvelõben és a dolgos kézben: a munkában.~ 70429 8, 224| agyvelõben és a dolgos kézben: a munkában.~Egész Európában, 70430 8, 224| növekszik tömegben és fajsúlyban a munkásosztály és látják 70431 8, 224| dolgoznak ki, amelyek mindent a munkára építenek. Anton 70432 8, 224| õ Neue Staatslehrejében a munkát teszi minden társadalmi 70433 8, 224| társadalmi viszony kútforrásává. A kor legnagyobb gondolkodói 70434 8, 224| gondolkodói foglalkoznak a szocializmus kérdéseivel. 70435 8, 224| birtokait és széjjel osztják a parasztok között, hogy a 70436 8, 224| a parasztok között, hogy a föld azé legyen, aki megmûveli. 70437 8, 224| városaiban egymás után emelkednek a népházak; falaikat a mûvészet 70438 8, 224| emelkednek a népházak; falaikat a mûvészet remekei díszítik, 70439 8, 224| tudományos elõadásokat hallgat a munkásság, hogy megteljék 70440 8, 224| el legyen készülve arra a percre, amikor át kell vennie 70441 8, 224| percre, amikor át kell vennie a vezetést a társadalomban.~ 70442 8, 224| át kell vennie a vezetést a társadalomban.~De mi ezekrõl 70443 8, 224| társadalomban.~De mi ezekrõl a dolgokról nem akarunk hallani. 70444 8, 224| hadsereg és párduckacagány a mi ideálunk. Attól, ami 70445 8, 224| Miért van ez az irtózat a jelen valóságától?~Mert 70446 8, 224| jelen valóságától?~Mert a nagybirtokosság irányítja 70447 8, 224| És ez az osztály, amely a múltban gyökerezik, amelynek 70448 8, 224| gyökerezik, amelynek összes jogai a fegyveres erõszakból keletkeztek: 70449 8, 224| attól az iránytól, amely a jövõ felé tör, amely a tudományban, 70450 8, 224| amely a jövõ felé tör, amely a tudományban, mûvészetben 70451 8, 224| tudományban, mûvészetben és a gazdasági életben a munkát 70452 8, 224| mûvészetben és a gazdasági életben a munkát emeli mindenek fölé. 70453 8, 224| fölé. Mert ez az irány: A szocializmus. Ezért hirdeti 70454 8, 224| hirdeti ebben az országban a pap, az egyetemi tanár és 70455 8, 224| pap, az egyetemi tanár és a néptanító, az író és a mûvész 70456 8, 224| és a néptanító, az író és a mûvész egyaránt a hûbéri 70457 8, 224| író és a mûvész egyaránt a hûbéri és katonai szellem 70458 8, 224| agyon, aki félre meri dobni a felnõtteknek való csillogó 70459 8, 224| gondolkodni [!] mer. Mert a gondolkodás [!] egyértelmû 70460 8, 224| gondolkodás [!] egyértelmû a lázadással a nagybirtokosság 70461 8, 224| egyértelmû a lázadással a nagybirtokosság uralma ellen, 70462 8, 224| annyit tesz, mint sóvárogni a gazdag, a munkás, a demokrata, 70463 8, 224| mint sóvárogni a gazdag, a munkás, a demokrata, a kultúrával 70464 8, 224| sóvárogni a gazdag, a munkás, a demokrata, a kultúrával 70465 8, 224| a munkás, a demokrata, a kultúrával telt új Magyarországért, 70466 8, 224| Magyarországért, amely csak a mágnás uralom romjain épülhet 70467 8, 224| Budapesti Napló 1906. július 1.~A.~ 70468 8, 225| 225. A FELHÁBORODÁS~[Párizsi munkatársunk 70469 8, 225| Párizsi munkatársunk írja a következőket:]~Jött a Sztolipin-merénylet 70470 8, 225| írja a következőket:]~Jött a Sztolipin-merénylet híre, 70471 8, 225| Sztolipin-merénylet híre, s Párizsban még a radikális lapok is fölháborodtak. 70472 8, 225| némely újságírók kisiettek a diáknegyedbe. Mit szólnak 70473 8, 225| diáknegyedbe. Mit szólnak a merénylethez az orosz diákok? 70474 8, 225| Gyávák és ügyetlenek. A cárig nem tudnak soha se 70475 8, 225| szenzációkkal hörög vagy ordít bele a világba.~Reszketve hagyták 70476 8, 225| világba.~Reszketve hagyták ott a muszka diákokat a nem nagyon 70477 8, 225| hagyták ott a muszka diákokat a nem nagyon hõsies francia 70478 8, 226| írják:]~Dujardin Beaumetz, a híres francia szobrász a 70479 8, 226| a híres francia szobrász a múlt vasárnap Castelnaudary 70480 8, 226| Tudvalevõleg Apolló szerelmes lett a gyönyörû nimfába s amikor 70481 8, 226| gyönyörû nimfába s amikor a bájos hölgy nem akarta kérését 70482 8, 226| akarta kérését meghallgatni, a mezõn át addig üldözte a 70483 8, 226| a mezõn át addig üldözte a szép félistennõt, amíg ez 70484 8, 226| félistennõt, amíg ez kimerülten a tengerbe vetette magát. 70485 8, 226| tengerbe vetette magát. Azon a helyen, ahol eltûnt, Apolló 70486 8, 226| Arra való tekintettel, hogy a menekülõ Daphne nem volt 70487 8, 226| asztrakán kabátba öltözve, a francia szobrász is egész 70488 8, 226| egész meztelenül ábrázolta a menekülõ nimfát. Castelnaudary 70489 8, 226| esperese megbotránkozott a meztelen szobor láttára 70490 8, 226| meztelen szobor láttára s a következõ levelet írta a 70491 8, 226| a következõ levelet írta a polgármesternek: „Tiltakozom 70492 8, 226| szobrának felállítása ellen. Ez a szobor meggyalázza a közerkölcsiséget, 70493 8, 226| Ez a szobor meggyalázza a közerkölcsiséget, kérem 70494 8, 226| ezért önt, családját és a várost meg ne büntesse. 70495 8, 226| büntesse. Siulhem, esperes.” - A polgármester válaszolt s 70496 8, 226| levélben figyelmeztette a hitbuzgó papot, hogy menjen 70497 8, 226| hitbuzgó papot, hogy menjen el a Vatikánba, a pápához, meglátja, 70498 8, 226| hogy menjen el a Vatikánba, a pápához, meglátja, mennyi 70499 8, 226| kõbõl s márványból. Levelét a következõ verssorral végezte: „ 70500 8, 227| Giron Andréval, aki 1902-ben a szász trónörökösnét megszöktette.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License