Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
71501 9, 6 | gyönyörûségesen gazdag tábor ment el a pécsi kongresszusra a világosság, 71502 9, 6 | el a pécsi kongresszusra a világosság, a haladás és 71503 9, 6 | kongresszusra a világosság, a haladás és a kultúra lobogója 71504 9, 6 | világosság, a haladás és a kultúra lobogója alatt. 71505 9, 6 | És nincs itt félelem sem. A tudománynak ez a csapata 71506 9, 6 | félelem sem. A tudománynak ez a csapata bátor és erõs. A 71507 9, 6 | a csapata bátor és erõs. A tudományos mérkõzésben, 71508 9, 6 | tudományos mérkõzésben, a szellemi fegyverekkel vívott 71509 9, 6 | vívott harcban már az övék a gyõzelem. Eljön az idõ, 71510 9, 6 | gyõzelem. Eljön az idõ, mikor a politika harcában is az 71511 9, 7 | 8. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Piccolo ügye~ 71512 9, 7 | 8. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Piccolo ügye~Il Piccolo: 71513 9, 7 | nacionalista-liberális lap haragosa a szocialistáknak Ausztriában, 71514 9, 7 | Történt, hogy Trieszt népét a kenyérdrágaság miatt népgyûlésre 71515 9, 7 | miatt népgyûlésre hívták meg a szocialisták. Nemcsak elvtársak 71516 9, 7 | elvtársak jöttek el, lévén a kenyér nem ridegen proletárkérdés, 71517 9, 7 | ridegen proletárkérdés, de a polgárság ezrei is. S végén 71518 9, 7 | polgárság ezrei is. S végén a gyûlésnek a mob lett az 71519 9, 7 | is. S végén a gyûlésnek a mob lett az úr, végigzúgta, 71520 9, 7 | betört, rabolt és rombolt. A rendõrség, az a rendõrség, 71521 9, 7 | rombolt. A rendõrség, az a rendõrség, mely Triesztben 71522 9, 7 | nyomozni kezdte elõször is a fölbujtókat, az izgatókat. 71523 9, 7 | kellene oda izgatás, ahol a kenyérrõl van szó, s ahova 71524 9, 7 | csõdülnek össze. Ausztriában a tanúzási kényszer szigorúbb, 71525 9, 7 | szigorúbb, mint bárhol, tehát a rendõrség zseniálisat gondolt. 71526 9, 7 | zseniálisat gondolt. Megidézte a Piccolo riportereit, akik 71527 9, 7 | riportereit, akik voltak a népgyûlésen, hogy valljanak, 71528 9, 7 | beszéltek, mikkel bujtogattak a népgyûlés szocialista izgatói. 71529 9, 7 | természetesen következik, hogy a Piccolo fölháborodott a 71530 9, 7 | a Piccolo fölháborodott a rendõrség ötletén. Hogyan, 71531 9, 7 | rendõr-kémeket küldjön oda, ahova õ a közönség szolgálatára hírhozó 71532 9, 7 | riportereket akart küldeni? A Piccolo riporterei, intelligens 71533 9, 7 | denunciáljanak? Hát az újságíró a közönségé-e, a társadalom 71534 9, 7 | újságíró a közönségé-e, a társadalom lelkiismeretéé-e, 71535 9, 7 | társadalom lelkiismeretéé-e, a kultúráé-e vagy a bürokráciáé-e? 71536 9, 7 | lelkiismeretéé-e, a kultúráé-e vagy a bürokráciáé-e? A trieszti 71537 9, 7 | kultúráé-e vagy a bürokráciáé-e? A trieszti rendõrség azonban 71538 9, 7 | azonban nem tréfált, követelte a vallomást a Piccolo embereitõl. 71539 9, 7 | tréfált, követelte a vallomást a Piccolo embereitõl. S mikor 71540 9, 7 | fogház­büntetést is mérhet a tanúzást megtagadókra. A 71541 9, 7 | a tanúzást megtagadókra. A Piccolo embereit másodszor 71542 9, 7 | másodszor is megidézték, s a riporterekre alighanem fogházbüntetés 71543 9, 7 | alighanem fogházbüntetés vár. De a Piccolo nem enged, s a riporterek 71544 9, 7 | De a Piccolo nem enged, s a riporterek sem hajlandók 71545 9, 7 | riporterek sem hajlandók a spion-szerepre. A Piccolo 71546 9, 7 | hajlandók a spion-szerepre. A Piccolo ma levelet írt a 71547 9, 7 | A Piccolo ma levelet írt a Budapesti Naplónak, s véleményét 71548 9, 7 | fog akadni. Az újságíró a közönségé és önmagáé, senki 71549 9, 7 | senki másé, legkevésbé a rendõrségé. Az újságíró, 71550 9, 7 | becsületes, jogosan lehet a leggõgösebb ember a világon 71551 9, 7 | lehet a leggõgösebb ember a világon és kényszerített 71552 9, 7 | perrendtartás egyike azoknak a legbarbárabb jogintézményeknek, 71553 9, 7 | számban nyomják, nyomorítják a szerencsétlen Habsburg-monarchiát.~ 71554 9, 7 | tudomásul, hogy Budapesten a rendõrkard Brennus-kard 71555 9, 7 | akármilyen tisztára is mosta a budapesti kir. ítélõtábla, 71556 9, 7 | az igazság bennemaradt a mosóvizes teknõben. Kukorica 71557 9, 7 | az erkölcsjogász rárohant a párra, s megkardlapozta 71558 9, 7 | võlegénynek nem volt talmi. A tárgyalásra, melynek végén 71559 9, 7 | Boda fõkapitány, hogy ez a késés nem került egy gyermek 71560 9, 7 | születésébe? Holott olyan kevés a születni vágyó magyar, pusztulunk, 71561 9, 7 | haragudni se lehet reá, már csak a kedves neve miatt sem. De 71562 9, 7 | hogyan érzi magát Boda, aki a Czach Antalok fejét benépesítette 71563 9, 7 | rendõrfõnök képzelte már azt a bolondságot, hogy az erkölcsöt 71564 9, 7 | bolondságot, hogy az erkölcsöt a rendõr hozza rendbe. A rendõr, 71565 9, 7 | erkölcsöt a rendõr hozza rendbe. A rendõr, aki grófot csak 71566 9, 7 | meg erkölcstelenségért, ha a gróf már kopott. A rendõr, 71567 9, 7 | erkölcstelenségért, ha a gróf már kopott. A rendõr, aki az úri kaszinók 71568 9, 7 | beleszalutál az éjszakába. A rendõr, aki a Stefánia-úton 71569 9, 7 | éjszakába. A rendõr, aki a Stefánia-úton sohse állított 71570 9, 7 | Magyarországon, az erkölcs is a szegény ember ellen, dacára 71571 9, 8 | 9. A HÁLÁS UTÓKOR~(Lengyel Menyhért 71572 9, 8 | színjátéka, melyet ma mutat be a Nemzeti Színház)~A Nemzeti 71573 9, 8 | mutat be a Nemzeti Színház)~A Nemzeti Színház észrevett 71574 9, 8 | Lengyel Menyhértet, aki tavaly a Tháliában A nagy fejedelemmel 71575 9, 8 | aki tavaly a Tháliában A nagy fejedelemmel panaszolta 71576 9, 8 | panaszolta el azt, amit most A hálás utókorral panaszol. 71577 9, 8 | megmosolyogjuk, mint ahogy a fõpróbán olykor tettük, 71578 9, 8 | cinikus gazemberek vagyunk. A világ nem Budapest, s olyan 71579 9, 8 | dolgokról sohse hallott a publikum; s írók között 71580 9, 8 | oly banálisak ugyanezek a dolgok, hogy egymástól pirulnánk 71581 9, 8 | Ez megint egy szimptomája a mi kevés és egyenetlen kultúránknak, 71582 9, 8 | keserûséggel, amennyi õt elfutja, a csöndes és tûnõdõ embert, 71583 9, 8 | tudománytalan is. Azonban a Nemzeti Színház színpadáról 71584 9, 8 | fájdalmainkat, nemes esemény.~Magyar a darab, elsõsorban magyar, 71585 9, 8 | elsõsorban magyar, ezt a nincsmáskéntet nálunk hangsúlyozni 71586 9, 8 | bábjátékok készültek már bõven a Lengyel Menyhért problémáiról, 71587 9, 8 | nem baj. Az igazi témák a nagyok és közönségesek, 71588 9, 8 | aránytalanságok élet és boldogság, a lehetetlenségek valóság 71589 9, 8 | nagyok és bizarrak, mint a félkultúrájú Magyarországon.~ 71590 9, 8 | újítani akar. Eltiporják; a felesége, a kollégái, az 71591 9, 8 | Eltiporják; a felesége, a kollégái, az elvtársai, 71592 9, 8 | kollégái, az elvtársai, a tömeg, a publikum, a közvélemény, 71593 9, 8 | az elvtársai, a tömeg, a publikum, a közvélemény, 71594 9, 8 | elvtársai, a tömeg, a publikum, a közvélemény, a kormány. 71595 9, 8 | publikum, a közvélemény, a kormány. Szalad, szökik 71596 9, 8 | Élet kedvesen szól hozzá, a Nap ráragyog, s eldobja 71597 9, 8 | Nap ráragyog, s eldobja a revolvert. Ott marad, ott 71598 9, 8 | marad, ott él, mialatt ebben a Temetõ-országban nagy embert 71599 9, 8 | embert csinálnak belõle, a halottból. Az õ reform-eszméi, 71600 9, 8 | lesznek azok számára, akik õt a halálba kergették. Mûveit 71601 9, 8 | emléktáblával jelölik meg a házat, ahol lakott. S õ 71602 9, 8 | asszonyt hagyott itt, nem a feleségét. Egy asszonyt, 71603 9, 8 | asszonyt, akit egyedül sajnál a viharos és hazug múltból 71604 9, 8 | igaz figurát csinált, érzi a maga igazait, sokat, mindent 71605 9, 8 | bûnhõdik, amivel bûnözik.~De ez a Lengyel-darab mégis esemény: 71606 9, 8 | afféléket halljon végre a Nemzeti Színház közönsége, 71607 9, 8 | jósolni, csak egyet tudunk. Ez a Lengyel Menyhért, ez a keserû, 71608 9, 8 | Ez a Lengyel Menyhért, ez a keserû, csöndes, (túl-csöndes), 71609 9, 8 | föl akarjuk bátorítani azt a lakmározó, ronda asztalt, 71610 9, 8 | minden erõ nagyon becses. A darabot (ezt máris meg merjük 71611 9, 9 | látjátok, hogy sír és imádkozik a populus Werbõczianus? Válogat 71612 9, 9 | populus Werbõczianus? Válogat a szentek között, nem tudja 71613 9, 9 | Tehát szálljon ég felé a Nápoly alatt nyögõ olasz 71614 9, 9 | parasztok riadt imája: „A Vezuv haragszik, bömböl 71615 9, 9 | Vezuv haragszik, bömböl a föld, fekete az ég, forr 71616 9, 9 | föld, fekete az ég, forr a tenger, Szent Januárius, 71617 9, 9 | szobrát, s nagy bajban van a feudális Magyarország, ha 71618 9, 9 | falvakat temetett el bátran a Vezuv. Érkeznek idõk, hála 71619 9, 9 | hála istennek, amikor már a legfurfangosabb szentek 71620 9, 9 | csodát. Nagyszerû fátum, hogy a populus Werbõczianus éppen 71621 9, 9 | uralkodott soha diadalmasabban a magyar mocsár-vizek fölött.~ 71622 9, 9 | volt, mi is bevalljuk, ha a nagyságot morális skrupulusok 71623 9, 9 | skrupulusok nélkül mérjük. Abból a melegágyból kelt, ahonnan 71624 9, 9 | melegágyból kelt, ahonnan a legszebb, legkülönösebb 71625 9, 9 | már-már szinte belesüllyed a legmagyarabb semmibe, a 71626 9, 9 | a legmagyarabb semmibe, a paraszt népbe. Nagy törvénye 71627 9, 9 | és Werbõczi.~Werbõczi azt a vért hozta magával, amely 71628 9, 9 | vért hozta magával, amely a magyar nemesek ázsiai õseiben 71629 9, 9 | Kiraboltak azok mindenkit a besenyõkön kívül, akik ehhez 71630 9, 9 | drága, nagyszerû táplálóját, a legértékesebb és legboldogtalanabb 71631 9, 9 | legboldogtalanabb parasztot, a magyart. A megkínzott, elnyomott 71632 9, 9 | legboldogtalanabb parasztot, a magyart. A megkínzott, elnyomott paraszt 71633 9, 9 | elnyomott paraszt impotenciája s a sors bosszúja az, hogy ez 71634 9, 9 | félszeg, lázár, elmaradt. A populus Werbõczianus gondoskodott 71635 9, 9 | külföldi rittereket vett a maga soraiba.~Az úri, halódó 71636 9, 9 | támasztani, át lehetne hozni a mi korszakunkba. Amitõl 71637 9, 9 | ravaszsága s faló kedve a mai kis werbõcziek összeadott 71638 9, 9 | krétával számította ki, hogy a nemzetieskedés, vagy mai 71639 9, 9 | kitûnõ üzlet. Dehogy volt õ a köznemesség vezére az oligarchia 71640 9, 9 | egy szónoklatot kivágni a tanulatlan, korhely, már 71641 9, 9 | fegyveres tábora elõtt. Ez a tábor õt vezérének fogadta, 71642 9, 9 | legyünk, revolvert adott a kezébe, s Werbõczi megrevolverezte 71643 9, 9 | Werbõczi megrevolverezte a királyt, a leendõ királyt, 71644 9, 9 | megrevolverezte a királyt, a leendõ királyt, a fõnemességet, 71645 9, 9 | királyt, a leendõ királyt, a fõnemességet, mindent. Úgy 71646 9, 9 | ítélt, mint bíró, ahogyan a fülemile-pör bírója, õvele 71647 9, 9 | hazafiaktól és hazaárulóktól a modern minisztériumi panamázókig 71648 9, 9 | egri püspök adjon pénzt a hazafiaknak, mert neki van. 71649 9, 9 | püspököt pumpolta úgy meg, hogy a püspök ország-világ elõtt 71650 9, 9 | minden mindegy volt neki túl a hatalmon, pénzen és birtokon. 71651 9, 9 | dinasztia, söpörjön el mindent a török áradat. Becsapott 71652 9, 9 | áradat. Becsapott mindenkit a jobbágyokon kívül, mert 71653 9, 9 | jobbágyokon kívül, mert a jobbágyoknak nem is ígért 71654 9, 9 | de ezeknek is kimutatta a foga fehérjét. Hanem a jobbágyok 71655 9, 9 | kimutatta a foga fehérjét. Hanem a jobbágyok nyöghették századokig 71656 9, 9 | az õ kegyetlen ütéseit: a Tripartitum, mely egyébként 71657 9, 9 | s egész jogászi mûködése a jobbágyság örökös leigázására 71658 9, 9 | végtelenítésére készült. A populus Werbõczianusnak - 71659 9, 9 | volt.~Sírhat, imádkozhat a populus Werbõcziánus, van 71660 9, 9 | nemzeti ajándékot azokkal a jobbágyokkal, akiket igás 71661 9, 9 | fejüket és kezüket. Pusztuljon a Werbõczi népe, a világ leghaszontalanabb, 71662 9, 9 | Pusztuljon a Werbõczi népe, a világ leghaszontalanabb, 71663 9, 9 | leghaszontalanabb, kitartott osztálya. „A Vezuv haragszik, bömböl 71664 9, 9 | Vezuv haragszik, bömböl a föld, fekete az ég, forr 71665 9, 9 | föld, fekete az ég, forr a tenger, Szent Januárius, 71666 9, 9 | Szent Januárius, segíts.” A populus Werbõczianus érzi 71667 9, 9 | populus Werbõczianus érzi a vesztét, sír és imádkozik: 71668 9, 10 | DICSÕSÉGE~- Vanderbilték és a legnagyobb magyar -~Newportban, 71669 9, 10 | Newportban, Amerikában a Vanderbilték domíniuma körül, 71670 9, 10 | ontanak az amerikai lapok. A négyszázak, New York milliomos 71671 9, 10 | arisztokráciája nem tud eltelni a büszkeségtõl. Vidulj, szegény 71672 9, 10 | Vidulj, szegény Magyarország, a nagy büszkeség oka nem kisebb 71673 9, 10 | amikor már mindent megírattak a lapokkal, végül reklámot 71674 9, 10 | végül reklámot csaptak a legnagyobb magyarnak is. 71675 9, 10 | Vanderbilt leendõ vejének a családjában élt egy úr, 71676 9, 10 | úr, akit Magyarországon a legnagyobb magyarnak neveznek. 71677 9, 10 | Ez éppen olyan dicséret a võlegényre, mint az, hogy 71678 9, 10 | gróf nagykövet volt. Hogy a Széchenyi-család állítólag, 71679 9, 10 | amerikai lapok szerint, a kilencedik századig viszi 71680 9, 10 | vissza az eredetét. S hogy a Széchenyi-család rokonságban 71681 9, 10 | áll az Esterházyakkal, sõt a Caraman-Chimay-akkal.~Íme, 71682 9, 10 | s akar élni, gondjaink, a mi magyar gondjaink nem 71683 9, 10 | fajáért aggódva, mint az, akit a francia Tempsle plus grand 71684 9, 10 | Széchenyi-kultusz nem hitványabb a mienknél. Próbálja meg Vázsonyi, 71685 9, 10 | passzusokat Széchenyi mûveibõl a magyar parlament elõtt, 71686 9, 10 | elõtt, kirúgná bármelyiküket a tudatlanok, a törpék, a 71687 9, 10 | bármelyiküket a tudatlanok, a törpék, a semmik hada. Ellenben 71688 9, 10 | a tudatlanok, a törpék, a semmik hada. Ellenben szabad 71689 9, 10 | országot úgy tönkretenni, hogy a legnagyobb magyar még döblingi 71690 9, 10 | lázálmaiban sem sejtette.~A sors pedig úgy büntet bennünket, 71691 9, 10 | Széchenyi Istvánt fölfedezi a világ azért, mert egy Széchenyi 71692 9, 11 | 12. A FEKETE LOBOGÓ~Az Országgyûlési 71693 9, 11 | népéhez kis n-nel.~Vártuk ezt a becsületes, ezt az okos, 71694 9, 11 | becsületes, ezt az okos, ezt a hangos, ezt a bátorságos 71695 9, 11 | okos, ezt a hangos, ezt a bátorságos üzenetet már 71696 9, 11 | régen. Tudtuk mi jól, hogy a mi parlamenti pártjainkban 71697 9, 11 | bandáiban. S azt is tudtuk, hogy a mi parlamenti pártjaink 71698 9, 11 | pártjaink közül egyedül a néppárt kapcsolta be magát 71699 9, 11 | néppárt kapcsolta be magát a kikerülhetetlen erõkkel 71700 9, 11 | eszmélõ parlamenti pártunk is a fekete Nyugat szövetségese. 71701 9, 11 | seregünk, melynek hite van. Sõt a hitnél sokkal többje: kezdése, 71702 9, 11 | hazudozás. Ejh, gondolja a néppárt, sõt Országgyûlési 71703 9, 11 | komédiázzunk, mit halogassuk a halaszthatatlant? S míg 71704 9, 11 | halaszthatatlant? S míg a piros lobogó csak egyleti 71705 9, 11 | szabadon ki van bontva a fekete lobogó. Ehhez elõbb 71706 9, 11 | beszéljünk.~Egy bizonyos, hogy a néppárt, az Országgyûlési 71707 9, 11 | kétségtelenül átcsapott hozzánk a Nyugat szociális, áradatos 71708 9, 11 | szociális, áradatos forrongása. A néppárt, hiszen Bécs olyan 71709 9, 11 | olyan közel van, megszervezi a magyar Luegerek hadát, mielõtt 71710 9, 11 | parlamenti erõssége volna a haladásnak, a való demokráciának, 71711 9, 11 | erõssége volna a haladásnak, a való demokráciának, gazdasági 71712 9, 11 | Országház-térig sem engedik a népet, s íme itt van a nép 71713 9, 11 | engedik a népet, s íme itt van a nép ellen - a néppárt, a 71714 9, 11 | íme itt van a nép ellen - a néppárt, a sunyi, de szájas 71715 9, 11 | a nép ellen - a néppárt, a sunyi, de szájas keresztényszocializmus. 71716 9, 11 | beszélnünk - azt gondolni, hogy a néppárti manifesztum nem 71717 9, 11 | nagyon mögöttük maradni a Schönbrunnból szárnyaló 71718 9, 11 | Konopistnak csupán, hanem a magyar társadalom­nak és 71719 9, 11 | magyar társadalom­nak és a jövõnek. A néppárti manifesztum 71720 9, 11 | társadalom­nak és a jövõnek. A néppárti manifesztum fontos, 71721 9, 11 | fontos, szükséges fölfoszlása a mi zavaros, beteg társadalmunk 71722 9, 11 | társadalmi erõk mozgásba jöttek, a reakció rögtön hozta - Krisztust.~ 71723 9, 11 | dörgölõzik vedlõ bõrével a néphez a néppárt, az Országgyûlési 71724 9, 11 | dörgölõzik vedlõ bõrével a néphez a néppárt, az Országgyûlési 71725 9, 11 | Országgyûlési Néppárt. Amíg a koalíció másik két pártjában 71726 9, 11 | másik két pártjában még a sárgák csoportja is bután, 71727 9, 11 | bután, junkeresen kavarog, a néppárt már magára illesztette 71728 9, 11 | néppárt már magára illesztette a kipróbált, európai formát. 71729 9, 11 | európai formát. Szocializmust a szocializmus ellen, azaz: 71730 9, 11 | alázatot, templomot, papot a nyugtalan népnek. Amit a 71731 9, 11 | a nyugtalan népnek. Amit a nálunk még csak távolról 71732 9, 11 | demokrácia fenyeget, azt a klerikális had már sáncokkal 71733 9, 11 | rövidlátó és félénk: már a bástyákon ott van a reakció 71734 9, 11 | már a bástyákon ott van a reakció legmodernebb, legkitanultabb 71735 9, 11 | védõ csapatja. Lobog, lobog a keresztes, harcias, pirossal 71736 9, 11 | fekete lobogó s az ország, ez a mindig késõn ébredõ, szerencsétlen 71737 9, 11 | talán sóhajtani se mer. A hatalomra került boxer-had 71738 9, 11 | eszik, eszik s verekszik a vályúk körül, de nem lát 71739 9, 11 | gyomra s micsoda szeme van a néppártnak! Mennyire érzi, 71740 9, 11 | hanem görög kalmár-ész, mely a holnapi túzokért le tud 71741 9, 11 | túzokért le tud mondani a mai verébrõl. A néppárt ( 71742 9, 11 | mondani a mai verébrõl. A néppárt (szabad-e már keresztényszocialista 71743 9, 11 | pártnak hívnunk?) átengedi a sovány mát a faló kedvûeknek 71744 9, 11 | átengedi a sovány mát a faló kedvûeknek a zsíros 71745 9, 11 | sovány mát a faló kedvûeknek a zsíros holnapért. A néppárt 71746 9, 11 | kedvûeknek a zsíros holnapért. A néppárt Európában él, s 71747 9, 11 | kipróbált eredményei javallják. A nép­párt elébe vág a históriai, 71748 9, 11 | javallják. A nép­párt elébe vág a históriai, de dicstelen 71749 9, 11 | káromkodik, s ez minden, amire a készülõ társadalmi forradalmat 71750 9, 11 | forradalmat méltatja. Van-e azon a tájékon tíz-tizenöt magyar 71751 9, 11 | Avagy meg kell várnunk, hogy a vörös lobogó mérkõzzék majdan 71752 9, 11 | lobogó mérkõzzék majdan össze a feketével? Tudunk-e élni 71753 9, 11 | Olyan társadalomban, ahol a reakció legtermésze­tesebb 71754 9, 11 | legtermésze­tesebb ellenségei, a hitvallásukban fenyegetettek 71755 9, 11 | nagyurak dühöngve támadnak a nép mellé állott magyar 71756 9, 11 | magyar lelkipásztorokra. A fekete lobogó ki van bontva, 71757 9, 11 | lobogó ki van bontva, s a fekete hadsereg kardcsapás 71758 9, 11 | egy olyan háború vége, hol a hódító, fekete seregnek, 71759 9, 11 | fanatikus pártnak útjába a mai reális históriai pártok 71760 9, 11 | egyike se áll. Legföljebb a szociáldemokrácia messze 71761 9, 11 | messze pírja s talán az a túlságos mohóság, amivel 71762 9, 11 | Napló 1907. október 15.~(A. E. )~ 71763 9, 12 | antimilitaristák üldözése - Kell a háború, vagy legalább is 71764 9, 12 | háború, vagy legalább is a háború félelme - A hangos 71765 9, 12 | legalább is a háború félelme - A hangos hazafiak mindenütt - 71766 9, 12 | kissé más formában, mint a Dreyfus-ügynél, kitört - „ 71767 9, 12 | Dreyfus-ügynél, kitört - „a hazaszeretet”. Egyszerre 71768 9, 12 | végtelenül természetes. A hivatalos Franciaország 71769 9, 12 | Franciaország majdnem bevallottan, a francia polgárság és tõke 71770 9, 12 | Marokkó s még csak nem is a túl-hatalmas és túl-militáris 71771 9, 12 | Németország táplálják ezt a félig komédiás rettegést. 71772 9, 12 | félig komédiás rettegést. A francia tõke attól retteg 71773 9, 12 | õ maga fog megcsinálni. A francia tõke retteg a háborútól, 71774 9, 12 | megcsinálni. A francia tõke retteg a háborútól, melyet esetleg 71775 9, 12 | Franciaországot átfázassa ezzel a rettegéssel.~Úgy áll tudniillik 71776 9, 12 | rettegéssel.~Úgy áll tudniillik a dolog, hogy eleddig tizenötezermillió 71777 9, 12 | kölcsönzött Oroszországnak a francia tõke. Szó sincs 71778 9, 12 | visszaszivárogjon, sõt már eregetik a ballon d’essay-ket némely 71779 9, 12 | kölcsön célzatából.~Ezért a francia burzsoák nagy hazafiaskodása, 71780 9, 12 | antimilitaristák õrült üldözése. Ezért a mûrettegés a háborútól, 71781 9, 12 | üldözése. Ezért a mûrettegés a háborútól, s ezért az a 71782 9, 12 | a háborútól, s ezért az a szándék, hogy mindenki háborútól 71783 9, 12 | galád célokat szolgálhat ahazafiasság”, mint most 71784 9, 12 | arról lehet beszélni, hogy a hazafiasságot a „nemzet­ 71785 9, 12 | beszélni, hogy a hazafiasságot anemzet­közieknek” kell 71786 9, 12 | Európában rehabilitálni. A feudalizmus, a klerikalizmus 71787 9, 12 | rehabilitálni. A feudalizmus, a klerikalizmus s a tõke mind 71788 9, 12 | feudalizmus, a klerikalizmus s a tõke mind a hazafiasság 71789 9, 12 | klerikalizmus s a tõke mind a hazafiasság nevében támadnak 71790 9, 12 | hazafiasság nevében támadnak a munkás nemzet-társadalmakra. 71791 9, 12 | Megmentik újra és újra a hazát, valahányszor saját 71792 9, 12 | jámbor rajongókat, hogy a nép elhiggye, hogy veszélyben 71793 9, 12 | elhiggye, hogy veszélyben a haza.~A francia tõkének 71794 9, 12 | hogy veszélyben a haza.~A francia tõkének tizenöt 71795 9, 12 | milliárdja úszik, ezért kellenek a háborús hírek, s ezért kell 71796 9, 12 | háborús hírek, s ezért kell ahazafiasság”. Majdnem olyan 71797 9, 12 | erkölcstelenség ez, mint a magyar uralkodó osztályoké, 71798 9, 12 | szintén csak azért tört ki a hazafiasság, azért hirdetnek 71799 9, 12 | bûnös hatalmukat fenyegeti - a nép.~Párizs, október 7.~ 71800 9, 13 | 14. BAJ VAN A PARASZTTAL~(Falusi jegyzetek)~ 71801 9, 13 | elrontották õket az agitátorok, a pópa, az oláh fiskális.~ 71802 9, 13 | azonban nem vették észre a tréfát, s gúnyosan legyintettek 71803 9, 13 | s gúnyosan legyintettek a kezükkel:~- Dehogy az agitátorok, 71804 9, 13 | Dehogy az agitátorok, más itt a baj: elromlott a paraszt. 71805 9, 13 | más itt a baj: elromlott a paraszt. A magyar parasztnál 71806 9, 13 | baj: elromlott a paraszt. A magyar parasztnál már régibb 71807 9, 13 | magyar parasztnál már régibb a betegség, s most utolérte 71808 9, 13 | kimegy Amerikába, bánná a fene, de vissza is jön. 71809 9, 13 | könyörögni hozzájuk. Elromlott a paraszt, Amerika és a szocialisták 71810 9, 13 | Elromlott a paraszt, Amerika és a szocialisták elrontották.~*~ 71811 9, 13 | ezerholdas urakkal, akiknek a birtoka körül apáik korában 71812 9, 13 | magyar falvak nyüzsögtek. A magyarokból éppen hogy magnakvaló 71813 9, 13 | Nem nagyon szaporodtak, a város is szívogatta föl 71814 9, 13 | búsultak az urak: oláhok jöttek a magyarok helyébe, s az oláh 71815 9, 13 | három-négyszáz-ötszáz év elõtt. Ha a magyar jobbágy makrancos 71816 9, 13 | íme, rossz idõket élünk, a régi recept nem ér semmit. 71817 9, 13 | váltanak szót, hallgatnak a falusi urak. Sok minden 71818 9, 13 | Õsz van, ez zsúr-szezon a falvakban is. A birtokos 71819 9, 13 | zsúr-szezon a falvakban is. A birtokos urak meghívják 71820 9, 13 | birtokos urak meghívják a plébánost, a kálvinista 71821 9, 13 | urak meghívják a plébánost, a kálvinista papot, a jegyzõt, 71822 9, 13 | plébánost, a kálvinista papot, a jegyzõt, a tanítót is, mert 71823 9, 13 | kálvinista papot, a jegyzõt, a tanítót is, mert kezd nõni 71824 9, 13 | mert kezd nõni az unalom. A plébános összevész a kálvinista 71825 9, 13 | unalom. A plébános összevész a kálvinista pappal a szekularizáción. 71826 9, 13 | összevész a kálvinista pappal a szekularizáción. A tanító 71827 9, 13 | pappal a szekularizáción. A tanító szerényen, de szidja 71828 9, 13 | szerényen, de szidja Apponyit, s a jegyzõ védi az egész kormányt. 71829 9, 13 | védi az egész kormányt. A legnaivabb birtokos úr vágja 71830 9, 13 | legnaivabb birtokos úr vágja el a gordiusi csomót:~- Urak, 71831 9, 13 | most nekünk tartanunk. Ez a büdös választói jog a veszedelem, 71832 9, 13 | Ez a büdös választói jog a veszedelem, s minden magyar 71833 9, 13 | embernek támogatnia kell a kormányt.~*~Vihar-szag van 71834 9, 13 | kormányt.~*~Vihar-szag van a falvakban is, sõt ott van 71835 9, 13 | egy kis murizás céljából a képviselõ úr. Még az eladósodott 71836 9, 13 | ugyan szónoklatot hallani a képviselõ úrtól, de így 71837 9, 13 | baj. Így viszont mindenki a képviselõ úrnak mondhatja 71838 9, 13 | képviselõ úrnak mondhatja el a saját véleményét. Az öreg 71839 9, 13 | véleményét. Az öreg Károly bácsi, a vármegye nesztora is sort 71840 9, 13 | reszketõ hangon mondja el a képviselõ úrnak a véleményét:~- 71841 9, 13 | mondja el a képviselõ úrnak a véleményét:~- Öcsém, elvesz 71842 9, 13 | Öcsém, elvesz az ország, a haza, a magyarság. Mondd 71843 9, 13 | elvesz az ország, a haza, a magyarság. Mondd meg Kossuthnak, 71844 9, 13 | amit az apja vétkezett. A paraszt is boldogabb lesz, 71845 9, 13 | Napló 1907. október 16.~A. E.~ 71846 9, 14 | PÁRIZSBÓL~(Párizsi levél)~I.~A költözõ Morgue~A párizsi 71847 9, 14 | levél)~I.~A költözõ Morgue~A párizsi Morgue-ot, a híres 71848 9, 14 | Morgue~A párizsi Morgue-ot, a híres Morgue-ot bizonyosan 71849 9, 14 | Párizs, nem akad benne hely a Morgue-nak. Úgy volt már, 71850 9, 14 | Morgue-nak. Úgy volt már, hogy a Pont-Neuf tájékára helyezik 71851 9, 14 | Pont-Neuf tájékára helyezik ezt a permanens temetõt, ezt a 71852 9, 14 | a permanens temetõt, ezt a halottak menedékházát. Föllázadt 71853 9, 14 | Föllázadt az egész Párizs a terv ellen, s kezdtek új 71854 9, 14 | nézni. Most már megvolna a Morgue helye a Mazas-téren, 71855 9, 14 | megvolna a Morgue helye a Mazas-téren, Párizs tizenkettedik 71856 9, 14 | papírkák ezreivel tiltakoznak. A Morgue nem talál helyet 71857 9, 14 | Morgue nem talál helyet ebben a városban. Az élõ emberek 71858 9, 14 | Az élõ emberek irtóznak a halottak közelségétõl. Hátha 71859 9, 14 | közelségétõl. Hátha még a halottak a legszomorúabbak 71860 9, 14 | közelségétõl. Hátha még a halottak a legszomorúabbak és legidegenebbek, 71861 9, 14 | és legidegenebbek, mint a Morgue halottjai.~II.~Akit 71862 9, 14 | mohón, kiéhezetten, s mikor a számlát hozták, hívatta 71863 9, 14 | számlát hozták, hívatta a tulajdonost.~- Uram, valóban 71864 9, 14 | tehát nem fizetek.~Amíg a fõnök rendõrökért küldött, 71865 9, 14 | dühroham tört ki. Mintha a bibliai öreg Sámson példáját 71866 9, 14 | kínozták alaposan. Most a rabkórházban fekszik véresen 71867 9, 14 | csökönyösen ezt hajtogatja:~- A nevem: Szenvedés, az apám: 71868 9, 14 | tanítványai vannak. Nem kell a rendõrségnek kutatni, hogy 71869 9, 14 | rendõrségnek kutatni, hogy kik a[z] Hervé bûntársai. Nap-nap 71870 9, 14 | mert többnyire fiatalok a[z] Hervé rajongói. Megáll, 71871 9, 14 | elkiáltja magát harsányan, hogy a közeli rendõr bizonyosan 71872 9, 14 | meghallja:~- Éljen Hervé, éljen a társadalmi forradalom, vesszen 71873 9, 14 | társadalmi forradalom, vesszen a hadsereg!~A rendõr természetesen 71874 9, 14 | forradalom, vesszen a hadsereg!~A rendõr természetesen szalad, 71875 9, 14 | természetesen szalad, lefülelni a tüntetõt. Ez pedig boldogan 71876 9, 14 | Ez pedig boldogan megy a börtönbe, csak ezt akarta.~ 71877 9, 14 | ahol Párizsba bejönnek a kirándult automobilok, õk 71878 9, 14 | mellettük Párizs nagyobb felének a szimpátiája. Egy kivételével 71879 9, 15 | 16. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Lõwy Mór - Maurice 71880 9, 15 | vagy megõrülés lett volna a sorsa. S lett belõle külföldre 71881 9, 15 | aki becsületet szerzett a magyar szellemnek. Itthon 71882 9, 15 | Itthon sohse kapott volna ez a Móric még egy középiskolai 71883 9, 15 | Európa elsõ csillagásza, mint a párizsi obszervatórium igazgatója, 71884 9, 15 | gõgösen.~II.~Mit csinálnak a püspökök?~Már az is a változott, 71885 9, 15 | csinálnak a püspökök?~Már az is a változott, terhes idõk jele, 71886 9, 15 | terhes idõk jele, hogy a publikum kellemetlenül kutatja, 71887 9, 15 | Magyarország legelsõ urai, a püspökök. Furcsa, kedves, 71888 9, 15 | Lehetséges, hogy ezekbõl a nagyon valószínû on dit-kból 71889 9, 15 | paralitikus. Olykor rohamai vannak a püspöknek, s ilyenkor leány-arcú 71890 9, 15 | szokott történni ilyenkor. A béna lelkû fõpásztor megsimogatja 71891 9, 15 | lelkû fõpásztor megsimogatja a titkár arcát és százszor 71892 9, 15 | el:~- Juliskám, Juliskám.~A beavatottak tudják, hogy 71893 9, 15 | beavatottak tudják, hogy a fõpapnak valaha volt egy 71894 9, 15 | volt egy Juliskája, s ezt a Juliskát, csak éppen Juliskát 71895 9, 15 | biztosított joga funkcionálni a magyar királyné megkoronázásánál. 71896 9, 15 | királyné megkoronázásánál. Ez a fõpap megtudta, hogy káplánjai 71897 9, 15 | megtudta, hogy káplánjai s a szemináriumi hallgatók nagy 71898 9, 15 | hallgatók nagy része - sodorják a cigarettát. A sodrott cigaretta 71899 9, 15 | sodorják a cigarettát. A sodrott cigaretta sárgára 71900 9, 15 | püspöki városban, ahol gróf a püspök. A püspök memóriája 71901 9, 15 | városban, ahol gróf a püspök. A püspök memóriája szörnyû 71902 9, 15 | szörnyû gyenge, s általában a szent nagyúr olyan éles 71903 9, 15 | gyógyíthatóan gyönge elméjû gyermek. A püspök kilép a díszsátorból, 71904 9, 15 | gyermek. A püspök kilép a díszsátorból, s átadják 71905 9, 15 | díszsátorból, s átadják neki a koszorút, melyet neki kellett 71906 9, 15 | koszorút, melyet neki kellett a szoborra letennie. Az egész 71907 9, 15 | kanonok papírlapot nyújt át a fõpásztornak. Õ pedig remegõ 71908 9, 15 | remegõ hangon olvassa le a beszédet, mely ennyi volt:~- 71909 9, 15 | kegyelettel teszem le ezt a koszorút.~Nagy megkönnyebbülés, 71910 9, 15 | mindenki alázattal gratulál a püspöknek.~A többit esetleg 71911 9, 15 | alázattal gratulál a püspöknek.~A többit esetleg majd máskor 71912 9, 15 | máskor meséljük el.~III.~A Petõfi-ház~A Petõfi-ház 71913 9, 15 | meséljük el.~III.~A Petõfi-ház~A Petõfi-ház javára a magyar 71914 9, 15 | Petõfi-ház~A Petõfi-ház javára a magyar társadalom sötétebb 71915 9, 15 | még mindig nem unta meg a hangversenyzést. Gyalázatos 71916 9, 15 | akik Kazinczy Ferencet, a klerikális nacionalizmus 71917 9, 15 | is megbántottak. Áttetszõ a céljuk: elvenni tõlünk, 71918 9, 15 | minden nagy magyart, aki a mienk. És minden nagy magyar 71919 9, 15 | mienk. És minden nagy magyar a mienk. De nem sikerül lejáratni 71920 9, 15 | De nem sikerül lejáratni a mi nagyjainkat. Petõfi sohase 71921 9, 15 | nevében szólni, legalább a tetemét elrejtette, amikor 71922 9, 15 | tetemét elrejtette, amikor a halállal találkozott. A 71923 9, 15 | a halállal találkozott. A Szent Imre-ifjak ugyan ne 71924 9, 15 | Napló 1908. október 18.~A. E~ 71925 9, 16 | 17. PIKLER - THALAMAS~- A tudatlan tudatlanság -~Láttam 71926 9, 16 | Imre-ifjakat is tüntetni a tanárjuk ellen, amely Piklert 71927 9, 16 | ott Thalamasnak hívták. Az a Pikler-Thalamas líceumi 71928 9, 16 | hogy az emberek szamarak. A mi Piklerünk bölcsebb ember, 71929 9, 16 | szamarabbak, mint máshol. Kár a fölösleges idegességért, 71930 9, 16 | miért - ellenségei.~Mikor a francia Szent Imre-ifjak 71931 9, 16 | francia Szent Imre-ifjak a „köpd le Thalamastindulóval 71932 9, 16 | legártatlanabb alakja és babonája a francia történelemnek. Sokkal 71933 9, 16 | sürgõsebb teendõi vannak a francia babonairtóknak, 71934 9, 16 | babonairtóknak, mint ez a leány, tehát Thalamas senkinek 71935 9, 16 | se volt szimpatikus. De a harcból õ került ki gyõzedelmesen, 71936 9, 16 | került ki gyõzedelmesen, a Szent Imre-ifjakat elrakták 71937 9, 16 | Szent Imre-ifjakat elrakták a szocialisták, s a kormány 71938 9, 16 | elrakták a szocialisták, s a kormány gondoskodott, hogy 71939 9, 16 | kevés Európát ide, ebbe a Góbi-sivatagba. Mint tudós, 71940 9, 16 | Góbi-sivatagba. Mint tudós, elvégzi a magáét, s olyan mértékben, 71941 9, 16 | Amit ezen felül csinál, az a , nemes, derék magyarnak 71942 9, 16 | derék magyarnak és embernek a cselekedete: áldozat. Ám 71943 9, 16 | Legutolsó ország vagyunk a világon, ha itt egy Piklert 71944 9, 16 | szeretne, hogy ne legyünk a világ szégyenfoltja.~Ellenben 71945 9, 16 | szégyenfoltja.~Ellenben a legfurcsább hírek jönnek 71946 9, 16 | magyarázta meg diákjának a Pikler-veszedelmet, hogy 71947 9, 16 | is tudta magyarázni ezt a korszakos, szomorú hülyeséget. 71948 9, 16 | másik, okosabb tanár szerint a kultuszminiszter õ nagy 71949 9, 16 | haragszik. Más országban, ha a reakció gazságokat követ 71950 9, 16 | reakció gazságokat követ el a kultúra ellen, legalább 71951 9, 16 | gázolna itt minden szamárnak a bendõjében és hitében.~Budapesti 71952 9, 16 | Napló 1907. október 19.~A. E.~ 71953 9, 17 | 18. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Upton Sinclair 71954 9, 17 | regényíró leleplezõje, teljesen a milliárdosokra vetette magát. 71955 9, 17 | Regényekkel akar harcolni a pénz ellen s a pénz legundokabb 71956 9, 17 | harcolni a pénz ellen s a pénz legundokabb birtokosai, 71957 9, 17 | Nemrégiben beállott inasnak a Vanderbilt-családhoz, s 71958 9, 17 | Vanderbilt-családhoz, s képzelhetõ a nagy­szerû família rémülete, 71959 9, 17 | másképpen tudnánk és látnánk, ha a nevezetes személyek inasai 71960 9, 17 | gyûjtõ literatúra számára, ha a valódi inasokat hirtelenül 71961 9, 17 | inasokat hirtelenül fölkeresné a múzsa. Mert az álinasoknak 71962 9, 17 | vádak lehetetlenné tehetnek. A Hohenzollern-család egyike 71963 9, 17 | Hohenzollern-család egyike a világ legszaporodóbb kedvû 71964 9, 17 | kancellárja, aki hidegen fordul el a nõktõl, s a szerelmet nem 71965 9, 17 | hidegen fordul el a nõktõl, s a szerelmet nem a legkipróbáltabb, 71966 9, 17 | nõktõl, s a szerelmet nem a legkipróbáltabb, legõsibb, 71967 9, 17 | nem lehet kancellárkodni, a német birodalmi gondolatot 71968 9, 17 | mégiscsak megkívánja, hogy a férfiak és nõk ne kerüljék 71969 9, 17 | volna, mintha nálunk valaki a magyar impériumot s a harmincmillió 71970 9, 17 | valaki a magyar impériumot s a harmincmillió magyart hirdetné, 71971 9, 17 | híre jön. Eddig kiderült a városi nyugdíjalapban harmadfél 71972 9, 17 | mondhatnók: remélik, hogy ez a hiány jóval nagyobb lesz. 71973 9, 17 | ahol új kölcsönideája már a legrókább pénzügyi talentumnak 71974 9, 18 | 19. A NAGY MIKLÓS~- A holnapi 71975 9, 18 | 19. A NAGY MIKLÓS~- A holnapi temetői ünnepre -~ 71976 9, 18 | Francesco - így írják - ott lesz a Bartha Miklós gyászparádés 71977 9, 18 | holnap. Ha nem igaz, amit a nagy Miklós egykor állított, 71978 9, 18 | karéj kellett volna e szájba a nemzeti sütetû kenyérbõl. 71979 9, 18 | immár elérkeztünk oda, hogy a nagyon nagy hazafiakat jobban 71980 9, 18 | hazafiakat jobban szeretik a sírban a vezérek.~Pompás 71981 9, 18 | jobban szeretik a sírban a vezérek.~Pompás síremlék, 71982 9, 18 | percig megint aktuális lesz a nagy Miklós. Mi se akarunk 71983 9, 18 | ezennel bánatosan lemondunk a legkönnyítõbb és legmagyarabb 71984 9, 18 | legmagyarabb vigasztalódásról, a kétségbeesésrõl. Nem jajgatunk, 71985 9, 18 | siettetjük: állítsák fel gyorsan a szobrot is, a Bartha Miklós 71986 9, 18 | fel gyorsan a szobrot is, a Bartha Miklós szobrát. Csináljon 71987 9, 18 | ilyen nagy embert érdemel a mai Hunnia. Sõt azt se, 71988 9, 18 | Hunnia. Sõt azt se, hogy a nagy Miklós ezért a nemzeti 71989 9, 18 | hogy a nagy Miklós ezért a nemzeti uralomért küzdött, 71990 9, 18 | gúny egyik sem, igaz mind a kettõ. A nagy Miklós méltó 71991 9, 18 | sem, igaz mind a kettõ. A nagy Miklós méltó nagysága 71992 9, 18 | nagy Miklós méltó nagysága a kornak, s a nagy Miklós 71993 9, 18 | méltó nagysága a kornak, s a nagy Miklós sohse gondolt 71994 9, 18 | Nem Ugron rabonbán volna a boldogok boldoga, hanem 71995 9, 18 | boldogok boldoga, hanem a nagy Miklós, ha élne. Hiszen 71996 9, 18 | Hiszen minden gyõzött: a tudatlanság, a hamisság, 71997 9, 18 | gyõzött: a tudatlanság, a hamisság, a sötétség. Mennyire 71998 9, 18 | tudatlanság, a hamisság, a sötétség. Mennyire megtestesült 71999 9, 18 | aratott, teljesen annak a régi, akkor hiú lázadásnak 72000 9, 18 | régi, akkor hiú lázadásnak a mása. Akkor a keresztény


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License