Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
72001 9, 18 | lázadásnak a mása. Akkor a keresztény rend jelentette 72002 9, 18 | rend ellen. Most megérezték a Gyulák és Koppányok, hogy 72003 9, 18 | Európa ismét erõt akar venni a magyar lelkeken. Érezték, 72004 9, 18 | nemzeti küzdelmüket. Ennek a küzdelemnek, ami igaz, az 72005 9, 18 | küzdelemnek, ami igaz, az igaz, a nagy Miklós magna pars fuit. 72006 9, 18 | benne, maradt még benne a magyar zsenibõl is valami. 72007 9, 18 | rosszmájú. Legyen neki könnyû a föld, a síremlék, a szobor. 72008 9, 18 | Legyen neki könnyû a föld, a síremlék, a szobor. Nem 72009 9, 18 | könnyû a föld, a síremlék, a szobor. Nem fáj nekünk, 72010 9, 18 | szobor. Nem fáj nekünk, õ a ma uraitól mindent megérdemel. 72011 9, 18 | Napló 1907. október 22.~A. E.~ 72012 9, 19 | 20. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Weisz Samu szerelme~ 72013 9, 19 | Samu, neki nem sikerült a szerelem. Weisz hordárról 72014 9, 19 | Weisz hordárról van szó, aki a mostohaleányát imádta a 72015 9, 19 | a mostohaleányát imádta a revolverig. És ebbõl a szerelembõl 72016 9, 19 | imádta a revolverig. És ebbõl a szerelembõl semmi sem hiányzott, 72017 9, 19 | semmi sem hiányzott, még a szép fantázia sem. A halállal 72018 9, 19 | még a szép fantázia sem. A halállal való komoly játék 72019 9, 19 | esküdt szívek. Viszont Samut, a félszeget és komikust, kísérletért 72020 9, 19 | évre ítélték. És nemcsak ez a szomorú a Weisz Samu tragédiájában. 72021 9, 19 | És nemcsak ez a szomorú a Weisz Samu tragédiájában. 72022 9, 19 | Mindannyiunknak esete és szomorúsága a Weisz Samué. Íme egy áttetszõ 72023 9, 19 | emberen keresztül így fest a tragédia. Ez az élet, ez 72024 9, 19 | tragédia. Ez az élet, ez a szerelem, ez a tragédia, 72025 9, 19 | élet, ez a szerelem, ez a tragédia, ez a halál. Csak 72026 9, 19 | szerelem, ez a tragédia, ez a halál. Csak éppen hogy egyikünk-másikunk 72027 9, 19 | Lipcsében, Budapesten. Elfogyott a plébánostól lopott pénz, 72028 9, 19 | lopott pénz, s elfogyott a Lajos káplán kíváncsisága. 72029 9, 19 | kíváncsisága. Ma már tudja, hogy a szabad lumpok minden öröme 72030 9, 19 | Nagyszerûen fog tudni prédikálni a világi gyönyörök ellen. 72031 9, 19 | hiszi, hogy megint apa. A híres Vaughan bárónõnek 72032 9, 19 | hogy aggul is higgyen. A királynak joga van így szólni: 72033 9, 19 | én vagyok az apa. S mivel a mai demokratikus világrend 72034 9, 19 | mai demokratikus világrend a királyokat is kötelezi, 72035 9, 19 | kötelezi, õ is elhiszi, a király, az aggastyán, ezúttal 72036 9, 19 | király, hogy õ apa.~IV.~A Tolsztoj felesége~Tolsztoj 72037 9, 19 | természetes, Tolsztoj életrajza. A nagy íróknak igazán nincs 72038 9, 19 | választja ki házastársát a legirodalomtalanabb környezetbõl 72039 9, 19 | környezetbõl is az író. A nõvel csoda esik: megfigyelõ 72040 9, 19 | kellett érnie és töltenie a feleségével. S végül kiderül, 72041 9, 19 | feleségével. S végül kiderül, hogy a jámbor, öreg grófné írónõ, 72042 9, 20 | milliomos gaztette~Heidelbergben a törvényszék öt napi börtönre 72043 9, 20 | milliomost. Steffens úr a mulató milliomosok közül 72044 9, 20 | e Steffens úrnak, de az a nagy keresés, mellyel szórakozni 72045 9, 20 | szórakozni törekszik, páratlan. A Jókai Kárpáthy Jánosa egeret 72046 9, 20 | nyeletett az udvari bolondjával, a cigánnyal. Steffens úr fogott 72047 9, 20 | márkákért mit kellett végezniök a Steffens úr embereinek, 72048 9, 20 | benzin-foltokat az utcákon. S a lovaktól pláne nem lehet 72049 9, 20 | milliomos. Szóval Steffens úr, a két megvásárolt, szegény 72050 9, 20 | ördöggel megetette, amit a lábunkkal olyan óvatosan 72051 9, 20 | lovak-járta utakon. Ezért a gazságáért ítélték el vajmi 72052 9, 20 | börtönre Steffens urat.~A mi korunk a megértés, megbocsátás 72053 9, 20 | Steffens urat.~A mi korunk a megértés, megbocsátás és 72054 9, 20 | védõje. Ám egy bizonyos, hogy a legnagyobb emberi gyalázatosságokra 72055 9, 20 | emberi gyalázatosságokra a pénz képes. Az újféle eredetû 72056 9, 20 | újféle eredetû pénz, pláne a nagy kínnal és spekulációkkal 72057 9, 20 | Az asszonyból Messalinát, a férfiból nyomorék szolgát, 72058 9, 20 | sátáni mosolygással le reánk. A Pénz maga a gyalázatossá 72059 9, 20 | mosolygással le reánk. A Pénz maga a gyalázatossá változott isten, 72060 9, 20 | úr leüli az öt napot, s a dolog nincs rendben. Ebben 72061 9, 20 | dolog nincs rendben. Ebben a mai nyomorult társadalomban 72062 9, 20 | Napló 1907. október 24.~A. E.~ 72063 9, 21 | Marcel Prévost rángatta elõ a Heléna-kérdést, ezt az ostoba 72064 9, 21 | ezt az ostoba ötletet. A Heléna-kérdés sehogyse Páris 72065 9, 21 | Menelaosz halhatatlan szarvainak a kérdése. A Heléna-kérdés 72066 9, 21 | halhatatlan szarvainak a kérdése. A Heléna-kérdés röviden az, 72067 9, 21 | Valakinek eszébe jutott, hogy a nõi szépség nemcsak elváltozott, 72068 9, 21 | Helénák ma már nincsenek, s a Lajosok maitresse-ei s a 72069 9, 21 | a Lajosok maitresse-ei s a napóleoni dámák között akadt 72070 9, 21 | igenis azt állítják, hogy a civilizált nõstény egyszerûen 72071 9, 21 | eleganciával. Az öreg Rodin, a nagy szobrász, például minden 72072 9, 21 | minden reményét és hódolatát a vad, egzotikus nõk mezítlábjai 72073 9, 21 | mezítlábjai elé rakja. Arról a Ruth kisasszonyról, aki, 72074 9, 21 | összes asszonyaival.~Hogy a mûvészek, különösen a fáradtak, 72075 9, 21 | Hogy a mûvészek, különösen a fáradtak, misztikusak, nyugtalanok 72076 9, 21 | vének miket mondanak, az a többi embernek nem okvetlenül 72077 9, 21 | nem okvetlenül fontos. De a Heléna-kérdést most írók, 72078 9, 21 | sürgõsen állapítani, hogy a Heléna-kérdés - nincs. Mert 72079 9, 21 | Heléna-kérdés - nincs. Mert a nyomtatott betû éppen úgy 72080 9, 21 | éppen úgy téveszt, mint a kép vagy a szobor. A milói 72081 9, 21 | téveszt, mint a kép vagy a szobor. A milói Vénusz modellje 72082 9, 21 | mint a kép vagy a szobor. A milói Vénusz modellje esetleg 72083 9, 21 | nem támogatja semmi azt a föltevést, hogy Heléna királyné 72084 9, 21 | mi, férfiak látunk. Nem a nõk csúnyultak tehát, hanem 72085 9, 21 | csúnyultak tehát, hanem a férfiak lettek neuraszténiások, 72086 9, 21 | eltávolodottak, hogy már nem is a létezõ nõk között válogatnak, 72087 9, 21 | között válogatnak, hanem a hajdaniak s az elképzeltek 72088 9, 21 | lesznek nõk, akikrõl abban a félórában õrjöngve valljuk, 72089 9, 22 | 23. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Carpathia ajándéka~ 72090 9, 22 | 23. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Carpathia ajándéka~Holnap 72091 9, 22 | ajándéka~Holnap Fiuméba érkezik a Carpathia, a híres Cunard-hajó, 72092 9, 22 | Fiuméba érkezik a Carpathia, a híres Cunard-hajó, s ezúttal 72093 9, 22 | betöltetlen hely. S furcsa: a hírlapok örülnek e vérnyereségnek, 72094 9, 22 | vérnyereségnek, örömnek. De a belügyminiszter e hétszázaktól 72095 9, 22 | és nagy szavaink vannak a kivándorlásról és visszatelepítésrõl. 72096 9, 22 | haza, de megérdemelnõk.~II.~A Zulejkák is magyarok~Nemcsak 72097 9, 22 | Zulejkák is magyarok~Nemcsak a Balkán rossz házaiba, de 72098 9, 22 | Balkán rossz házaiba, de a háremekbe is tõlünk veszik 72099 9, 22 | háremekbe is tõlünk veszik a nõket. Zulejka, a hárem 72100 9, 22 | veszik a nõket. Zulejka, a hárem gyöngye, magyar, a 72101 9, 22 | a hárem gyöngye, magyar, a Zulejkák is magyarok. Olyan 72102 9, 22 | kiderült, hogy cigány lány a Dunántúlról s olyan szépen 72103 9, 22 | Magyarországból kerülnek ki a hárembeli cserkeszleányok 72104 9, 22 | orosz-szimpátiái folytán a legtöbb orosz hivatásos 72105 9, 22 | internacionalizmus ellen, mely a magyar társadalom rettenetes 72106 9, 22 | züllésébõl támadt, nincs a hazafiaknak szavuk? Ha már 72107 9, 22 | államosítsuk az elhelyezést. Ez a monopólium igen jelentõs 72108 9, 22 | jelentõs summával járulna a magasabb kvótához.~III.~ 72109 9, 22 | addig szennyes zuglap volt a New York-i. Most, egyszer 72110 9, 22 | becsületes, komoly újság. Ez a viselkedésünk hitvány, gyámoltalan 72111 9, 22 | és piszkos. Hiszen akkor a megtérõ Björnsonról is, 72112 9, 22 | Vagy fütyülünk arra, amit a külföldön rólunk írnak vagy 72113 9, 23 | ESETEI~I.~Yvette Guilbert a színpadon~Yvette Guilbert 72114 9, 23 | Budapestnek. Ekkor már lehúzta a híres, hosszú fekete kesztyûket, 72115 9, 23 | Brüsszelben fölavatta magát a komoly mûvészet papnõjévé. 72116 9, 23 | mint hangtalan énekesnõ a café-concert-eken keresztül 72117 9, 23 | café-concert-eken keresztül meghódította a világot. Ez a húsz esztendõ 72118 9, 23 | meghódította a világot. Ez a húsz esztendõ nem volt, 72119 9, 23 | aki 1887-ben megbukott a színházban. Újra kezdi, 72120 9, 23 | lenni, s bizonyos, hogy ez a drámai mûvésznõnek termett. 72121 9, 23 | micsoda bolond, rejtett valami a zseni, a hiva­tottság, íme. 72122 9, 23 | rejtett valami a zseni, a hiva­tottság, íme. Esetleg 72123 9, 23 | ha nem olyan szívós, mint a nagy Yvette és végül, ha 72124 9, 23 | tud. Különben pedig, ha a világ legrosszabb színésznõje 72125 9, 23 | aminek magamagát képzeli.~II.~A Gould-leány új házassága~ 72126 9, 23 | érdekesebb házasság-szenzáció is a Széchenyi-Vanderbilt házasságnál. 72127 9, 23 | házasságnál. Férjhez megy újra a Gould-leány, Boni de Castellane 72128 9, 23 | gróf elvált felesége. Ez a Castellane-Gould házasság 72129 9, 23 | kétszáz millió frankot vitt a Castellane-palotába. Az 72130 9, 23 | Castellane-palotába. Az öreg Gould s a család még visszakaphatott 72131 9, 23 | visszakaphatott vagy száz milliót a válás után. Nem azt hinné 72132 9, 23 | és az arisztokrata miliõ. A Gould-leány férjhez fog 72133 9, 23 | menni egy francia herceghez, a Boni de Castellane sógorához. 72134 9, 23 | rosszabbul jár, mint járt a grófi urával. Végre egy 72135 9, 23 | lenni, mint egy grófnak. De a férfiak kapnak egy új, nagyszerû 72136 9, 23 | dokumentumot arról, hogy a nõt nem kell lelkiismeretesen 72137 9, 23 | lelkiismeretesen megóvni a csalódástól. A nõnek az 72138 9, 23 | lelkiismeretesen megóvni a csalódástól. A nõnek az a passziója és 72139 9, 23 | csalódástól. A nõnek az a passziója és sorsa, hogy 72140 9, 23 | irigyelni való talentuma, hogy a csalódás nem teszi tönkre.~ 72141 9, 23 | csalódás nem teszi tönkre.~III.~A gyûlölt Margaret Frey~Miss 72142 9, 23 | Most Párizsban egyenesen a Frey kisasszony gyûlölt 72143 9, 23 | És mondani se kell, hogy a versenyen Frey kisasszony 72144 9, 23 | nem leány, mert Amerikában a reklám kincset ér. S ha 72145 9, 23 | Európába, igen jól mulathat a párizsi szépségversenyen. 72146 9, 24 | 25. ANDRÁSSY ÉS A DARABONTOK~Máramarosból 72147 9, 24 | kosztos diákok panamája és a többi: olcsó esetek. Ilyesmivel, 72148 9, 24 | tanít bennünket - hamisítják a darabontokat. Megértük tehát 72149 9, 24 | Megértük tehát ezt is: a darabontokat úgy gyártják, 72150 9, 24 | gyártják, mint Franciaországban a templomi kincseket, vagy 72151 9, 24 | templomi kincseket, vagy a Louvre-nak szánt új mûtárgyakat. 72152 9, 24 | értékes gyémántok lettek ezek a gonosz darabontok, hogy 72153 9, 24 | gróf Andrássy Gyulához, a darabont-ölõhöz, hogy belügyminiszteri 72154 9, 24 | súlyával ítélteti el lapjában a darabont-hamisítókat?~Talán 72155 9, 24 | darabont-hamisítókat?~Talán lássuk röviden a máramarosi affér történetét, 72156 9, 24 | egy panaszkodó küldöttség a legesleg­hitelesebb függetlenségiek 72157 9, 24 | hogy Máramarosban szomorú a sorsuk az igazi hazafiaknak. 72158 9, 24 | hazafiaknak. Darabontok ülnek a vármegyén, darabont a fõispán, 72159 9, 24 | ülnek a vármegyén, darabont a fõispán, az alispán, s üldözik 72160 9, 24 | fõispán, az alispán, s üldözik a magyarokat. Gróf Andrássy 72161 9, 24 | várhattak méltán legtöbbet a bús máramarosi hazafiak, 72162 9, 24 | színe elé mégse kerülhettek. A belügyminiszter azt üzente 72163 9, 24 | belügyminiszter azt üzente a máramarosiaknak, hogy beteg, 72164 9, 24 | koalíciós ember tollából. Ez a koalíciós ember megmagyarázza, 72165 9, 24 | megmagyarázza, hogy mi fáj a máramarosi deputációnak. 72166 9, 24 | és kaláccsal az új rend. A máramarosi éhezõk miért 72167 9, 24 | ötletesebb emberek, mint a koalíció nagy vezérei? Elõttük 72168 9, 24 | nagy vezérei? Elõttük volt a sok száz példa: darabontot 72169 9, 24 | kiáltani, s már rátenni a kezet a kiszemelt zsákmányra.~ 72170 9, 24 | kiáltani, s már rátenni a kezet a kiszemelt zsákmányra.~Azonban 72171 9, 24 | máramarosiak, hozzájuk, a határszélre késõn került 72172 9, 24 | határszélre késõn került el a divat. Azóta a darabont-ölés 72173 9, 24 | került el a divat. Azóta a darabont-ölés divatjának 72174 9, 24 | hogy nemrégiben úgy falta a darabontokat. Mikor õ excellenciája 72175 9, 24 | érkeztek, divat volt a darabont-ölés. Az országon 72176 9, 24 | harci indulója: kipusztítani a darabontokat. Ez volt az 72177 9, 24 | az összes sikerük, s ezt a sikert alaposan kiaknázták. 72178 9, 24 | darabont-árulást. Ha már-már a csömör tünetei mutatkoztak 72179 9, 24 | csömör tünetei mutatkoztak a közvéleményen, gyertek, 72180 9, 24 | közülük való volt, arról a leghitelesebb darabont-bélyeget 72181 9, 24 | hajtani, ölni s fölfalni, amit a kikiáltott és legyilkolt 72182 9, 24 | már megint túlságosan szép a menyasszony, s Andrássy 72183 9, 24 | éheseket jóllakathatná. Holott a senkik hada úgy elárasztotta 72184 9, 24 | hada úgy elárasztotta máris a fórumot, hogy ez még a koalíciós 72185 9, 24 | máris a fórumot, hogy ez még a koalíciós Magyarországon 72186 9, 24 | akiket illet, hogy elég volt a darabont-panamából és darabontevésbõl. 72187 9, 24 | hogy azok után, amiket a koalíció csak eleddig véghezvitt, 72188 9, 24 | véghezvitt, nem fair dolog a darabont-hajsza. A máramarosi 72189 9, 24 | dolog a darabont-hajsza. A máramarosi deputáció sokat 72190 9, 24 | pedig így értük meg, hogy a darabontok föltûzhetik immár 72191 9, 24 | darabontok föltûzhetik immár a tulipánt is, akár e fölírással 72192 9, 24 | Napló 1907. november 3.~(A.)~ 72193 9, 25 | 26. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Zichy és a parasztok~ 72194 9, 25 | JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Zichy és a parasztok~Gróf Zichy Aladár, 72195 9, 25 | parasztok~Gróf Zichy Aladár, a latere miniszter úrtól senki 72196 9, 25 | kívánhatja, hogy úgy szeresse a parasztot, mint Achim András. 72197 9, 25 | programbeszéd[b]en. Akkor a gróf úr valami szépet, demokrataízût, 72198 9, 25 | demokrataízût, kedveset akart a népnek mondani s némi habozás 72199 9, 25 | kortes-körúton, régen történt, a tisztelt parasztok talán 72200 9, 25 | egy kicsit másként beszél atisztelt párrrásztokh”- 72201 9, 25 | tisztelt párrrásztokh”-kal. A tisztelt paraszt nem tér 72202 9, 25 | tisztelt paraszt nem tér ki a gróf úr gépkocsija elõl, 72203 9, 25 | gróf úr gépkocsija elõl, a gróf úr revolvert ránt, 72204 9, 25 | revolvert ránt, s belelõ a tisztelt parasztba. Így 72205 9, 25 | õszinte lehet, s amikor a paraszt útjában van.~II.~ 72206 9, 25 | Jancsi dicsõsége~Kár, hogy a lapok kissé langyosan írnak 72207 9, 25 | dicsõségérõl. Rigót Morgan, a híres amerikai milliárdos 72208 9, 25 | Amerikában általában az a vélemény, hogy minden cigány 72209 9, 25 | Hasonló dicsõségre tehát, mint a Rigóé, kevésre emlékszünk. 72210 9, 25 | hanem arról többet írtak a lapok. Amikor a koalíció 72211 9, 25 | többet írtak a lapok. Amikor a koalíció Rigó Jancsiját, 72212 9, 25 | e nagy eseményrõl akkor a budapesti lapok. Amerikában 72213 9, 25 | azoknak válaszolt szívesen a vándorló csapat vezére:~- 72214 9, 25 | válaszolta.~És belemutatott a csapatba s hozzátette:~- 72215 9, 25 | otthon, viszünk mindenkit, a zsidót is.~Igen, ott volt 72216 9, 25 | zsidót is.~Igen, ott volt a csapatban a zsidó is, a 72217 9, 25 | Igen, ott volt a csapatban a zsidó is, a falu zsidója. 72218 9, 25 | a csapatban a zsidó is, a falu zsidója. S mennek szép 72219 9, 25 | mennek szép egyetértésben, a földönfutók közös sorsával 72220 9, 25 | Napló 1907. november 5.~A. E.~ 72221 9, 26 | AZ ÚRI BANDA~Az úri banda a Bristol-szállodába[n] akar 72222 9, 26 | voltak. S e kávéház-városban, a cigány-kultusznak az õs-székhelyén 72223 9, 26 | ahány cabaret van.~Sok a kávéházunk, mert a budapesti 72224 9, 26 | Sok a kávéházunk, mert a budapesti embernek nincs 72225 9, 26 | lakása, s mert szüksége van a hazug luxusra.~Sok a mozi, 72226 9, 26 | van a hazug luxusra.~Sok a mozi, mert látni, mulatni 72227 9, 26 | szeretünk, de szerfölött apró a pénzünk.~Sokasodnak a cabaret-k, 72228 9, 26 | apró a pénzünk.~Sokasodnak a cabaret-k, mert Budapest 72229 9, 26 | kielégíteni, s mert kenyér kell a fölszaporodott író- és színész-proletárságnak.~ 72230 9, 26 | oda el nem érkezni, hogy a cigány-monopóliumot meg 72231 9, 26 | szeretnének voltaképpen a nagybõgõbe beugrani, s százas 72232 9, 26 | százas bankót ragasztani a cigány homlokára, de már 72233 9, 26 | homlokára, de már feketekávéra, a cigánynak dobandó két-három 72234 9, 26 | krajcárra se telik nekik.~Ez a város, ahol az úgynevezett 72235 9, 26 | olyan sok, amilyen kevés a vagyon, a mûveltség és az 72236 9, 26 | amilyen kevés a vagyon, a mûveltség és az úri erkölcs, 72237 9, 26 | szemrehányást nekik, mert nem õk a hibások. Hanem azok a hatalomerõk, 72238 9, 26 | õk a hibások. Hanem azok a hatalomerõk, melyek nem 72239 9, 26 | engedték meg ez országnak a feudális bilincsekbõl való 72240 9, 27 | vagyunk, azt elmondhatnók a rozsnyói alkalom nélkül 72241 9, 27 | volna magunktól is, hogy az a rozsnyai tanár fiatal ember. 72242 9, 27 | most élesíti tekintélyét, s a legkeményebb köszörûkövet 72243 9, 27 | köszörûkövet választotta ki. Mert a nyolcadikos diák egy ifjú 72244 9, 27 | alaposabb fiatalságot állít. S a rozsnyói tanárnak akárhogyan 72245 9, 27 | emlékeznie kellett volna a maga közeli diákságára.~ 72246 9, 27 | maga közeli diákságára.~A rozsnyói gimnázium katolikus 72247 9, 27 | általánosítunk. Holott bizonyos, hogy a katolikus, fõképpen szerzetes-iskolákban 72248 9, 27 | szerzetes-iskolákban nagy a tanár urak gyûlölete azok 72249 9, 27 | urak gyûlölete azok ellen a diákok ellen, kikben az 72250 9, 27 | történt állítólag, hogy a tanár úr nagyon kemény, 72251 9, 27 | fiatal szavakkal hordta le a nyolcadikosokat. A fiúk, 72252 9, 27 | hordta le a nyolcadikosokat. A fiúk, akik soha az életben 72253 9, 27 | elégtételt kívántak. Ebbõl a bátorságból nagy baj lett, 72254 9, 27 | nagy baj lett, amit már a megriadt diákok bocsánatkéréssel 72255 9, 27 | kizártak az iskolából, s a többit is valamennyit drákóian 72256 9, 27 | ki, hogy az afférban nem a fiatal tanár s nem a fiúk 72257 9, 27 | nem a fiatal tanár s nem a fiúk a legbûnösebbek. Hát 72258 9, 27 | fiatal tanár s nem a fiúk a legbûnösebbek. Hát nem akadt 72259 9, 27 | legbûnösebbek. Hát nem akadt a rozsnyói katolikus gimnázium 72260 9, 27 | Valaki, aki az életet, a dolgokat megértéssel és 72261 9, 27 | gyönyörûséggel nézi? Igen, a fiúk bátorságának csak titokban 72262 9, 27 | meg is fenyítik õket. De a fiúk tudta nélkül okvetlenül 72263 9, 27 | okvetlenül meg kellett volna a diákoknál jobban büntetni 72264 9, 27 | diákoknál jobban büntetni azt a fiatal tanárt.~Hiszen istenem, 72265 9, 27 | kell minden fiatalságnak, a nyolcadikosokénak még jobban, 72266 9, 27 | nyolcadikosokénak még jobban, mint a tanár úrénak. Mert a fiatal 72267 9, 27 | mint a tanár úrénak. Mert a fiatal tanár úrnak már egy 72268 9, 27 | már az embert, mihelyst a gimnáziumi padot elhagyta.~ 72269 9, 27 | olyan nagyok, mint például - a kétféle ifjúság. A tanár 72270 9, 27 | például - a kétféle ifjúság. A tanár úré, akit kissé már 72271 9, 27 | akiben még mindig marad a nyolcadikos diák szép, abszolút 72272 9, 27 | szép, abszolút hitébõl s a diák uraké, kiket bánt, 72273 9, 27 | uraké, kiket bánt, hogy a fiatal tanár úr már kitekinthetett 72274 9, 28 | 29. A NAGY BÖRTÖN~(Révész Béla 72275 9, 28 | Béla könyve)~Az Élet és a bilincses Én nagy börtönébõl - 72276 9, 28 | novellás könyve Révész Bélának: A nagy börtön, e halk, de 72277 9, 28 | elementáris lázadása az erõnek. Ez a bensõséges, vádaskodó, szép 72278 9, 28 | Révész Béláról, az emberrõl, a szûziesen szemérmesrõl és 72279 9, 28 | barátomról, ne rántsam-e le a leplet. De inkább legyen 72280 9, 28 | környékezés, dadogás és hézag ez a rövid írás, mintsem az õ 72281 9, 28 | vérzéssel hurcolja meg szívét a világban, s ki hallja azt 72282 9, 28 | világban, s ki hallja azt a sors-zenét, mely az Életet, 72283 9, 28 | össze tudnak zsugorodni.~A Révész Béla novella-témái 72284 9, 28 | Révész Béla novella-témái nem a szorgos figyelés ledér gyermekei, 72285 9, 28 | figyelés ledér gyermekei, hanem a mindenérzésbõl készen, egészen 72286 9, 28 | érzik ki az õ csöndes, csak a megértõk számára égiháborús 72287 9, 28 | emberek és kicsinyek legyenek.~A kicsiny, aki sokkal nagyobb 72288 9, 28 | kicsiny, aki sokkal nagyobb a nagynál, aki kénytelen az 72289 9, 28 | ezek az õ témái, s ez a Révész Béla harctere. S 72290 9, 28 | tragédiájukat, abban benne van a grandiózus csaták minden 72291 9, 28 | grandiózus csaták minden hangja, a riadótól a végtisztesség-szolgáltató 72292 9, 28 | minden hangja, a riadótól a végtisztesség-szolgáltató 72293 9, 28 | éjszaka, s áttöreti embereivel a sziklafalat is, ha úgy érzi, 72294 9, 28 | szabadokká kell tenni õket. Ez a legabszolútabb tízparancsa 72295 9, 28 | tízparancsa az írásnak, de a legmûvészibb is.~S ahogyan 72296 9, 28 | Kérdés: lehet-e magyarul a differenciált, önmagában, 72297 9, 28 | van neki közönsége, s ez a közönség csak nõhet - nõjön 72298 9, 29 | neve nem vad-idegen már a magyar publikumnak sem. 72299 9, 29 | eljön lassanként hozzánk is a szegény Lelian. Ez volt 72300 9, 29 | még egymás fejét verték be a francia kritikusok. Ma már ( 72301 9, 29 | kritikusok. Ma már (boldog ember a halott költõ) elismeri mindenki, 72302 9, 29 | virágzik javában Párizsban a Verlaine-irodalom és Verlaine-kultusz. 72303 9, 29 | hogy az Idõ máris túllépett a Verlaine-verseken. Lehet, 72304 9, 29 | Verlaine-verseken. Lehet, hogy a Verlaine-verseket a versolvasók 72305 9, 29 | hogy a Verlaine-verseket a versolvasók nem falják már 72306 9, 29 | Annál jobban érdekli azonban a kíváncsi franciákat minden 72307 9, 29 | nagy ember életébõl. Csak a minap jelent meg egy vaskos 72308 9, 29 | nyelvmester Angliában. Fölszállott a dicsõség olyan csúcsára, 72309 9, 29 | Verlaine-nek egy kiadatlan mûve. Ez a és e története olyan 72310 9, 29 | elmélked­hetnek rajta. Ezt a posztumusz könyvet akkor 72311 9, 29 | életû írómûvész, kivált a franciáknál, a valláshoz 72312 9, 29 | írómûvész, kivált a franciáknál, a valláshoz menekült. Gyönyörû, 72313 9, 29 | valláshoz menekült. Gyönyörû, a hittõl mámoros, misztikus, 72314 9, 29 | síró versek az örök tanúi a megtérésnek. Ez idõben már 72315 9, 29 | egy nyaláb kéziratot. Ez a kézirat fog most Párizsban 72316 9, 29 | könyv alakban megjelenni. A szigorú szállásadó huszonhét 72317 9, 29 | aki ki merte volna adni a könyvet, melynek címe: Utazás 72318 9, 29 | Loviot nevû amatõr-író, aki a kéziratot az apósától kapta, 72319 9, 29 | apósától kapta, kiadót szerzett a Verlaine-kéziratnak.~Hát 72320 9, 29 | veszekedett, véres harapás, marás. A nagy költõ kegyetlenül belegázol 72321 9, 29 | összes író-kortársainak a gyomrába. Minden haragját, 72322 9, 29 | gyomrába. Minden haragját, amit a durva élet iránt érzett, 72323 9, 29 | iránt érzett, mintha ebben a munkájában öntötte volna 72324 9, 29 | ezreket és ezreket keresnek a tollukkal. A Goncourt-testvérek 72325 9, 29 | ezreket keresnek a tollukkal. A Goncourt-testvérek szalonjában 72326 9, 29 | is sértette Verlaine-t, a Goncourt-okról és Daudet 72327 9, 29 | Daudet Alfonzról. És ez a véres, kegyetlen, szatirikus 72328 9, 29 | pihennek azok is, kiket ez a kritika legrágóbban, legmarcangolóbban 72329 9, 29 | Emil hamvait beszállítják a Panthéonba. Daudet szobra 72330 9, 29 | ellenség is megemeli kalapját. A Goncourt-testvérek nevét 72331 9, 29 | fog kapni nemsokára.~De a könyv mégis nagybecsû, mégis 72332 9, 29 | Új igazolása annak, hogy a zseni tévedhet legnagyobbat. 72333 9, 29 | tudnák szeretni egymást azok a kevesek, akikkel okvetlenül 72334 9, 30 | 31. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Boszorkány-sziget~ 72335 9, 30 | 31. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Boszorkány-sziget~Boldog 72336 9, 30 | enciklopédisták készítették elõ a nagy forradalmat, Szegeden 72337 9, 30 | forradalmat, Szegeden úgy égették a boszorkányokat, mint a hernyót.~ 72338 9, 30 | égették a boszorkányokat, mint a hernyót.~S most Szegedrõl 72339 9, 30 | Lázár György polgármester a Dugonics-Társaság elnöke 72340 9, 30 | Dugonics-Társaság elnöke a Társasághoz indítványt adott 72341 9, 30 | adott be. Azt ajánlja, hogy a mindjobban pusztuló híres 72342 9, 30 | Boszorkány-szigetet, ahol a XVIII. század közepén borzalmas 72343 9, 30 | indítványt néme­lyek bizarrnak, a barbársággal eldicsekvõnek 72344 9, 30 | Holott nem az, mert ha a Boszorkány-szigeten egy 72345 9, 30 | Boszorkány-szigeten egy Voltaire élt volna a XVIII. században, bizonyosan 72346 9, 30 | emlékoszloppal Szeged. Mivel azonban a Boszorkány-szigeten boszorkányokat 72347 9, 30 | emlékezni régiekre.~II.~A kis Vanderbilt~Született 72348 9, 30 | egy pici Vanderbilt, aki a neves Cornelius Vanderbiltnek 72349 9, 30 | Cornelius Vanderbiltnek a fia. E csecsemõ úrfinak 72350 9, 30 | ki és mi õ. Ámbár magán a természeten se csodálkoznánk, 72351 9, 30 | öntudattal engedné életre. A pici Vanderbiltre már eddig 72352 9, 30 | akiknek jóval kevesebb a várható vagyonuk. Hát nem 72353 9, 30 | vagyonuk. Hát nem balgaság-e a Cornelius Vanderbilt fiával 72354 9, 30 | 250,000,000 be lehet-e ezt a fórt egy rövid életen hozni?~ 72355 9, 30 | rövid életen hozni?~III.~A szerencsés Alfonz~Alfonz 72356 9, 30 | szerencsés ember, akinek a szerencséje az, hogy elkerüli 72357 9, 30 | szerencséje az, hogy elkerüli a szeren­csét­len­ség. Emberileg 72358 9, 30 | manapság nem követelhet többet a szerencsétõl. A minap a 72359 9, 30 | követelhet többet a szerencsétõl. A minap a Szajnában, Párizsban, 72360 9, 30 | a szerencsétõl. A minap a Szajnában, Párizsban, egy 72361 9, 30 | pléhskatulyát találtak. A skatulyában veszedelmes 72362 9, 30 | ugyanebben az idõben, mikor a Szajna rejtett bombáját 72363 9, 30 | Napló 1907. november 10.~A. E.~ 72364 9, 31 | 32. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Mádi Kovács Béla~ 72365 9, 31 | Mádi Kovács Béla~Most már a Lipótmezõn van a bolondul 72366 9, 31 | Most már a Lipótmezõn van a bolondul szerelmes Mádi 72367 9, 31 | bolond. Ilyen állapotában a dolognak és Mádi Kovács 72368 9, 31 | Frigyesnek és feleségének mi a véleményük a nyilvánosság 72369 9, 31 | feleségének mi a véleményük a nyilvánosság jogáról? Hangsúlyozzuk, 72370 9, 31 | bolondot látnunk - azután, hogy a Lipótmezõn van. De ugyanakkor 72371 9, 31 | kötelességünk megállapítani, hogy a Korányi-párral injuria tör­ 72372 9, 31 | Korányi-párral injuria tör­tént. A bolond Mádi Kovács Béla 72373 9, 31 | szerelmes Korányinéba. S a hírlapok nemcsak meg­neve­ 72374 9, 31 | de megírják azt is, amit a bolond szerelmes az õ szerelmérõl 72375 9, 31 | kényelmes eset, habár magunk a nyilvánosság legszélesebb 72376 9, 31 | hogy szép dolog volna, ha a társadalom minden kis atomjában 72377 9, 31 | publici­zá­lód­nék. De ez a mai társadalomban lehetetlen, 72378 9, 31 | társadalomban lehetetlen, s a Korányi-párnak igaza van, 72379 9, 31 | valaki bolond beleszeret a feleségembe, én feleségestõl 72380 9, 31 | honából külföldre vándorol. Ez a nagy honleány a nemzeti 72381 9, 31 | vándorol. Ez a nagy honleány a nemzeti küzdelem Jeanne 72382 9, 31 | küzdelem Jeanne d’Arc-ja volt. A tulipános szoknyát õ emelte 72383 9, 31 | tulipános szoknyát õ emelte a legmagasabbra a haza nevében. 72384 9, 31 | õ emelte a legmagasabbra a haza nevében. S az történt, 72385 9, 31 | nevében. S az történt, hogy a nemzeti hadsereg meghódolt 72386 9, 31 | csak Fedák Sári maradt a régi. Óh, a história szereti 72387 9, 31 | Sári maradt a régi. Óh, a história szereti a szomorú 72388 9, 31 | Óh, a história szereti a szomorú megismétlõdéseket. 72389 9, 31 | Sári nem tud belenyugodni a fegyverletételbe. Inkább, 72390 9, 31 | félreismeri Fedák Sárit, ezt a mindenekelõtt honleányt.~ 72391 9, 31 | akkor is, ha írtak, csak a komédiát folytatták. Csak 72392 9, 31 | amit fáradt valójukkal a régi fürgén a színpadon 72393 9, 31 | valójukkal a régi fürgén a színpadon nem mívelhettek. 72394 9, 31 | színészbõl. Jászai Mari, a régi stílus papnõje, volna 72395 9, 31 | elsõ ilyen újító. Vajon ez a nagy asszony nem volt-e 72396 9, 31 | nagy színésznõ, hogy most a színpadon kívüli élet így 72397 9, 31 | mintsem meg tudjon elégülni a színpaddal? Akárhogyan, 72398 9, 31 | Jászai Mari ma: apostolnõ. A váltóról és a pálinkáról 72399 9, 31 | apostolnõ. A váltóról és a pálinkáról prédikált pár 72400 9, 31 | egy budapesti betegség, a kávéház-nyavalya ellen. 72401 9, 31 | érdekli, ami az élettel, a társada­lommal, a jövõvel 72402 9, 31 | élettel, a társada­lommal, a jövõvel összefügg. Mégis 72403 9, 31 | nagy energiamutatás mögött. A színpadot kellett megutálnia, 72404 9, 31 | kellett megutálnia, talán csak a mai színpadot, Jászai Marinak, 72405 9, 31 | olyan lázasan, sõt tüntetõen a komoly élet a komolytalan 72406 9, 31 | tüntetõen a komoly élet a komolytalan színpad helyett.~ 72407 9, 31 | Napló 1907. november 14.~A. E.~ 72408 9, 32 | csorbult fegyvereit lerakta a gyér had, még megmaradt 72409 9, 32 | gyér had, még megmaradt a hit. Naiv, forró meséket 72410 9, 32 | küldtek sugdosva egymásnak a falvak: jön Rákóczi vagy 72411 9, 32 | falvak: jön Rákóczi vagy a fia. Csak akkor halt meg 72412 9, 32 | minden, amikor bizonyos lett a fejedelem halála. Nagy urak 72413 9, 32 | milyen nehéz volt megnyitni a sírokat a szomorúság, rend 72414 9, 32 | volt megnyitni a sírokat a szomorúság, rend és nyugalom 72415 9, 32 | ellenségei voltak itthon. Ennek a magyar népnek nemcsak vérét 72416 9, 32 | szívták, veséjét vették ki, de a hitét irtották ki, valahányszor 72417 9, 32 | díszesen, hangos szóval a megmozdult népnek az úri 72418 9, 32 | megmozdult népnek az úri vezérek, a kiskirályok az apró Cézárok. 72419 9, 32 | amíg csak el nem fogyott a veszedelmesen összegyûlt 72420 9, 32 | szépen eladták az országot, a népet, s õk megint nyugodtan 72421 9, 32 | Most ismét itt vagyunk a temetõben, kevesebb hittel, 72422 9, 32 | nem csalták hazug vezérei a magyar népet, mint most. 72423 9, 32 | morális erõben, hitben már a végnek végét jártuk. Csoda 72424 9, 32 | még nagyobb csoda, hogy a pusztuló Magyarország ingerülten 72425 9, 32 | ingerülten fölkelt. Ki az a gazember, aki azt merné 72426 9, 32 | parancsolta-e, hogy itt a betûnek, az iskolának, az 72427 9, 32 | hogy itt építette meg Róma a maga utolsó mentsvárát? 72428 9, 32 | maga utolsó mentsvárát? A szipolyozó latifundium, 72429 9, 32 | szipolyozó latifundium, a papi birtok, a nyugati kultúra 72430 9, 32 | latifundium, a papi birtok, a nyugati kultúra visszaszorítása, 72431 9, 32 | kultúra visszaszorítása, a parasztnyúzás, a kivándorlás, 72432 9, 32 | visszaszorítása, a parasztnyúzás, a kivándorlás, a hajdan erõs 72433 9, 32 | parasztnyúzás, a kivándorlás, a hajdan erõs nép degenerálódása, 72434 9, 32 | degenerálódása, ez mind Bécsnek a bûne?~Mindegy: az ország 72435 9, 32 | az ország megmozdult, s a lelkes seregek úgy jártak, 72436 9, 32 | seregek úgy jártak, mint a keresztes háborúk idejében. 72437 9, 32 | keresztes háborúk idejében. A Szent Földet, a Szent Sírt 72438 9, 32 | idejében. A Szent Földet, a Szent Sírt és Jeruzsálemet 72439 9, 32 | Bizánc ostromában elvérezni. A Kossuth Ferencek s az Apponyiak 72440 9, 32 | Szabadságot, népjogokat ígértek a fölbujtogatott országnak, 72441 9, 32 | fölbujtogatott országnak, s a Szent Föld helyett Bizánc 72442 9, 32 | helyett Bizánc alá vezették a sereget. Ezek az új keresztes 72443 9, 32 | le kellett csöndesíteni a megmozdult, a fölizgult 72444 9, 32 | csöndesíteni a megmozdult, a fölizgult országot. Halálra 72445 9, 32 | és kedve még gondolni se a harcra. S most, mikor már 72446 9, 32 | kétségbeesni se tud, õk, a hõsök, gyalázatos, de jogos 72447 9, 32 | jogos bátorsággal élvezik a Bécstõl kapott sarcot.~Van-e 72448 9, 32 | utolsó hitfoszlányt tépték le a magyar néprõl: Kossuth Lajos 72449 9, 32 | halvány emlékezéseket kapott a zsibbadt ország lelkében 72450 9, 32 | most már akármikor akárki a Kossuth-névvel. Kossuth 72451 9, 32 | Ferenc úgy akarta, hogy ez a név árulást, nyomort, reakciót 72452 9, 32 | Az ország nyakán ülnek a tegnapi farkasok, s ezek 72453 9, 32 | tegnapi farkasok, s ezek a farkasok üvöltenek, de nem 72454 9, 32 | Harapnak, marcangolnak, de most a mi sovány bõrünket; csontunkat 72455 9, 32 | világosság­gal halad ez a szerencsétlen ország az 72456 9, 32 | elvégeztetett felé. Hiszen csak a hatvanas évek óta ijedelmes 72457 9, 32 | negyvenes éveire gondoljunk. A negyvenes és hatvanas években 72458 9, 32 | közelebb volt Magyarország a haladó, módos és mívelt 72459 9, 32 | mívelt Nyugathoz. Olvassák el a szekularizációról szóló, 72460 9, 32 | beszéltek s cselekedtek a magyar fórumon. Avagy gondoljunk 72461 9, 32 | fórumon. Avagy gondoljunk a hatvanas évek életerõs, 72462 9, 32 | nagyszerû forrongására s azokra a szellemi és anyagi ígéretekre, 72463 9, 32 | képessége és joga volt. Azóta a feudalizmus, klerikalizmus, 72464 9, 32 | ország pusztult. Mikor pedig a reakció megérettnek látta 72465 9, 32 | reakció megérettnek látta a vetését, megcsinálta a hazug 72466 9, 32 | látta a vetését, megcsinálta a hazug nemzeti küzdelmet. 72467 9, 32 | hazug nemzeti küzdelmet. A többit tudjuk, látjuk, érezzük, 72468 9, 32 | üzente az olasz népnek: „A magyar nép állhatatos maradt 72469 9, 32 | kardot rántott, akkor eldobta a kard hüvelyét. Hogy mindaddig 72470 9, 32 | mindaddig harcoljon, amíg a civilizációnak csak egy 72471 9, 32 | Most Bécs elõtt állok, hogy a császári sas karmai által 72472 9, 32 | Kossuth Ferenc eldobta a hüvelyt, a kardot s a népet 72473 9, 32 | Ferenc eldobta a hüvelyt, a kardot s a népet is. A megcsalt 72474 9, 32 | eldobta a hüvelyt, a kardot s a népet is. A megcsalt Magyarország 72475 9, 32 | a kardot s a népet is. A megcsalt Magyarország fölbujtogatói 72476 9, 32 | Magyarország fölbujtogatói a császári sas körmeinek védelme 72477 9, 32 | Napló 1907. november 15.~(A.)~ 72478 9, 33 | Tolsztoj megkacagtatta a minap a világot egy olyan 72479 9, 33 | Tolsztoj megkacagtatta a minap a világot egy olyan aforizmával, 72480 9, 33 | s emberien kibírnunk azt a csapást, hogy „gazdagoknak 72481 9, 33 | Magyarországra gondolunk, ahol a kevés gazdagok legtöbbje 72482 9, 33 | Oroszországban ölték tömegekben a zsidókat, s pellagra pusztított 72483 9, 33 | zsarolták nemcsak önmagukat, de a gyér pénzû kis magyar társadalmat 72484 9, 33 | gondoskodtak két világrészben a emberek s a magyar nyomorultak 72485 9, 33 | világrészben a emberek s a magyar nyomorultak különben 72486 9, 33 | róla, ha az õ fülük csak a földrengést hallja meg. 72487 9, 33 | magisterek és papok rakták zsebre a pénzt ott Calabriában, s 72488 9, 33 | amihez szokva vagyunk. Hogy a mi született gazdagjaink 72489 9, 33 | Berlinbõl azzal válaszolnak a Harden-pör miatt évõdõ francia 72490 9, 33 | évõdõ francia lapoknak, hogy a fekete mise francia találmány. 72491 9, 33 | megállapítani, mivel mise már a kereszténység elõtt is volt. 72492 9, 33 | Minden jel arra vall, hogy a fekete mise se csak 1897 72493 9, 33 | nem akadhat monográfusa a fekete misének. De egyet 72494 9, 33 | lehet: Franciaországban a fekete miséket a tiszteletére 72495 9, 33 | Franciaországban a fekete miséket a tiszteletére rendezték. 72496 9, 33 | Hiába nevezték magukat a Sátán papjainak a misézõk, 72497 9, 33 | magukat a Sátán papjainak a misézõk, õk a és a Szép 72498 9, 33 | papjainak a misézõk, õk a és a Szép bolondjai voltak. 72499 9, 33 | papjainak a misézõk, õk a és a Szép bolondjai voltak. Franciaország 72500 9, 33 | bolondjai voltak. Franciaország a dekadencia és visszafajultság


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License