Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
72501 9, 33 | kikiáltott országa. De ez a csodálatos race egy kényes 72502 9, 33 | testvérével, az olasszal. A homoszexuális bûnök aránylag 72503 9, 33 | aránylag Franciaországban a legritkábbak, s ha Párizsban 72504 9, 33 | csaknem mindig idegenek a fekete misék fõpapjai. Franciaország 72505 9, 33 | ne írassék dicséretére. A francia degeneráltság a 72506 9, 33 | A francia degeneráltság a Nõvel szemben jelentkezik, 72507 9, 33 | szemben süket és vak. De ennek a fajtának még betegségében 72508 9, 33 | még betegségében is istene a . Talán azért lakol - 72509 9, 33 | s õ már New Yorkban jár a sikkasztott pénzzel. Az 72510 9, 33 | sem állt, nagy bizonysága a budapesti szerelem-nõ nagy 72511 9, 33 | ambíciójának. Most már csak az a kis probléma eldülendõ[!], 72512 9, 33 | voltaképpen már ez az õ dolga s a szerencséé, melyet másnak 72513 9, 33 | amikor Katinka-pezsgõt kínált a pincér. Jól kinevetjük mi 72514 9, 33 | kinevetjük mi itt Budapesten a Katinkákat és Jolánkákat. 72515 9, 33 | nyílik meg, s Moszkvában a nemesek dumabeli pártja - 72516 9, 33 | Elmennek Budapestrõl ezek a nõk, s meghódítják a világot. 72517 9, 33 | ezek a nõk, s meghódítják a világot. Ha képviselõ lennék, 72518 9, 33 | vak és gyáva, mint azok a mai ifjú magyar képviselõk, 72519 9, 33 | képviselõk, akik úgy ismerik a Jolánkákat, Katinkákat, 72520 9, 33 | hirdetményt. Én bizony megmondanám a költségvetés-tárgyaláskor 72521 9, 33 | költségvetés-tárgyaláskor a magamét. Hogy a statisztikához, 72522 9, 33 | költségvetés-tárgyaláskor a magamét. Hogy a statisztikához, számokhoz 72523 9, 33 | ahonnan így menekülnek a Jolánkák.~*~Ha az öreg Szappanos 72524 9, 33 | fejlõdjön Kolozsvárott a szép, újonnan keresztelt 72525 9, 33 | választja ugyanakkor, amikor a halottakat már meg­ros­tálta. 72526 9, 33 | halottakat már meg­ros­tálta. A császári Róma Brutus nevét 72527 9, 33 | fogadott konzulképpen. De a halott nagyokat is úgy válogatni 72528 9, 33 | élõkben csalódva, már csak a halottakban bíztak. Íme, 72529 9, 33 | megindult az új értékelés a temetõkben is. És, és, és72530 9, 33 | olasz ex-miniszter, ahogy a bûnlajstroma , olyan növekvõ 72531 9, 33 | s egészen bizonyos, hogy a hívei egy-két zendülésbe 72532 9, 33 | testtel ennyi se maradna a parasztnak. Egy vezér, egy 72533 9, 33 | parasztnak. Egy vezér, egy a többinél különb úr, akit 72534 9, 33 | csak azért üldöznek, mert a paraszt pártját fogja. Nemcsak 72535 9, 33 | vigasztalása az isten igéjén kívül a parasztnak. De Nasi hívei 72536 9, 33 | Olaszország tekint bámulattal erre a merész, briganti politikusra. 72537 9, 33 | túlegyenlõtlen országban ugyanez a jelenség s ugyanez a korruptság. 72538 9, 33 | ugyanez a jelenség s ugyanez a korruptság. A nagy gazemberekre 72539 9, 33 | s ugyanez a korruptság. A nagy gazemberekre titkos 72540 9, 33 | kapaszkodni s vele menni a börtönön keresztül is. Mert 72541 9, 33 | keresztül is. Mert érzik, hogy a Nasiak lakoltatása nem azt 72542 9, 33 | többé nem uralkodhatnak a Nasiak. Õk úgy teremnek, 72543 9, 33 | Nasiak. Õk úgy teremnek, mint a kender, ahol áztató mocsarak 72544 9, 33 | ahol áztató mocsarak vannak a közelben. Némely társadalmak 72545 9, 33 | nélkül is meg tudnának élni.~A Hét 1907. november 17.~Csáth~ 72546 9, 34 | BJÖRNSON - DON QUIJOTE~A vén Björnsonnak hetekig 72547 9, 34 | irodalmi szitok. Dicsérem azt a nem zseniális, de okvetlenül 72548 9, 34 | öreget. Eddig az agyalágyult, a hülye, a vén barom, a norvég 72549 9, 34 | az agyalágyult, a hülye, a vén barom, a norvég ökör, 72550 9, 34 | agyalágyult, a hülye, a vén barom, a norvég ökör, a tébolyodott 72551 9, 34 | vén barom, a norvég ökör, a tébolyodott aggastyán járták. 72552 9, 34 | Európa elõtt elvesztjük a pört. A Don Quijote sem 72553 9, 34 | elõtt elvesztjük a pört. A Don Quijote sem érv, de 72554 9, 34 | hajdani szerepét tölti be a világ szemében. Úgy ismerik 72555 9, 34 | ismerik az egész világon, mint a szorongatott igaz ügyek 72556 9, 34 | bennünket az oláhok miatt, a magyar kormány és közvélemény 72557 9, 34 | közvélemény nem elégedtek meg a francia író-Jupiter lemarházásával. 72558 9, 34 | még kultúrlevegõje volt a magyar tüdõnek. Nem öntötte 72559 9, 34 | tüdõnek. Nem öntötte úgy el a vad tudatlanság ázsiai áradása 72560 9, 34 | áradása az országot, mint a Jang-ce-kiang szokta Kínát.~ 72561 9, 34 | bizonyosan közlik Björnsonnal a denunciánsok. De ezekrõl 72562 9, 34 | levelezõinek van igazuk?~Ez a Björnson-affér sokkal szomorúbb, 72563 9, 34 | amilyennek futtában látszik. A norvég költõ csakugyan Don 72564 9, 34 | költõ csakugyan Don Quijote a mi dolgunkban, de ezt a 72565 9, 34 | a mi dolgunkban, de ezt a világ nem tudja. A Björnson 72566 9, 34 | de ezt a világ nem tudja. A Björnson hatása minden ma 72567 9, 34 | rettenetesen árt nekünk.~Ám ez a büntetésünk nekünk, mert 72568 9, 34 | nekünk, mert egy Apponyi a miniszterünk. Valaki, aki 72569 9, 34 | miniszterünk. Valaki, aki a karakterébõl kifeketéllõ 72570 9, 34 | reánk szabadítja. S aki - õ, a nagy szószátyár - nem tud 72571 9, 34 | érdekes titkot fölfedeznünk a Björnson-ügyben. Most csak 72572 9, 34 | lapoknak, hogy állapodjunk meg a Don Quijote szóban. Mert 72573 9, 34 | lefordíttatja s leközölteti, amit a magyar lapok írnak. S akkor 72574 9, 34 | Napló 1907. november 17.~A. E.~ 72575 9, 35 | 36. EGY JUBILEUM~(A Magyar Könyvtár ötszázadik 72576 9, 35 | Két Magyarország van, s a kettõ - jaj, ez a mi kultúránk 72577 9, 35 | van, s a kettõ - jaj, ez a mi kultúránk nagy szomorúsága - 72578 9, 35 | Az egyik Magyarországnak, a lelkileg is táplálkozónak, 72579 9, 35 | nagy magyar könyvtár lett a Magyar Könyvtár. Félezer 72580 9, 35 | Könyvtár. Félezer füzet a lelki táplálkozás leggazdagabb 72581 9, 35 | ellenére, csodával határosan, a Franklin-Társulatnak - irigyei 72582 9, 35 | akart, nem tudott soha lenni a Franklin. Mintha az, ami 72583 9, 35 | az íróknál veszendõben, a bécsi magyar gárdisták lelke 72584 9, 35 | meg, milyen kivétel ez.~A Magyar Könyvtár kellett, 72585 9, 35 | ország vagyunk. És jött, mert a Franklin-Társulat megértette, 72586 9, 35 | Franklin-Társulat megértette, hogy a demokrácia világáramlatában 72587 9, 35 | pláne nálunk mit jelent, a szellemi kincsek demokratizálása. 72588 9, 35 | kinek volt legelsõbb ideája a Magyar Könyvtár, arról ódát 72589 9, 35 | ódákkal nem ünnepelnének.~A tíz évnek és az ötszáz számnak 72590 9, 35 | Katona József Bánk bánja volt a Magyar Könyvtár beköszöntõje 72591 9, 35 | nevét koszorúzza meg hálásan a jubiláris szám is.~Ezek 72592 9, 35 | jubiláris szám is.~Ezek a tizenöt krajcáros füzetek 72593 9, 35 | szálltak szét. S elvitték a magyar olvasókhoz mindazt, 72594 9, 35 | mindazt, ami számot adhat a civilizált ember szellemi 72595 9, 35 | evolúciójáról. Iskolás nem lett soha a Magyar Könyvtár, holott 72596 9, 35 | iskolában kezébe veheti bárki a Magyar Könyvtár olyan füzeteit 72597 9, 35 | és irodalmi dokumentumok.~A klasszikust bölcs és divattól 72598 9, 35 | új hangtól nem ijedt meg a Magyar Könyvtár. Valami 72599 9, 35 | dokumentum legyen - ez volt a jelszó. Ötszáz számban szinte 72600 9, 35 | magyar tolmácsolója, itt van a sorban. Jókai Mór volt a 72601 9, 35 | a sorban. Jókai Mór volt a pohárköszöntõ az elsõ jubileumnál, 72602 9, 35 | pohárköszöntõ az elsõ jubileumnál, a századik számnál, a Szép 72603 9, 35 | jubileumnál, a századik számnál, a Szép angyalkával.~Berzsenyi, 72604 9, 35 | Kölcsey, Virág, Verseghy, a két Kisfaludy, Csokonai, 72605 9, 35 | egészen Petõfiig és Aranyig a magyar klasszikusok névsora. 72606 9, 35 | névsora. De olvashatjuk a Magyar Könyvtárban Sallustiust, 72607 9, 35 | Rogerius mestert, Szalárdit és a többit. A külföldi írók, 72608 9, 35 | Szalárdit és a többit. A külföldi írók, a régebbek 72609 9, 35 | többit. A külföldi írók, a régebbek közül, nagy magyar 72610 9, 35 | nagy magyar közönséget csak a Magyar Könyvtár által nyertek: 72611 9, 35 | Dosztojevszkij, Farina, Turgenyev és a többi. Viszont Maupassant-tól 72612 9, 35 | krajcárért. Mindenki megóvhatja a maga irodalmi hiszekegyét. 72613 9, 35 | Sándor stb. fordítottak a Magyar Könyvtár számára. 72614 9, 35 | Magyar Könyvtár számára. A magyar elbeszélõk névsora: 72615 9, 35 | lelki szükség.~Radó Antalt, a Magyar Könyvtár szerkesztõjét, 72616 9, 35 | bizonyosan bosszantanók a legrövidebbre fogott bókkal 72617 9, 35 | szerkesztette, csinálta a Magyar Könyvtárt. S a Magyar 72618 9, 35 | csinálta a Magyar Könyvtárt. S a Magyar Könyvtár is nem azért 72619 9, 35 | akar. Még csak most jön a java a nagyszerû munkának, 72620 9, 35 | Még csak most jön a java a nagyszerû munkának, mi tudjuk. 72621 9, 35 | nagyszerû munkának, mi tudjuk. A jubileum voltaképpen a mienk, 72622 9, 35 | A jubileum voltaképpen a mienk, azoké, akik keserûen 72623 9, 35 | nagy, mint földrajzilag. A Magyar Könyvtár ünnepe a 72624 9, 35 | A Magyar Könyvtár ünnepe a magyar kultúrának s a szép 72625 9, 35 | ünnepe a magyar kultúrának s a szép reményeknek ünnepe.~ 72626 9, 36 | 37. A JUSTH-AFFÉR~Justh Gyula 72627 9, 36 | Justh Gyula bukásáról, mint a legbizonyosabb valamirõl. 72628 9, 36 | valamirõl. Mint például a halálról, a magasabb kvótáról, 72629 9, 36 | Mint például a halálról, a magasabb kvótáról, a létszámemelésrõl 72630 9, 36 | halálról, a magasabb kvótáról, a létszámemelésrõl s arról, 72631 9, 36 | Bécset nem szolgálta, mint a koalíció. Justh Gyula megy 72632 9, 36 | keresné akaratosan és vidáman a bukást, nem volna olyan 72633 9, 36 | és bolondabb helyzetekkel a mai helyzetnél. De Justh 72634 9, 36 | távozni akar s mi sajnáljuk a távozót és önkéntes bukót.~ 72635 9, 36 | hogy milyen csehül áll a magyar liberalizmus ügye, 72636 9, 36 | kénytelenek vagyunk Justh Gyulában a liberális politikust sajnálni. 72637 9, 36 | valóságos liberalizmus volt a Justh Gyula liberalizmusa. 72638 9, 36 | liberalizmusa. De errõl a liberalizmusról beszéltek, 72639 9, 36 | sejtjük, hogy Justh, aki a fekete selyemzsinórt már 72640 9, 36 | azt fogja kérni, hogy ez a zsinór egy nemzeti színû 72641 9, 36 | cseréltessék ki. Mert Justhnak a dolgát fölvitte az isten, 72642 9, 36 | amit õ elérhetett. De abban a talajban, ahová magát letelepítette, 72643 9, 36 | Bizonyos, hogy Justh Gyula a horvát obstrukcióba bukik 72644 9, 36 | magunk is szívesen ajánlunk a legbalkánibb fene figyelmébe, 72645 9, 36 | legbalkánibb fene figyelmébe, a koalíciónak köszönhetjük. 72646 9, 36 | köszönhetjük. Igaz, hogy a házszabályok tiszte­letét 72647 9, 36 | házszabályok tiszte­letét még a horvátokkal szemben is elvárhatnók 72648 9, 36 | becsületességet követelni még a legbecsületesebbektõl is.~ 72649 9, 36 | De Justh Gyula nemcsak a horvátok miatt látta be, 72650 9, 36 | miatt látta be, hogy neki a legokosabb lesz megbuknia. 72651 9, 36 | megfenyegette néhányszor a bandát. Valóban a koalíción 72652 9, 36 | néhányszor a bandát. Valóban a koalíción nagyot ütni csak 72653 9, 36 | akit egy zavaros idõ vetett a színre. Miután ambícióját 72654 9, 36 | alelnökök elbánhassanak a horvátokkal. A horvátokkal 72655 9, 36 | elbánhassanak a horvátokkal. A horvátokkal el kell bánni, 72656 9, 36 | Justh becsületesen félti a házszabályokat, még kétségtelenebb, 72657 9, 36 | nagy ügyet félt és véd. De a horvátokért és a kényelemért 72658 9, 36 | véd. De a horvátokért és a kényelemért és a csillagos 72659 9, 36 | horvátokért és a kényelemért és a csillagos égért se szabad 72660 9, 36 | fegyvert.~Justh Gyula megírta a lemondó levelét, de vár. 72661 9, 36 | azt ígérte neki, hogy a kormány tagjai szolidárisak 72662 9, 36 | szolidárisak lesznek vele. Az a hitünk, hogy Justh csalódni 72663 9, 36 | abban fog csalódni, hogy a függetlenségi párttól bizalomgaranciákat 72664 9, 36 | Justh Gyula, ma már nincs. A függetlenségi párt nem párt, 72665 9, 36 | elhatalmasodott reakció. Az a reakció, mely már olyan 72666 9, 36 | ha marad. Igazán olyan a koalíció, mint a vérbajos 72667 9, 36 | Igazán olyan a koalíció, mint a vérbajos beteg. Amihez ér, 72668 9, 36 | beteg. Amihez ér, azon, még a hideg kövön is, kiüt a fekély. 72669 9, 36 | még a hideg kövön is, kiüt a fekély. A horvát fekély 72670 9, 36 | kövön is, kiüt a fekély. A horvát fekély is az õ bûne, 72671 9, 36 | horvát fekély is az õ bûne, s a házszabályt fenyegetõ nyavalya 72672 9, 36 | házszabályt fenyegetõ nyavalya is. A Justh-affér pedig akárhogy 72673 9, 36 | Napló 1907. november 21.~(A.)~ 72674 9, 37 | MULAT~(Párizsi levél)~Nem a belgák királya a legpárizsibb 72675 9, 37 | levél)~Nem a belgák királya a legpárizsibb fejedelem, 72676 9, 37 | Érdekes dolog, ahogyan a görög király belopta magát 72677 9, 37 | görög király belopta magát a párizsiak szívébe. Jött, 72678 9, 37 | Jóformán észre se vette Párizs a görög felséget, s mikor 72679 9, 37 | imádta.~Az öreg, vidám király a maga Athénjából túlságosan 72680 9, 37 | táncosnõinek megveregeti a - vállukat. György király 72681 9, 37 | félig - muszáj. Manapság a fejedelmek csak Párizsban 72682 9, 37 | s György király szereti a szabadságot. A minap egy 72683 9, 37 | király szereti a szabadságot. A minap egy estén a Casino 72684 9, 37 | szabadságot. A minap egy estén a Casino de Paris-ban, Párizs 72685 9, 37 | meg, mikor már megtörtént a katasztrófa, de akkor nagyon, 72686 9, 37 | nagyon, nagyon megnézte. A szerencsétlen diák majdnem 72687 9, 37 | görögül ordítozta: éljen a király. Tudniillik György 72688 9, 37 | György királyba ütközött bele a görög ifjú, aki szeret a 72689 9, 37 | a görög ifjú, aki szeret a Casino de Paris-ba járni.~ 72690 9, 37 | Casino de Paris-ba járni.~A Casino de Paris egyébként 72691 9, 37 | Paris egyébként ma Párizsnak a leglátogatottabb helye s 72692 9, 37 | játszanak most itt. Ennek a balettnek az az igénye és 72693 9, 37 | hogy idejár. Különben is a Casino de Paris úgy vigyáz 72694 9, 37 | egy , aki - magános . A Casino de Paris ambíciója 72695 9, 37 | idegen, még ha király is.~A nagy fényességben, páholyában 72696 9, 37 | emlékeztet Odüsszeuszra a görög király. Odüsszeusz 72697 9, 37 | majdnem disznóvá változott a Kirke kedvéért, s ez volt 72698 9, 37 | Kirke kedvéért, s ez volt a legkomolyabb kalandja. Ellenben 72699 9, 37 | király európai úr marad még a balett-táncosnõk között 72700 9, 37 | is, és neki nem ártanak a kalandok.~A lapok, a párizsi 72701 9, 37 | nem ártanak a kalandok.~A lapok, a párizsi lapok ravaszul 72702 9, 37 | ártanak a kalandok.~A lapok, a párizsi lapok ravaszul leközlik 72703 9, 37 | bonyodalmakról szólnak ezek a táviratok. Nyomorról, mely 72704 9, 37 | se olvashatná le ezeket a bajokat. Van egy görög korcsma 72705 9, 37 | bajokat. Van egy görög korcsma a Szajna túlsó oldalán. Mint 72706 9, 37 | Szajna túlsó oldalán. Mint a Párizsban élõ budapestiek 72707 9, 37 | budapestiek mondják: Budán. Ebbe a görög korcsmába ifjú görögök 72708 9, 37 | György király.~Kár, hogy a régi szép, pajkos operettek 72709 9, 37 | szép operett-téma volna ez a király, aki ma is király 72710 9, 37 | fölfedezte az életet, Párizst, a nõket és lumpolást s az - 72711 9, 38 | megbízottai azért, mert a polgármesternek Rózsa Dániel 72712 9, 38 | szabad lett volna ebben a durva botrányban szerepelnie. 72713 9, 38 | állásából, de hallgatott volna a saját ízlésére. Biztosak 72714 9, 39 | nevében le akarja töretni a horvátokat a magyar parlamentben. 72715 9, 39 | akarja töretni a horvátokat a magyar parlamentben. Rendben 72716 9, 39 | parlamentben. Rendben van: a Balkán-szagot magunk is 72717 9, 39 | érezzük orrunk teljességével a horvát urakon. De sejti-e 72718 9, 39 | Jókai Mórt úgy ismerik, mint a Dumas-kat s mint Puskint 72719 9, 39 | hangzó, mint minden igazság: a magyar kultúrát kell vitathatatlanul 72720 9, 39 | vitathatatlanul elsõvé tenni a keleti Európában. Amíg ez 72721 9, 39 | Nagyszerû, beszédes teremtménye a radikális köztársaságnak 72722 9, 39 | radikális köztársaságnak ez a Fallieres. Ha máról holnapra 72723 9, 39 | ravasz polgár, valaki, akire a császár is rászorulna. A 72724 9, 39 | a császár is rászorulna. A demokráciának iszonyú és 72725 9, 39 | szégyene az, hogy ilyenek a legszebb fiai, mint Fallières. 72726 9, 39 | Feudális országban, mint a mienk, ahol valaminek történnie 72727 9, 39 | leírni. De leírtuk, hogy a kételkedõknek, a világ legértékesebb 72728 9, 39 | leírtuk, hogy a kételkedõknek, a világ legértékesebb embereinek, 72729 9, 39 | bánatos hangú sípot adjunk a szájukba. Fallières csak 72730 9, 39 | tiszta inget vegyen.~*~Lujza, a Kóburgi Fülöp elvált, kalandos 72731 9, 39 | lapjait, hogy nincs pénze. Ez a , ez a Lujza beteg, bomlón, 72732 9, 39 | nincs pénze. Ez a , ez a Lujza beteg, bomlón, kiabálóan 72733 9, 39 | folyton azzal hódította meg a világ részvétét, hogy polgári 72734 9, 39 | királyleány is tiszteli. Nos a polgári erkölcs megengedi 72735 9, 39 | erkölcs megengedi ennek a szegény, beteg asszonynak, 72736 9, 39 | De mégis fáj valakit, aki a fájdalomra és részvétre 72737 9, 39 | elõkelõ elzüllöttek számára a szanatórium, ilyenkor látható, 72738 9, 39 | Musset-t ismerte. Hallottam ezt a nõt mesélni, és soha jobban 72739 9, 39 | éreztem, mint akkor, hogy a legfifikusabb hazudozás 72740 9, 39 | hazudozás se - tökéletes. A hazug beszédben egy ellen-zene 72741 9, 39 | van, csak fül kell hozzá. A legszebb és legfiatalabb 72742 9, 39 | legfiatalabb nõi hangok se tudják a hazugságot elsikkasztani. 72743 9, 39 | Musset-hez milyen közel állott. A könyvek állástalan, facér 72744 9, 39 | Collin kis pesztra volt a Musset-családban. Legfeljebb 72745 9, 39 | nemde, amennyire képes volt. A cselédszobában hallhatta, 72746 9, 39 | volt. S most is elõttem van a vén, zavaros , aki még 72747 9, 39 | kényelmes öregkort élt. A nagy emberek nagysága ilyenkor 72748 9, 39 | pláne semmi köze se volt.~A Hét 1907. november 24.~Barla~ 72749 9, 40 | 41. MAGYAR ESETEK ÉS A KÜLFÖLD~I.~A végtelen Björnson-affér~ 72750 9, 40 | MAGYAR ESETEK ÉS A KÜLFÖLD~I.~A végtelen Björnson-affér~ 72751 9, 40 | végtelen Björnson-affér~A Björnson-affér mindenképpen 72752 9, 40 | gyalázatos erõszakot követ el a lengyeleken. Támadta a lengyeleket, 72753 9, 40 | el a lengyeleken. Támadta a lengyeleket, akik elnyomottságuk 72754 9, 40 | rettenetesen el tudják nyomni a ruténeket. Nagy embere Björnson 72755 9, 40 | amerikai japánüldözés idején a japánok mellé állott. Katalánia 72756 9, 40 | Katalánia spanyol vidék, a katalán mozgalom furcsa 72757 9, 40 | problematikus. De Björnson a hivatalos Spanyolországgal 72758 9, 40 | jóhiszemû embert meghódítani a magyar ügynek? Persze, a 72759 9, 40 | a magyar ügynek? Persze, a mai feudális uralomnak érdeke, 72760 9, 40 | ne legyen baráti ismerõje a magyar dolgoknak. Mert akkor 72761 9, 40 | hadd-el-hadd azoknak, akik a rosszul informált Björnson 72762 9, 40 | Franciaország~Apponyiék kiválasztják a legutolsó franciákat, s 72763 9, 40 | azután nem csodálatos, hogy a francia valakik Szófiába 72764 9, 40 | tapasztalataink vannak errõl, a francia irodalom tele van 72765 9, 40 | bele fogják fullasztani a nevetségességbe Apponyiék 72766 9, 40 | Sacrebleu, hagyján, hogy ezek a népek, ezek az úgynevezett 72767 9, 40 | ismerték soha és nem ismerik a magyar irodalmat s a magyar 72768 9, 40 | ismerik a magyar irodalmat s a magyar írókat. De hogy a 72769 9, 40 | a magyar írókat. De hogy a francia írókat is, akiknek 72770 9, 40 | aki magyar-tót ember s a Tolsztoj házi-orvosa, hogy 72771 9, 40 | dolog ám az, hogy ennek a Makoviczkynak miért kellett 72772 9, 40 | most az ellen, mintha õ a magyarságot s Magyarországot 72773 9, 40 | senkinek, hogy nálunk mi a sorsa minden új hitvallónak. 72774 9, 40 | többet ártott volna nekünk a külföld elõtt, mint a vén 72775 9, 40 | nekünk a külföld elõtt, mint a vén Tolsztoj felbõszítésével.~ 72776 9, 40 | Napló 1907. november 27.~A. E.~ 72777 9, 41 | 42. A NÉPPÁRT DOLGA~Az Egyszakasz 72778 9, 41 | is majdnem szagolja, csak a néppárt tart elõkelõ orra 72779 9, 41 | nyugodhassanak, elérette õket a nemezissel, megfenyegette 72780 9, 41 | megfenyegette válasz­tás­sal. S a negyvennyolcas disszidensek, 72781 9, 41 | disszidensek, akárhogyan köpik is a markukat, görnyedten remegnek 72782 9, 41 | negyvennyolcas ember ez a vakmerõ, akár párttag, 72783 9, 41 | Az Egyszakasztól csupán a néppártnak szabad undorodni, 72784 9, 41 | szabad undorodni, s csak a néppártnak van joga lávaként 72785 9, 41 | van joga lávaként okádni a hazaszeretetet.~Ha van nemezis 72786 9, 41 | mondja, hogy van, elérte a negyvennyolcas pártot s 72787 9, 41 | negyvennyolcas pártot s éppen csak a negyvennyolcas pártot érte 72788 9, 41 | negyvennyolcas pártot érte el. A negyvennyolcas párt, mint 72789 9, 41 | gyóntató papjává fogadta a néppártot, s a néppárt ugyancsak 72790 9, 41 | papjává fogadta a néppártot, s a néppárt ugyancsak nem fukarkodik 72791 9, 41 | ugyancsak nem fukarkodik a penitencia-méréssel. Úgy 72792 9, 41 | penitencia-méréssel. Úgy bünteti a függetlenségi pártot, hogy 72793 9, 41 | lakoltatja meg. Hja, valamikor a negyvennyolcas párt volt 72794 9, 41 | nehezen irgalmazó. Valamikor a negyvennyolcas párt állhatott 72795 9, 41 | alkonyatokon tilosban jártak. Most a néppárt lett az erények 72796 9, 41 | Csak meg kell figyelni a néppártot minden kényes 72797 9, 41 | neki vén bûnös, és törd be a fejedet” - vezényeli a néppárt. 72798 9, 41 | be a fejedet” - vezényeli a néppárt. S míg a negyvennyolcas 72799 9, 41 | vezényeli a néppárt. S míg a negyvennyolcas párt produkálja 72800 9, 41 | negyvennyolcas párt produkálja magát a falnakmenésben és elaljasodásban, 72801 9, 41 | büszkén mutogatja magát a néppárt.~Az Egyszakasz, 72802 9, 41 | Egyszakasz csak egy dolog, a néppártnak nem is nagy. 72803 9, 41 | Egyszakaszt se szalasztja el a néppárt, hogy ne tündököljön. 72804 9, 41 | Egyszakasz még nem elég a makulátlanságra. S a néppárt 72805 9, 41 | elég a makulátlanságra. S a néppárt nem elégszik meg 72806 9, 41 | Rakovszky István vezet a magyar parlament jogainak 72807 9, 41 | volt érzéke és bátorsága a magyar parlament tekintélyének 72808 9, 41 | elnöki emelvényen elbánik a garázda horvátokkal, de 72809 9, 41 | garázda horvátokkal, de avval a magyarral is, aki Luegerrõl 72810 9, 41 | rossz szót mer szólni. S a néppárt el tud némítani 72811 9, 41 | katolikus Bozókyt is, ha az a klerikalizmus ellen mer 72812 9, 41 | és hazafiasság már csak a néppártban van.~Szegény, 72813 9, 41 | csak barátságból marad benn a koalícióban. Hadd egyenek, 72814 9, 41 | ruházkodjanak ki egy kicsit a negyvennyolcas éhesek és 72815 9, 41 | éhesek és rongyosak. Hiszen a néppárt az emelt kvótát 72816 9, 41 | magyarázza meg, hogy mi a kvóta-emelés hiteles története. 72817 9, 41 | becsapta az országot, s a fölemelt kvótával Kossuth 72818 9, 41 | Rakovszky izgat Justh ellen s a néppárt régi kedve szerint 72819 9, 41 | régi kedve szerint tapos a Kossuth-néven, amely különben 72820 9, 41 | Kossuth Ferenc átkot szór a honárulókra. A honárulók 72821 9, 41 | átkot szór a honárulókra. A honárulók pedig azok a negyvennyolcasok, 72822 9, 41 | A honárulók pedig azok a negyvennyolcasok, akikben, 72823 9, 41 | megmozdult valami, ami részben a választóktól való félelem, 72824 9, 41 | gázolni, Egyszakaszt imádni. A néppárt közben szabadon 72825 9, 41 | közben szabadon mentheti a hazát Justh ellen, horvátok 72826 9, 41 | hogy milyen lutrit csinált a negyvennyolcas többséggel. 72827 9, 41 | Aggodalmasan sirathatja a magas kvótával megnyomorított 72828 9, 41 | Nem atyai szívét, nem is a hiúságát bántja egy-egy 72829 9, 41 | mameluk negyvennyolcas.~A néppárt pedig vidáman készíti 72830 9, 41 | készíti fenn és lenn magának a jövõt. Tisztelettel, türelemmel, 72831 9, 41 | egész parlament. Bizony a néppártnak dolga van, 72832 9, 41 | örülnünk kell, hogy ebben a szomorú és bajos országban 72833 9, 41 | Napló 1907. november 28.~(A.)~ 72834 9, 42 | 43. A BOLTOS DOKTOR~- Dr. Szuly 72835 9, 42 | DOKTOR~- Dr. Szuly Aladár -~Adoktor úrcímet Budapesten, 72836 9, 42 | címet Budapesten, ebben a mindent elkoptató városban 72837 9, 42 | egyetemi doktorgyáraké, nemcsak a magyar cifra nyomorúságé 72838 9, 42 | cifra nyomorúságé s nemcsak a kávéházi pincéreké a bûn. 72839 9, 42 | nemcsak a kávéházi pincéreké a bûn. De a feudális, maradi, 72840 9, 42 | kávéházi pincéreké a bûn. De a feudális, maradi, úri, magyar 72841 9, 42 | nem látott nemesi diplomát a diplomában.~Sok mindent 72842 9, 42 | hogy nincsenek. Ha ezen a téren is csak annyira válnának 72843 9, 42 | megmaradnak nagyúri semmiknek. A züllõ és kitartott dzsentriknek 72844 9, 42 | hányada tudott beilleszkedni a változott viszonyokba. Úgy 72845 9, 42 | viszonyokba. Úgy látszik, hogy a doktor uraknak adatott meg 72846 9, 42 | uraknak adatott meg nálunk a zsíros és modern életképesség. 72847 9, 42 | nélkül élõ polgárság van, a munkásságon kívül minden 72848 9, 42 | szép doktor-szenzációról. A föloszló Terna egyik volt 72849 9, 42 | igazgatója új nagy üzlete, a Brázay-féle üzlet fölé saját 72850 9, 42 | Szuly Aladár is íme ott van a kevesek között, akik nekünk 72851 9, 42 | és tud. Aki már túl van a leggyógyíthatatlanabb nyavalyán, 72852 9, 42 | leggyógyíthatatlanabb nyavalyán, a magyar uraskodáson, s mint 72853 9, 42 | úr, Európában érzi magát.~A doktor úrnak minden jót 72854 9, 43 | ezt is:~- Keveset tudok a magyar irodalomról, de ha 72855 9, 43 | bejárta kétszer-háromszor a világot, két-három nap elég 72856 9, 43 | meglássa és elvigye magával a Molnár Ferenc darabját.~ 72857 9, 43 | Molnár Ferenc darabját.~De a legérdekesebb dolog mégis 72858 9, 43 | török-tatár-szláv vegyülék.) Íme a török darabnak is szûk Macedónia, 72859 9, 43 | Hachette-éknál úgy vásárolják a Szent Péter esernyõjét a 72860 9, 43 | a Szent Péter esernyõjét a gyermekek számára, mint 72861 9, 43 | gyermekek számára, mint a cukorbonbont.~Kemál bej 72862 9, 43 | és sikert. Legföljebb az a kis aggodalmunk van, hogy 72863 9, 44 | kedve szerint képviselhette a monarchiát. Szent Erzsébet 72864 9, 44 | apát utazott ki Párizsba a magyar klérus képviseletében. 72865 9, 44 | Õ mondta az ünnepi misét a Szent Erzsébet-templomban. 72866 9, 44 | ünnepi szentbeszédet. Azóta a táviratok bizonyosan régen 72867 9, 44 | bizonyosan régen elvitték a hírét, hogy az ünnep fényesen 72868 9, 44 | fényesen sikerült. Ott volt a templomban nagykövetségünk 72869 9, 44 | osztrák-magyar kolóniának azok a kitûnõségei, akik minden 72870 9, 44 | akarok én hazaírni. De arról a szellemrõl, mely Ausztria-Magyarország 72871 9, 44 | exponálta magát Khevenhüller a párizsi nunciatúra botrányában. 72872 9, 44 | Büszke is szerfölött arra a nagy rendjelre, amit hálából 72873 9, 44 | rendjelre, amit hálából a pápa küldött neki. Társaságát 72874 9, 44 | klerikális körökbõl válogatja a mi nagykövetünk. Úgy hogy 72875 9, 44 | Ausztria-Magyarországot. A párizsi Szent Erzsébet-ünnepen 72876 9, 44 | azt is megbocsátotta ennek a néhai Erzsébetnek, hogy 72877 9, 44 | tudatják az érdeklõdõkkel, hogy a párizsi egyetemen megkezdte 72878 9, 44 | elõadásait Kont úr. Témái: A magyar dráma a XIX. században, 72879 9, 44 | úr. Témái: A magyar dráma a XIX. században, szemelvények 72880 9, 44 | de mégis örvendetes ez a dolog. Nem volt a világnak 72881 9, 44 | örvendetes ez a dolog. Nem volt a világnak olyan nyelve, melyet 72882 9, 45 | 46. GLOSSZÁK~- nov. 29.~A Dózsa-féle jacquerie-nek 72883 9, 45 | bizonyára állapítani, hogy a Dózsa-lázadás nem tiszta 72884 9, 45 | Hódmezõvásárhely népének a vére vegyített magyarságú. 72885 9, 45 | jósolgatják, hogy föltámad a paraszt s majd szétüt az 72886 9, 45 | úri politikusok között. A paraszt azonban nem támad 72887 9, 45 | jönnek ilyen hírek. Ezen a vidéken csakugyan indulatos, 72888 9, 45 | ambíciózus és nyugtalan a paraszt: tót-magyar vidék. 72889 9, 45 | Tessék csak visszaemlékezni a Nyírség forradalmára: ez 72890 9, 45 | magyar vér ömlöttek össze. A mi alföldi s már úgyahogy 72891 9, 45 | nyugtalanabbá, forróbbá s a kultúrára hasznosabbá teszi. 72892 9, 45 | már nem is tudom melyik, a szláv fajtákkal szemben 72893 9, 45 | fajtákkal szemben 1848 révén a magyarságban a forradalmi 72894 9, 45 | 1848 révén a magyarságban a forradalmi fajtát ünnepelte.~*~ 72895 9, 45 | megüzenték minden Luegernek, hogy a tudomány közös szerelmük 72896 9, 45 | professzor Bécsben, mindenekelõtt a tudomány hivõ, de vadulni 72897 9, 45 | vadulni is tudó jámbora. A szocialista Menger professzor 72898 9, 45 | politikusok pojácái nem lesznek, s a tudományt, melyben egyformán 72899 9, 45 | kell-e mondanunk, hogy nem a Lajta választ el minket 72900 9, 45 | Franciaország se Plátó és a boldogság országa, s Franciaországban 72901 9, 45 | statisztikát: elhagyják a földet a földhözragadtak. 72902 9, 45 | statisztikát: elhagyják a földet a földhözragadtak. Elnéptelenednek 72903 9, 45 | szívem szeretné kidobogni azt a hamisságot, hogy az ipar, 72904 9, 45 | hamisságot, hogy az ipar, a sok új minden, tették boldogtalanná 72905 9, 45 | boldogtalanná az agrikultúrát s a parasztot. De francia ügyekrõl 72906 9, 45 | ha magyar ügyekrõl írnék. A francia föld nem ott árvul 72907 9, 45 | iparos városoktól. Ahol a paraszt okos példát lát 72908 9, 45 | Még ott is, ahol nehéz a földtõl, a földbõl kicsikarni 72909 9, 45 | is, ahol nehéz a földtõl, a földbõl kicsikarni azt, 72910 9, 45 | ami kell. Ahol az ipar, a technika oktatja a parasztot, 72911 9, 45 | ipar, a technika oktatja a parasztot, a paraszt zsíros, 72912 9, 45 | technika oktatja a parasztot, a paraszt zsíros, okos paraszt 72913 9, 45 | lesz. Ahol nem kopogtat a koponyáján semmi új, ott 72914 9, 45 | két tucat. Összegomolyog a fejemben mindenféle szamár 72915 9, 45 | elmondják és eléneklik: mi a haza? Matiné lesz ez, a 72916 9, 45 | a haza? Matiné lesz ez, a Royal-hotel nagytermében, 72917 9, 45 | az Amerikába vándorlók s a hazatérõk sem. Csak hivõk 72918 9, 45 | boldogtalanok nem. És Jászai Mariék, a hivõk, bizonyosan sírva 72919 9, 45 | fognak szavalni és énekelni a hazáról. És , hogy ezt 72920 9, 45 | hazáról. És , hogy ezt a matinét nem lehet úgy megcsinálni, 72921 9, 45 | Mi lenne, ha hallaná ezt a sok szépet a Cunard- és 72922 9, 45 | hallaná ezt a sok szépet a Cunard- és Lloyd-hajók fázó, 72923 9, 45 | fedélzeti népe. Sírnának, talán a szívük is megrepedne, de 72924 9, 45 | menniök tovább az ismeretlen, a kenyér-matinét ígérõ Amerika 72925 9, 45 | bátorságosan visszalopta magát a magyar parlamentbe, ahonnan 72926 9, 45 | bolondot mutat az élet, a világ, a malom, amelyben 72927 9, 45 | mutat az élet, a világ, a malom, amelyben taposunk. 72928 9, 45 | Csakugyan bûnt követett el ez a kiûzött oláh, hiszen jóvá, 72929 9, 45 | se tett? Vagy: csakugyan a hazafias harag ûzte ki Vajdát, 72930 9, 45 | egyetlen értelme és logikája a földi életnek s mostoha 72931 9, 45 | s mostoha leánykájának, a magyar életnek: ó Véletlenség. 72932 9, 45 | ha ma nem az. S hogy ez a két véletlenség így egymás 72933 9, 45 | óh, szent Véletlenség?~A Hét 1907. december 1.~Barla~ 72934 9, 46 | 47. FEDÁK ÉS A GYORSHAJTÁS~A kétszáz koronáért, 72935 9, 46 | FEDÁK ÉS A GYORSHAJTÁS~A kétszáz koronáért, amire 72936 9, 46 | automobiljáért ítélte el a budapesti rendõrség, nem 72937 9, 46 | Azért pláne irigyeljük a Sárit, hogy külföldre mehet, 72938 9, 46 | e kicsi ügybõl, kihozzuk a nagy tanulságokat. Tudniillik 72939 9, 46 | élet olyan ravasz, hogy a maga nagy törvényeit a legfurcsábban 72940 9, 46 | hogy a maga nagy törvényeit a legfurcsábban kicsi esetekbe 72941 9, 46 | lappang.~Mindenütt lakol a világon, de sehol olyan 72942 9, 46 | ember azért, hogy siet. A beregszászi leány, aki mikor 72943 9, 46 | miért szalad lovak nélkül a gépszekér, nagyon sietett. 72944 9, 46 | tetszett Budapestnek, mely a legkonszolidálatlanabb városa 72945 9, 46 | legkonszolidálatlanabb városa a világnak, s ahol futólag 72946 9, 46 | rettenetesen tudják honorálni a szokatlant. De nincs is 72947 9, 46 | szokatlant. De nincs is város a világon, mely úgy tudjon 72948 9, 46 | mely úgy tudjon büntetni a maga gyors hibájáért, mint 72949 9, 46 | természetû város, mely még a sikert is csak azért adja, 72950 9, 46 | öntudatlan szimbóluma volt a Sári nagy sietségének.~Ami 72951 9, 46 | most nem vitázunk.~De még a szimbólum is megbosszulta 72952 9, 46 | meg.~BU 1907. december 4.~A. E.~ 72953 9, 47 | címmel egy ligát alapítottak a Fekete-Kéz ellen. A Fekete-Kéz 72954 9, 47 | alapítottak a Fekete-Kéz ellen. A Fekete-Kéz maga is olasz 72955 9, 47 | Amerikában virul. Olyan, mint a szicíliai maffia, csak vadabb 72956 9, 47 | csak vadabb és amerikaiabb. A Fekete-Kéz titkos társaság, 72957 9, 47 | tagok. Voltaképpen csak a vezérek veszik hasznát a 72958 9, 47 | a vezérek veszik hasznát a szörnyû Fekete-Kéznek. A 72959 9, 47 | a szörnyû Fekete-Kéznek. A Fekete-Kéz szervezete egyforma 72960 9, 47 | Boldogtalanul odasüllyedt a magyar közélet, hogy nemsokára 72961 9, 47 | hogy állandó és sokféle a veszedelem. Hogy tagjai 72962 9, 47 | mint vannak ilyen tagjai a nagy Fekete-Kéznek, az amerikainak. 72963 9, 47 | lett? Sohse tudhatja itt a legnemesebb akcióba fogó 72964 9, 47 | magát ebben az országban a demokrácia és kultúra hiánya. 72965 9, 47 | hiánya. S az az állapot, hogy a gazdasági züllés és vagyoni 72966 9, 47 | nagyon nagy az éhesek és a minden-áron emberek száma. 72967 9, 47 | emberek száma. Róma lettünk a Catilinák idejébõl, de nagy 72968 9, 47 | stílus nélkül.~Chicagóban a Fekete-Kéz ellen megcsinálták 72969 9, 47 | Fekete-Kéz ellen megcsinálták a Fehér-Kezet. Nem lehetne 72970 9, 47 | Nem lehetne megcsinálni a bátor, becsületes kultúremberek 72971 9, 47 | maffiákkal behálózott élet lett a magyar fórumélet. S a Fekete-Kéz 72972 9, 47 | lett a magyar fórumélet. S a Fekete-Kéz elteszi a láb 72973 9, 47 | S a Fekete-Kéz elteszi a láb alól, aki csak útjában [ 72974 9, 48 | Pusztaszeren és Pusztaszer körül, a Pallaviciniek hatalmas országában, 72975 9, 48 | készül. Dicséretére válik a magyar sajtónak, hogy e 72976 9, 48 | lesznek Traun, Anthan s a isten tudná megmondani, 72977 9, 48 | Pusztaszerre, s kedvükért a gyorsvonat már Kisteleken 72978 9, 48 | megállott. Ropog, dörög a fegyver, hull az ápolt, 72979 9, 48 | Milyen áldott, ország ez a Magyarország, s milyen nagy, 72980 9, 48 | csirkefogóknak, akik pedig a hivatalos történelmet nem 72981 9, 48 | csakugyan ezért történt volna a híres kötés, mely akkor 72982 9, 48 | unokáit?~Egy kis birodalom a Pallavicini-domínium, s 72983 9, 48 | hasonló még van egy pár. A Kóburgok, Pallavici­niek, 72984 9, 48 | kellene visszavárnunk azokat a magyarokat, akiknek Amerikában 72985 9, 48 | egyébként nem vándorolnának ki a magyarok akkor is olyan 72986 9, 48 | számmal, amikor hallják, hogy a már Amerikában élõ magyarok 72987 9, 48 | az élet, s víg mindenütt a nagyúri földeken. Azt kell 72988 9, 48 | Azt kell hinnünk, hogy azt a népet, amely Árpáddal jött 72989 9, 48 | azt kell hinnünk, hogy az a nép, amely ma él, nem is 72990 9, 48 | Más­képpen nem tûrné el a magyar nép, hogy Magyarország 72991 9, 48 | de végre megcsinálná ott a nép az új szert. Az új kötést, 72992 9, 48 | vadászat jönne még: azokra a latifundiumos urakra, akik 72993 9, 49 | prókátor, panaszolta nekem a vasúton a minap: nem érti 72994 9, 49 | panaszolta nekem a vasúton a minap: nem érti a fiatal 72995 9, 49 | vasúton a minap: nem érti a fiatal magyarokat. Nem azért 72996 9, 49 | azért, mert ilyen fiatal õ a hatvanas években sem volt, 72997 9, 49 | haboztam, megcsókoljam-e a kezét (atyafiságban volnánk 72998 9, 49 | volnánk távolról), avagy a vállára üssek: jól szavalsz, 72999 9, 49 | öcsém. Furcsán is vagyok én a hatvanas évek magyar generációjának 73000 9, 49 | ittmaradottjaival, azéval a generációéval, amelytõl


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License