Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
74001 9, 79 | lelkiismeretû utódok ki nem vágatják a fákat. Csak negyvennyolcra 74002 9, 79 | gondoljunk: hány fa lehetett a tanúja a muszkavezetõ Zichyek 74003 9, 79 | hány fa lehetett a tanúja a muszkavezetõ Zichyek és 74004 9, 79 | örömének.~Mindegy: Darányi, a mániákus, veszedelmes, korlátolt 74005 9, 79 | bácsi, akaratlanul kimondta a rettenetes igazságot. Ahol 74006 9, 79 | lehettek Magyarországon a fák, ott most mindenütt 74007 9, 79 | egy-egy véres, bús átok. Ezt a sok átkot nagyuraink zúdították 74008 9, 79 | amelyek alatt Apponyi Albert a nemzeti küzdelem fáradalmait 74009 9, 79 | históriai fák, mint ahogyan a Csorba-tó körül is lehetnek 74010 9, 79 | miniszter.~- Van annyi pénze a magyar államnak, hogy a 74011 9, 79 | a magyar államnak, hogy a Szentiványiak ne prédálják 74012 9, 79 | prédálják el németeknek a bónumukat:~Óh, igen, meg 74013 9, 80 | szerint évenkint. Ha ugyan ez a szám tavaly még magasabbra 74014 9, 80 | meg nem növekszik. Már-már a jajgatást is megunták a 74015 9, 80 | a jajgatást is megunták a franciák, s beletörõdik 74016 9, 80 | s beletörõdik mindenki a változtathatatlanba. Avval 74017 9, 80 | tudni jómódban élni. Mert a francia vagyon nem pusztul, 74018 9, 80 | nyújtott egy korszak se a világnak. A fényes, ma is 74019 9, 80 | egy korszak se a világnak. A fényes, ma is vezetõ, dicsõséges 74020 9, 80 | mindenütt olyan dolguk a francia íróknak, mint Magyarországon. 74021 9, 80 | náluk is többet keresnek a vidám disznók, akik többnyire 74022 9, 80 | disznók, akik többnyire a Vígszínház révén lesznek 74023 9, 80 | Vígszínház révén lesznek a mi ismerõseink. Oroszországban 74024 9, 80 | nélkül lefordítják s elõadják a francia darabokat, de át 74025 9, 80 | Orosz földre telepítik a történetet, átdolgozzák, 74026 9, 80 | történetet, átdolgozzák, a francia neveket persze oroszokkal 74027 9, 80 | cserélik föl. Hiába pöröl a francia író, meg nem ítél 74028 9, 80 | bíró semmit. De nemcsak a színdarabok sorsa ez. Egy 74029 9, 80 | kiadó és író. Az igazi író, a francia, egy kopeket sem 74030 9, 80 | tudott bevasalni rajtuk. A francia írók egyesülete 74031 9, 80 | diplomáciai kérdéssé fújta föl a kérdést s valószínû, hogy 74032 9, 80 | kérdést s valószínû, hogy már a jövõ évben Oroszország is 74033 9, 80 | Oroszország is fejõs tehene lesz a francia irodalomnak.~III.~ 74034 9, 80 | irodalomnak.~III.~Párizs és a hideg~Igazán, mintha egész 74035 9, 80 | meleget nem adnak. Sõt, a párizsi ember nem is tud 74036 9, 80 | megtanulnia. És érdekes az a naivitás, amivel a párizsiak 74037 9, 80 | érdekes az a naivitás, amivel a párizsiak a hideg ellen 74038 9, 80 | naivitás, amivel a párizsiak a hideg ellen védekeznek. 74039 9, 80 | hideg ellen védekeznek. A bulvárok kávéházai elõtt, 74040 9, 80 | továbbmenve még jobban érezze a hideget. Nem lehetetlen, 74041 9, 80 | hideget. Nem lehetetlen, hogy a Concorde térre kályhákat 74042 9, 80 | térre kályhákat állítanak, s a télhez nem szokott naiv 74043 9, 81 | 82. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Lukics Vukasin~ 74044 9, 81 | száztizenegy éves korában. Ez a három évszázadot látott 74045 9, 81 | látott olyan embereket, akik a török Budavár idejében éltek. 74046 9, 81 | olyan magyar ember, aki a múlt század elején kilencvenéves 74047 9, 81 | láthatták Mária Teréziát, a nagy császárnõt könyörögni 74048 9, 81 | könyörögni magyarjai elõtt. A históriai élet alapjában 74049 9, 81 | emberélet is rövid valami, de a história se olyan szörnyû 74050 9, 81 | Norvégiát megtréfálta az ördög a királyaikkal. Norvégia, 74051 9, 81 | királyaikkal. Norvégia, a paraszt, demokrata kis ország, 74052 9, 81 | egy elõkelõ királyt. Ez a király, kinek ma Haakon 74053 9, 81 | király, kinek ma Haakon a neve, majd elájult, amikor 74054 9, 81 | bevonulva új országába, a miniszterelnök így szólította 74055 9, 81 | Haakon mindent elkövet, hogy a norvég népet rászoktassa 74056 9, 81 | királya van. Közben megürült a svéd trón, s Svédország 74057 9, 81 | ügyminiszteri fogalmazó. A svéd népben pedig, nem mint 74058 9, 81 | svéd népben pedig, nem mint a norvégban, némi feudális 74059 9, 81 | feudális hajlandóságok élnek, s a svédek szeretik a luxusos 74060 9, 81 | élnek, s a svédek szeretik a luxusos királyt. Most meg 74061 9, 81 | királyt. Most meg van akadva a két ország, és sajnos, ma 74062 9, 81 | sajnos, ma még nem lehet a királyokat csereberélni.~ 74063 9, 81 | mert tulajdonos, s hiába, a valóság a tulajdonnál kezdõdik. 74064 9, 81 | tulajdonos, s hiába, a valóság a tulajdonnál kezdõdik. Az 74065 9, 81 | gyermeken, s szívszélhûdés érte a boldogtalan embert. Holtan 74066 9, 81 | embert. Holtan rogyott le, a megnyitott gégéjû kis beteg 74067 9, 81 | halt meg, mert több volt a hõsnél: ember. Õ tudta, 74068 9, 81 | operációba fogott, s azt a szegény gyermeket egy félpercnyi 74069 9, 81 | megölheti. Annyira érezte a gyermek életéért való felelõsséget, 74070 9, 81 | való felelõsséget, hogy a saját életével fizetett. 74071 9, 81 | Egan-átok~Van Egan-átok, a rutén akciót mintha valami 74072 9, 81 | valami ilyen átok nyomná. A nagy akciónak voltak már 74073 9, 81 | lesznek még bõvebben hiénái. A felvidéken sok-sok visszaélésrõl 74074 9, 81 | hangosan és elkeseredetten. A papok és birtokosok látják 74075 9, 81 | hasznát annak - így hangzik a vád -, ami a népnek volna 74076 9, 81 | így hangzik a vád -, ami a népnek volna szánva. Régi 74077 9, 81 | Magyarországon sohse jutott a népig az, amit a népnek 74078 9, 81 | jutott a népig az, amit a népnek segítségképpen küldtek.~ 74079 9, 82 | 83. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Kiszácson tilos 74080 9, 82 | NAPRÓL~I.~Kiszácson tilos a vers~Kiszácson, valahol 74081 9, 82 | év óta nincs táncos kedve a parasztnak, s a kiszácsi 74082 9, 82 | táncos kedve a parasztnak, s a kiszácsi eset kivételes 74083 9, 82 | elõadása vezették volna be a bált, ha a fõszolgabíró 74084 9, 82 | vezették volna be a bált, ha a fõszolgabíró úr - nincs. 74085 9, 82 | mindenütt van fõszolgabíró, s a fõszolgabíró megtiltotta 74086 9, 82 | fõszolgabíró megtiltotta a kiszácsiaknak, hogy verseket 74087 9, 82 | szavaljanak. Mert még csak az kell a parasztnak, hogy verseket 74088 9, 82 | lehet vele bírni, vélte a fõszolgabíró. Mi pedig újból 74089 9, 82 | hogy nagy hibát követett el a fõszolgabíró úr. Egyre kevesebb 74090 9, 82 | már nem tudnak mulatni. A versek pedig, még a Csizmadia 74091 9, 82 | mulatni. A versek pedig, még a Csizmadia Sándor versei 74092 9, 82 | és társai rohantak lefelé a lépcsõn, de a kapu zárva 74093 9, 82 | rohantak lefelé a lépcsõn, de a kapu zárva volt. A cilinderes 74094 9, 82 | lépcsõn, de a kapu zárva volt. A cilinderes és úri betörõk 74095 9, 82 | hogy nem kellett volna arra a huncut fiskálisra bízni 74096 9, 82 | huncut fiskálisra bízni a pénzünket: most azután odaveszett.~ 74097 9, 82 | odaveszett.~Három ügyvéd is lakik a házban, s a házmester talán 74098 9, 82 | ügyvéd is lakik a házban, s a házmester talán máskor is 74099 9, 82 | ilyesmit. Ezek nem lehetnek a betörõk, vélte a házmester, 74100 9, 82 | lehetnek a betörõk, vélte a házmester, ezek becsületes 74101 9, 82 | jobb pszichológus, mint a házmester. A házban lakó 74102 9, 82 | pszichológus, mint a házmester. A házban lakó ügyvédek azonban 74103 9, 82 | egy esztendeig borravalót a házmesternek, mert a házmester 74104 9, 82 | borravalót a házmesternek, mert a házmester nagyon megsértette 74105 9, 82 | egy csaló bandának volt a tagja. A banda üzlete nem 74106 9, 82 | csaló bandának volt a tagja. A banda üzlete nem volt valami 74107 9, 82 | embereket csaptak be azzal a régi trükkel, hogy pompás 74108 9, 82 | hamis pénzt se csináltak. A parasztokra rárontott a 74109 9, 82 | A parasztokra rárontott a rendõr-cimbora, hogy mindent 74110 9, 82 | kizsarolta õket. Eddig az eset, s a tanulsága rendkívülibb, 74111 9, 82 | mint maga az eset. Íme már a legegyszerûbb zsiványok 74112 9, 82 | IV.~Grünbaumné szégyene~A Grünbaumné szégyene olyan 74113 9, 82 | érdemelne érte. Az ura, a vámosi korcsmáros, Grünbaum 74114 9, 82 | gal, mert nincs dolga a falukban már a zsidónak 74115 9, 82 | dolga a falukban már a zsidónak se. Grünbaumné 74116 9, 82 | zsidónak se. Grünbaumné fölment a községházára s azt mondta, 74117 9, 83 | sajtóirodája pár nappal ezelõtt a magyarság históriai tragikumáról 74118 9, 83 | külföldi, német lapban. Ezt a tragikumot Ábrányi õméltósága 74119 9, 83 | ügyeinket nem hurcoljuk s tárjuk a külföld elé. Mi hasznunk 74120 9, 83 | lehetne abból, ha például a müncheniek sör mellett és 74121 9, 83 | kárörömmel megtudnák, hogy mi is a magyarság történelmi tragikuma? 74122 9, 83 | is titokban tartjuk ezt a dolgot, s gyermekeink az 74123 9, 83 | Róbert Károlynak sok baja van a kiskirályokkal. De azt ne 74124 9, 83 | meg idõ elõtt gyermekeink, a leendõ magyar választók 74125 9, 83 | mellett nagyurak pirítják meg a szalonnájukat. A magyar 74126 9, 83 | pirítják meg a szalonnájukat. A magyar históriának egy kádenciája 74127 9, 83 | kádenciája van ezer év óta: béke a harc után. Rettenetes békék 74128 9, 83 | melyekben pazarul ömlik a magyar vér, mondhatnók: 74129 9, 83 | pártütésnek szatmári békekötés a vége. Most is szatmári békében 74130 9, 83 | békében élünk, holott ezt a békét se Szatmáron kötötték, 74131 9, 83 | volna okos dolog elfordulni a históriától a magyar embernek: 74132 9, 83 | elfordulni a históriától a magyar embernek: a história 74133 9, 83 | históriától a magyar embernek: a história nekünk igazán magister 74134 9, 83 | például Károlyi Sándornak, a kuruc generálisnak levelét 74135 9, 83 | kuruc generálisnak levelét a kegyelmes Károly császárhoz. 74136 9, 83 | aktuális. Károlyi Sándor, a kuruc nóta Kártévõ Sándora, 74137 9, 83 | alázatosan arra figyelmezteti a császárt, hogy elõdje, József, 74138 9, 83 | rakatván és összegyûjtvén a fölkelõket, a vezetõk és 74139 9, 83 | összegyûjtvén a fölkelõket, a vezetõk és fõk akarata ellenére, 74140 9, 83 | hûségére visszavezettem. A felvett fegyverekbõl kivetkõztettem 74141 9, 83 | magammal együtt.” Ezt írja a császárnak egyebek és sokak 74142 9, 83 | s meghatottan emlegeti a tapasztalt csász. kir. kegyelmeket. 74143 9, 83 | emlegeti Károlyi Sándor a császárveleszületett osztrák 74144 9, 83 | amikor kiszemelte azokat a domíniumokat, s megfontolta 74145 9, 83 | domíniumokat, s megfontolta a jutalmakat, amelyeket a 74146 9, 83 | a jutalmakat, amelyeket a sikeres pacifikáció után 74147 9, 83 | annyival inkább continuáltam a föjebb declarált Sz. Háromság 74148 9, 83 | tiszteletire csinált cápolnát, és a Szentség Pápáktul Indulgentiákat 74149 9, 83 | lecsendesítette és adgyon a Keresztény Fejedelmeknek 74150 9, 83 | az új nemzeti küzdelem, a magyar koalíció esete ez. 74151 9, 83 | Kossuth, Apponyi, Andrássy a legtüzesebb harcok idején 74152 9, 83 | arról biztosak voltak, hogy a csász. kir. kegyelmek teljessége 74153 9, 83 | teljessége fogja õket jutalmazni a fegyverletételért. Minden 74154 9, 83 | kérnek az ország rovására s a maguk számára, és hûségüket 74155 9, 83 | Házszabályrevíziót csinálnak õk, akik a házszabályrevízió miatt 74156 9, 83 | forradalomba az országot. A házszabályrevíziót oly örökössé 74157 9, 83 | tenni, mint Károlyi Sándor a domíniumokat és egyéb jutalmakat. 74158 9, 83 | Majtény síkján leszerelt a kuruc. Olyat is megígérnek 74159 9, 83 | is megígérnek és megadnak a császárnak, amit talán maga 74160 9, 83 | császárnak, amit talán maga a császár se mert kérniveleszületett 74161 9, 83 | árulnak el, mint aminek a visszaszerzéséért a nemzetet 74162 9, 83 | aminek a visszaszerzéséért a nemzetet harcba vitték. 74163 9, 83 | Még csak egyet kellene a császárnak cselekednie az 74164 9, 83 | Engedje el nekik egészében a választói jog reformját, 74165 9, 83 | századokra elintéztetett. A csász. kir. kegyelmek jegyében 74166 9, 83 | élünk, ha élünk, mert az a mi históriai tragikumunk, 74167 9, 83 | Napló 1908. január 17.~(A.)~ 74168 9, 84 | 85. A LÁNCHÍD LEVELE~A Lánchíd 74169 9, 84 | 85. A LÁNCHÍD LEVELE~A Lánchíd a következõ levelet 74170 9, 84 | LÁNCHÍD LEVELE~A Lánchíd a következõ levelet intézte 74171 9, 84 | nevezett el Kossuth Lajos a legnagyobb magyarnak. És 74172 9, 84 | Magyarország megint úgy él, mint a Lánchíd elõtt, miért maradjon 74173 9, 84 | miért maradjon meg akkor a Lánchíd? Az udvari táncestélyre 74174 9, 84 | István nádor is megfizette a vámot, amikor rajtam keresztülhajtatott. 74175 9, 84 | mehettek Pestrõl Budára. A hídvámos és a rendõr lekapták 74176 9, 84 | Pestrõl Budára. A hídvámos és a rendõr lekapták a kalpagjukat 74177 9, 84 | hídvámos és a rendõr lekapták a kalpagjukat s kézzel-lábbal 74178 9, 84 | ami nem az én hibám. Kérem a tekintetes szer­kesztõséget, 74179 9, 84 | fogadják bús üdvözletemet - a Lánchíd”.~Budapesti Napló 74180 9, 85 | 86. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Bõröndi-kincs~ 74181 9, 85 | 86. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Bõröndi-kincs~Bõröndi Andrást 74182 9, 85 | tudta minden ismerõse. De a legrosszabb zsák is megleli 74183 9, 85 | legrosszabb zsák is megleli a foltját, s Bõröndinek is 74184 9, 85 | darabig Bõröndivel, de megunta a nyomort. Major Ilona nem 74185 9, 85 | Ilonát, s adják át neki a vagyont. De Major Ilka már 74186 9, 85 | meghalt, megölte magát. A Bõröndi-kincs nem hozott 74187 9, 85 | volna belõle élniök. Mert a pénznek rejtelmes, erõs, 74188 9, 85 | nagy törvényei vannak. A Bõröndi-kincs, a koplalással 74189 9, 85 | vannak. A Bõröndi-kincs, a koplalással összezsugorgatott, 74190 9, 85 | egy városi szocialista. A községi jegyzõ azonnal maga 74191 9, 85 | citálta s megparancsolta, hogy a legelsõ vonattal hagyja 74192 9, 85 | legelsõ vonattal hagyja el a községet, mert õ, a jegyzõ, 74193 9, 85 | hagyja el a községet, mert õ, a jegyzõ, nem tûri meg, hogy 74194 9, 85 | egy szocialista rontsa. Õ, a jegyzõ, azért van, hogy 74195 9, 85 | tisztaságát megóvja. Boldogok a magyar faluk, hogy ilyen 74196 9, 85 | tarthatja. Daninak tehát a társadalmi rend kötelességévé 74197 9, 85 | foglalkozás után nézzen. Dani a következõket eszelte ki: 74198 9, 85 | ki: õ is gyermek, tehát a gyermek[ek] között kell 74199 9, 85 | lecsalta vagy lehúzta róluk a télikabátot. S e télikabátokat 74200 9, 85 | S e télikabátokat eladta a zsibárus-piacon, így élt 74201 9, 85 | bûnösnek érzi most magát a rendõrség börtönében. Pedig, 74202 9, 85 | hogy az õ bûnéért - nem õ a bûnös.~Budapesti Napló 1908. 74203 9, 86 | 87. HARCRA KÉSZÜL A VÁRMEGYE~Bars vármegyében 74204 9, 86 | Bars vármegyében is dúl a nagy pör, ez az igazi, õsi 74205 9, 86 | magyar pör: hol székeljen a vármegye? Léva város deputációja 74206 9, 86 | deputációja Aranyosmarót ellen s a vármegye ellátásáért, József 74207 9, 86 | mozog, zavarog, kavarog a vármegye, s megfigyelhetõen 74208 9, 86 | készülni, fegyverkezni akar a legrosszabb idõkre. Történelmi 74209 9, 86 | jogok pörbe hívják az erõ, a municipiális ekonómia, az 74210 9, 86 | Kraszna, Zaránd, Torna és a többi, elsorolhatatlanul 74211 9, 86 | dicsõ múltú.~Mindez azt a szomorú jóslatot adja, hogy 74212 9, 86 | szomorú jóslatot adja, hogy a vármegyére nagy szerep vár. 74213 9, 86 | vármegyére nagy szerep vár. A vármegye legalábbis kettõs 74214 9, 86 | harcra készül: Bécs ellen és a demokrácia ellen. Ezer év 74215 9, 86 | óta nem volt olyan fontos a vármegye, amilyen most lesz. 74216 9, 86 | be kell vallanunk, hogy a vármegyének igaza van. Az 74217 9, 86 | arisztokratikus magyar hajlandóságok s a konzervatív erõk természetes, 74218 9, 86 | természetes, magyar intézménye a vármegye. Hatalmát onnan 74219 9, 86 | hogy védekezni kellett a királyi hatalom ellen, s 74220 9, 86 | uralkodva féken tartani a népet.~S most egy könnyelmû, 74221 9, 86 | ázsióját szállította le, de a vármegyéét hatalmasan fölszökkentette. 74222 9, 86 | érez és retteg, amikor csak a vármegyében lehet bizodalmunk. 74223 9, 86 | országos parlamentbe becsõdül a nép, akkor is. A vármegyébe 74224 9, 86 | becsõdül a nép, akkor is. A vármegyébe vonul vissza 74225 9, 86 | uralkodásról lemondani nem akar.~A vármegye harcra készül, 74226 9, 86 | minden mozdulata azt mutatja. A vármegye nem akar az országgal 74227 9, 87 | 88. A TARJÁN-BOTRÁNY~- Intelem 74228 9, 87 | népszerûtlenségét.~És éppen az a lap, amelynek van egy kis 74229 9, 87 | olyan jegyzõkönyvet, melyrõl a rendõrség kijelentette, 74230 9, 87 | kijelentette, hogy pszeudum. A Tarján-botránynak Tarjánnál 74231 9, 87 | tanulsága ez.~Újságírók állottak a pellengéren, akik ismerik 74232 9, 87 | pellengéren, akik ismerik a dörgést. Akik tudják, hogyan 74233 9, 87 | Akik tudják, hogyan kell a szerkesztõségekhez férkõzni 74234 9, 87 | érezni sokáig azt, hogy a legigaztalanabb sajtóvádat 74235 9, 87 | sajtóvádat is nehéz kiheverni.~A konkurrencia, a szenzáció-éhség, 74236 9, 87 | kiheverni.~A konkurrencia, a szenzáció-éhség, az olvasók 74237 9, 87 | léhasága közveszélyessé tették a magyar társadalmat. Az amerikai 74238 9, 87 | ismerünk olyan intézményt, mint a mienk, mely magyar és új. 74239 9, 87 | mienk, mely magyar és új. A könnyû fegyverzetû sajtó 74240 9, 87 | ítél.~Képzeljék el ezek a most meghurcolt újságírók, 74241 9, 87 | embernek, aki nem ismeri sem a sajtót, se[m] a módot, amivel 74242 9, 87 | ismeri sem a sajtót, se[m] a módot, amivel a sajtóban 74243 9, 87 | sajtót, se[m] a módot, amivel a sajtóban való gyors rehabilitáció 74244 9, 87 | kell. Ez úgy járt, mint a néger legény, akirõl New 74245 9, 87 | valamelyik külvárosában elindult a hír, hogy megbecstelenített 74246 9, 87 | Hiába derül ki azután; hogy a néger ártatlanabb Szent 74247 9, 87 | Szent Imre hercegnél, s az a leány nem is élt soha, a 74248 9, 87 | a leány nem is élt soha, a néger már fölakasztva és 74249 9, 87 | fölakasztva és halottan lóg. A bíróság, mely különben is 74250 9, 87 | Õrizzék meg az újságírók a Tarján-botrány e legnagyobb 74251 9, 88 | 89. A HAZUGOK ORSZÁGA~Magyarország 74252 9, 88 | volna. Dr. Guillotinük nincs a mi terroristáinknak, de 74253 9, 88 | terroristáinknak, de nyakazni a mieink jobban tudnak, mint 74254 9, 88 | mieink jobban tudnak, mint a franciák. Agyonrémített, 74255 9, 88 | az öregek visszakívánnák a Bach-korszakot. A Bach-korszak 74256 9, 88 | visszakívánnák a Bach-korszakot. A Bach-korszak õszinteségét 74257 9, 88 | õszinteségét tudniillik, mert a Bach-korszak legalább õszinte 74258 9, 88 | Bach-korszak legalább õszinte volt. A Bach-korszakban tudtuk, 74259 9, 88 | ki az ellenségünk és ki a barátunk. Talán minden országban 74260 9, 88 | minden korszakban több volt a nyíltság, kevesebb a hazugság. 74261 9, 88 | volt a nyíltság, kevesebb a hazugság. Jönnie kellett 74262 9, 88 | hazugság. Jönnie kellett a magyar koalíciónak, hogy 74263 9, 88 | magyar koalíciónak, hogy a históriában minden hazugságra 74264 9, 88 | rálicitáljon. Jönnie kellett a magyar koalíciónak, hogy 74265 9, 88 | nincs nagyobb úr az életben a hazugságnál. Valamikor a 74266 9, 88 | a hazugságnál. Valamikor a magyar frazeológiában a 74267 9, 88 | a magyar frazeológiában a koalíció olyan fogalom és 74268 9, 88 | ellenkezõjében sem lehet bízni, ha a koalíció ígér valamit. Eddig 74269 9, 88 | csak eligazított bennünket a két zsidó vigéc anekdotája. „ 74270 9, 88 | zsidó vigéc anekdotája. „A Stern azt mondja, hogy Lembergbe 74271 9, 88 | tehát Lembergbe megy.” A mi politikai vigéceink hiába 74272 9, 88 | Dezsõ használt zsebkendõje a tisztaság szimbóluma a mai 74273 9, 88 | zsebkendõje a tisztaság szimbóluma a mai renddel szemben. S még 74274 9, 88 | tragikomédia, ez mindennek a megcsúfolása, ez a tételes 74275 9, 88 | mindennek a megcsúfolása, ez a tételes röhej. De mégse 74276 9, 88 | mondani, hogy mindennek a koalíció az oka. Úgy tudjuk, 74277 9, 88 | az oka. Úgy tudjuk, hogy a koalíción kívül még ez idõ 74278 9, 88 | õ életföltétele volna az a hazugság, mely pedig csak 74279 9, 88 | életföltétele. Az országnak hazudnak a kormányzói, s az ország 74280 9, 88 | Gúzsba kötlek - üzenik a kormányzók -, megcsinálom, 74281 9, 88 | mindnyájan részesek vagyunk a bûnben. Miként nekik, mindünknek 74282 9, 88 | reménye, fekete álma. Íme a nemzeti idealizmus milyen 74283 9, 88 | Baltazár úr már nem irigyli a váradi püspök vagyonát. 74284 9, 88 | Apponyihoz hálaföliratokat írnak a szabadságukról híres kálvinista 74285 9, 88 | kálvinista gyülekezetek. A házszabályrevízió s a svindleres 74286 9, 88 | gyülekezetek. A házszabályrevízió s a svindleres választói jog 74287 9, 88 | Azzal vigasztalja magát a magyar, hogy mégis csak 74288 9, 88 | mégis csak jobb dolog az, ha a kitûnõ Kossuth Ferenc, Apponyi 74289 9, 88 | Apponyi és Andrássy árulják a hazát, mint ha idegenek 74290 9, 88 | bélyegez le tüzes vassal, mint a marhát. Nemcsak a kormány 74291 9, 88 | mint a marhát. Nemcsak a kormány csal, általános 74292 9, 88 | kormány csal, általános a csalás; mi is csaljuk a 74293 9, 88 | a csalás; mi is csaljuk a kormányt. Csaljuk a kormányt, 74294 9, 88 | csaljuk a kormányt. Csaljuk a kormányt, csaljuk egymást, 74295 9, 88 | csaljuk egymást, csaljuk a jelent és csaljuk a jövõt. 74296 9, 88 | csaljuk a jelent és csaljuk a jövõt. Pénzekkel talpra 74297 9, 88 | Pénzekkel talpra állítottuk a politikai desperádókat, 74298 9, 88 | hazugsággal és erõvel. Mert a fizika szerint mégis csak 74299 9, 88 | kitartjuk azokat, akik megölik a jelenünket, de mi lesz a 74300 9, 88 | a jelenünket, de mi lesz a jövõvel? Reméljük, hogy 74301 9, 88 | ebben az országban, akinek a jövõ is eszébe jut?~Van 74302 9, 88 | jövõ is eszébe jut?~Van a hazugságnak egy gyönyörû 74303 9, 88 | nem tudjuk. Együtt éltek a hazugok, s gyönyörûeket 74304 9, 88 | meg nem haltak volna ezek a hazugok, s ha az életnek 74305 9, 88 | életnek nem volna princípiuma a valóság. Mi lesz ebbõl az 74306 9, 88 | országból, ha észreveszi, hogy a hazugok országa? Nem vagyunk 74307 9, 88 | úgynevezett vezéreinek. Hogy a vezérek is hazudni fognak, 74308 9, 88 | Napló 1908. január 24.~(A.)~ 74309 9, 89 | 90. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~X. Pius és a papszakácsnõk~ 74310 9, 89 | JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~X. Pius és a papszakácsnõk~X. Pius nagy 74311 9, 89 | készül, s ki akarja irtani a papszakácsnõket legalábbis 74312 9, 89 | nem lesz szabad tartania a francia papnak, s nem szabad 74313 9, 89 | laknia semmiféle nõvel. Mert a , ha duplán is túl van 74314 9, 89 | , ha duplán is túl van a kánoni koron, csak gonosz 74315 9, 89 | fõzniök szent életük által a papoknak. A francia lapok 74316 9, 89 | életük által a papoknak. A francia lapok õszinte részvéttel 74317 9, 89 | részvéttel siratják el máris a papszakácsnõt, kit századok 74318 9, 89 | mindenki õszintén sajnálja a francia abbékat, akik ezután 74319 9, 89 | egy födél alatt élni.~II.~A hesseni nagyherceg bátorsága~ 74320 9, 89 | bátorsága~Darmstadtból szétvitte a távíró-drót egész világba 74321 9, 89 | távíró-drót egész világba a hírt a hesseni nagyherceg 74322 9, 89 | távíró-drót egész világba a hírt a hesseni nagyherceg bátorságáról. 74323 9, 89 | képviselõ fölolvasást tartott a porosz választójogi tüntetések 74324 9, 89 | tüntetések céljáról. S ezen a fölolvasáson jelen volt 74325 9, 89 | fölolvasáson jelen volt a hesseni nagyherceg, s nem 74326 9, 89 | ájult el. Mindegy, azért a hesseni nagyherceg mégis 74327 9, 89 | bátor ember. Igaz, hogy ezt a bátorságot valami csökkenti: 74328 9, 89 | bátorságot valami csökkenti: a nagyherceg alighanem elõre 74329 9, 89 | építését kezdték meg. Sok a fegyház ugyan máris Oroszországban 74330 9, 89 | máris Oroszországban de a fegyenc még és egyre több. 74331 9, 89 | oroszra [kell] fordítani ezt a hírt, s az ember rögtön 74332 9, 89 | ember rögtön látja, hogy itt a humanizmus diadaláról van 74333 9, 89 | holnapra nem váltódik meg a világ Oroszországban sem.~ 74334 9, 90 | eunuchjaival azonban meg van rakva a földkerekség minden társadalma. 74335 9, 90 | társadalma. Valahol csak dívik a házasság, férjek, feleségek 74336 9, 90 | élnek, ott bolyongnak ezek a családok között. Az Egyház, 74337 9, 90 | családok között. Az Egyház, a pápa eunuchjai õk a szegény 74338 9, 90 | Egyház, a pápa eunuchjai õk a szegény római katolikus 74339 9, 90 | papok. Szomorúbb sorsúak a sztambuliaknál, ha valóban 74340 9, 90 | ha nem azok. Mindenképpen a családokra épített társadalmak 74341 9, 90 | Egyház szakramentummá tette a házasságot, s e szentségtõl 74342 9, 90 | pásztorait, papjait tiltotta el. A pápai cézárizmusnak galád, 74343 9, 90 | szolgálhat analógiával, a janicsárokkal, kiket elragadtak 74344 9, 90 | jaiktól, s neveltek belõlük a Padisahért élõ-haló, vad 74345 9, 90 | szüksége, s ezért nõtlenek a papok. Természet, ösztön, 74346 9, 90 | haza hiába szólítgassák a papokat. Se asszonyölelés, 74347 9, 90 | õket, amikor szultánjokért, a pápáért harcolnak. Vagyonuk 74348 9, 90 | eszelte ki legalábbis az a pápa, aki a celibátust kieszelte.~ 74349 9, 90 | legalábbis az a pápa, aki a celibátust kieszelte.~S 74350 9, 90 | kieszelte.~S vajon van-e hasznuk a társadalmaknak, hogy a papok 74351 9, 90 | hasznuk a társadalmaknak, hogy a papok nem tartják be Róma 74352 9, 90 | ezek nagy hasznát vehetnék a csak házasságtól eltiltott 74353 9, 90 | gyerek olyan, mintha anyjaik a plébánost csodálták volna 74354 9, 90 | csodálták volna meg. De a társadalmak ma még féltékeny 74355 9, 90 | féltékeny alapjukként õrzik a családot és azt az erkölcsöt, 74356 9, 90 | melynek természetes melegágya a család. Vétek a természet, 74357 9, 90 | melegágya a család. Vétek a természet, az emberek s 74358 9, 90 | emberi erkölcsök ellen, ha a pap házasságon kívül szerzi, 74359 9, 90 | szerzi, sõt nagyon sokszor a házasságok terhére szerzi 74360 9, 90 | házasságok terhére szerzi meg a házasság mézét. És ugyanilyen 74361 9, 90 | És ugyanilyen nagy vétek a természet, az emberek és 74362 9, 90 | ellen, ha netán, kivételesen a pap komolyan veszi a celibátust 74363 9, 90 | kivételesen a pap komolyan veszi a celibátust s celibátus alatt 74364 9, 90 | szûzességet ért. Ahogyan például a szerzetesek nagy részének 74365 9, 90 | szolgája hazudik. Hazudik a természetnek, önmagának 74366 9, 90 | Megcsalja önmagát, megrövidíti a társadalmat, s új nyavalyás 74367 9, 90 | házasságtörések kovácsa a pap. Kenetes ellensége, 74368 9, 90 | ellensége, ártó veszedelme annak a társadalomnak, amelynek 74369 9, 90 | öt év alatt vagy kivívják a nõsülés jogát vagy elszakadnak 74370 9, 90 | is volt és van ereje még a dogmák árán is hódolásokra 74371 9, 90 | hódolásokra kényszeríteni Rómát. A legbigottabb ír papok, sõt 74372 9, 90 | Egyház-Állam, itt van kárpótlásul a regnum marianum. Se híre, 74373 9, 90 | magyar katolikus papságnak. A Horváth Mihályok helyébe 74374 9, 90 | Horváth Mihályok helyébe a Mailáth Gusztávok jöttek, 74375 9, 90 | Magyarország magyar katolikusaihoz. A celibátusnak valójában nincs 74376 9, 90 | celibátusnak valójában nincs köze a dogmákhoz. Indítsanak nagy, 74377 9, 90 | példájára, s kényszerítsék a pápát a celibátus eltörlésére. 74378 9, 90 | s kényszerítsék a pápát a celibátus eltörlésére. Annyi 74379 9, 90 | erkölcsi nyavalya sanyargatja a magyar társadalmat, hogy 74380 9, 90 | egyik legnagyobb nyavalyának a gyógyítása. Talán elkerülhetnõk 74381 9, 90 | Spanyolország sorsát, ha a pápai janicsárokat a házasság 74382 9, 90 | ha a pápai janicsárokat a házasság megengedésével 74383 9, 90 | Napló 1908. január 29.~(A.)~ 74384 9, 91 | Akadémiánál egy idõ óta csak a színház-intézményt tartja 74385 9, 91 | koszorú után örökre elintéztük a fiatal írót. És Földes Imre 74386 9, 91 | És Földes Imre megírta A császár katonáit, melyet 74387 9, 91 | megíratná velem e pár sort. A császár katonáiért nem lesz 74388 9, 91 | amit Kossuth „kikapcsolt”: a mi speciális, szomorú, magyar 74389 9, 91 | csinálhatott volna e darab. És most a Magyar Színházba kellett 74390 9, 91 | szorulnia. Ez szomorúbb még a dráma meséjénél is, mivel 74391 9, 91 | meséjénél is, mivel egy idõ óta a legbiztosabb sikert meg 74392 9, 91 | bravúros színpadi munka a Földes Imréé. Az Akadémia 74393 9, 91 | talentum. Szombaton lesz a bemutatója a darabnak, s 74394 9, 91 | Szombaton lesz a bemutatója a darabnak, s mi csak azt 74395 9, 91 | azt sajnáljuk, hogy nem a Nemzeti Színházban vagy 74396 9, 91 | Nemzeti Színházban vagy a Vígszínházban láthatja és 74397 9, 91 | láthatja és tapsolhatja a publikum az új Földes Imrét.~ 74398 9, 91 | Napló 1908. január 29.~(a. e.)~ 74399 9, 92 | asszonyok s talán még többet a leányok? Ugye, hogy még 74400 9, 92 | asszonyok is sóhajtoznak ehhez a kérdéshez egy nagyot. Hogyha 74401 9, 92 | internacionális portéka lett a s a szerelem, miért olyan 74402 9, 92 | internacionális portéka lett a s a szerelem, miért olyan kevés 74403 9, 92 | szerelem, miért olyan kevés a Rózsika és Gladys? S hogy 74404 9, 92 | elrablásánál is úgy volt, hogy a legkülönb etruszk hölgyek 74405 9, 92 | Rózsika nem vitt vagyont a házasságba: sõt még a családi 74406 9, 92 | vagyont a házasságba: sõt még a családi rang varázslatát 74407 9, 92 | holott milyen más szerencse a Gladys házassága s a Rózsikáé.~ 74408 9, 92 | szerencse a Gladys házassága s a Rózsikáé.~A budapesti Park-klubban 74409 9, 92 | házassága s a Rózsikáé.~A budapesti Park-klubban már 74410 9, 92 | estélyen nem vett részt a fekete arisztokrácia. Fekete 74411 9, 92 | és neje nem elégednek meg a muszájból liberális arisztokráciával, 74412 9, 92 | liberális arisztokráciával, a legnagyobb bajok lesznek. 74413 9, 92 | lesznek. Mert azt ne reméljék a Lipótváros Vanderbilt-nõi, 74414 9, 92 | bántó volna.~Bizony csak a szép gyermekmesékben vihet 74415 9, 92 | János, Petõfié persze s nem a Bakonyiéké. Manapság tudniillik, 74416 9, 92 | mert nem lehetetlen, hogy a mesék valaha mind valóságok 74417 9, 92 | valóságok lesznek. Hiszen a világ éppen ilyen kedvet 74418 9, 92 | kedvet mutat: menni, menni a mesék országa felé. Ma azonban 74419 9, 92 | azonban még utunkat állják a dollárok, márkák, frankok 74420 9, 92 | könnyebb dolga. Úgy tesz, mint a szintén amerikai Gould-leány, 74421 9, 92 | élhet millió[k] nélkül. Ez a kombináció persze csak a 74422 9, 92 | a kombináció persze csak a legváratlanabb eshetõséggel 74423 9, 92 | számol.~Megtörténhetik, hogy a párok ellentétes faj, nevelés, 74424 9, 92 | Aki egy kicsit kóborolt a világban, láthatott olyan 74425 9, 92 | de társadalmuk nincs. Ma a Riviérán, tíz nap mulva 74426 9, 92 | Rózsikát és Gladyst is. A pénzért, mely, sajnos, nem 74427 9, 93 | éppen azért jöttek õk, hogy a nehéz idõket megkönnyítsék. 74428 9, 93 | Beszéljenek világosan, ne pedig a rémítgetés gyermekes, borzasztani 74429 9, 93 | készülnek valamire? Mik azok a nehéz idõk, s miért nehéz 74430 9, 93 | idõk, s miért nehéz idõk a nehéz idõk? Mert õk bizonyosan 74431 9, 93 | járnak valóban, s õk az okai, a panaszkodók. Sokkal szerencsésebb 74432 9, 93 | eljárhatna Wekerléékhez tanulni. A Wekerle-kormány mûvészetté 74433 9, 93 | kormány­tudományi ágat: a hatalom megtartásának a 74434 9, 93 | a hatalom megtartásának a tudományát. Igaz, hogy éppen 74435 9, 93 | ezért lett kissé egyoldalú a mai magyar kormányzat. S 74436 9, 93 | óvatos publicista. Elõször is a népük egy olyan kapisztránhad, 74437 9, 93 | vágta ki és bélyegezte meg a populus Bánffyánust. De 74438 9, 93 | politikai iskolázottságban a populus Bánffyánus a mai 74439 9, 93 | iskolázottságban a populus Bánffyánus a mai parlamenti sereg fölött. 74440 9, 93 | kegyetlenül megjárta, amikor a populus Bánffyánust fölcserélte - 74441 9, 93 | Bánffyánust fölcserélte - a populus Apponyiánussal. 74442 9, 93 | populus Apponyiánussal. A populus Apponyiánust úgy 74443 9, 93 | Apponyiánust úgy kezeli a kormány, hogy kiröpít egy-egy 74444 9, 93 | volna legalább tízszer érte. A darabontokról ne is szóljunk, 74445 9, 93 | házõrzõ ebek valának. Mikor a terv kilökõdik, a populus 74446 9, 93 | Mikor a terv kilökõdik, a populus Apponyiánust elönti 74447 9, 93 | populus Apponyiánust elönti a pulykaméreg. Most jön a 74448 9, 93 | a pulykaméreg. Most jön a kormány félhivatalos üzenete: 74449 9, 93 | üzenete: önérzetes tagadás. A populus Bánffyánus, mely 74450 9, 93 | derûsre válik és mindenek a nemzeti kormány dicséretét 74451 9, 93 | három hónap se telik el, s a kormány csakugyan elõlép 74452 9, 93 | kormány csakugyan elõlép a már elintézett tervvel. 74453 9, 93 | már elintézett tervvel. A populus Apponyiánus már 74454 9, 93 | csak sóhajtása. Azonban ez a sóhajtás erõs sóhajtás, 74455 9, 93 | kétségbeesett, elégedetlen, tehát a kormánya megbízhatatlan. 74456 9, 93 | politikájuk miatt így kénytelen a kormány egyre több bizonyságot 74457 9, 93 | több bizonyságot fölkínálni a maga mindenrekaphatóságáról 74458 9, 93 | így lesz az ország, melyet a kormány még mindig hiteget, 74459 9, 93 | Pál, Ugron Gábor, Kmety s a többi hoitsy, ugron s kmety 74460 9, 93 | kmety igazán nem akarnak a kormánynak bajt csinálni. 74461 9, 93 | kormánynak bajt csinálni. De a kormány Magyarország naivabb 74462 9, 93 | föllépteti õket magyar hõsöknek a delegációban. No most már 74463 9, 93 | No most már mire ez a komédia. Bécs nem fog lelkesedni, 74464 9, 93 | beszéljünk csak õszintén: a Wekerle-kormány mindent 74465 9, 93 | és új komédiát csinálni a hatalomban maradásért, amely 74466 9, 93 | maradásért, amely úgyis biztos, s a népszerûségért, mely egyszer 74467 9, 93 | ha kell, egy másik példa: a katonatiszti fizetések emelése. 74468 9, 93 | Mérget vehet bárki, hogy a katonatisztek megkapják 74469 9, 93 | katonatisztek megkapják a Wekerle-kormánytól és szívesen, 74470 9, 93 | talán jogosan várnak. Ám a Wekerle-kormány ravasz komédiázásából 74471 9, 93 | ravasz komédiázásából az a hasznunk van, hogy a katonatisztek, 74472 9, 93 | az a hasznunk van, hogy a katonatisztek, akik nem 74473 9, 93 | katonatisztek, akik nem ismerõi a politikai taktikázásnak, 74474 9, 93 | venni: Bécsnek köszönhetik a magyar kormány behódolását. 74475 9, 93 | magyar kormány behódolását. A katonai kérdések folytonos 74476 9, 93 | idegeníti el Magyarországtól még a magyar tisztet is a magyar 74477 9, 93 | még a magyar tisztet is a magyar kormány hatalmi és 74478 9, 93 | szuszra még, de fölösleges. A magyar kormány félhivatalos 74479 9, 93 | Napló 1908. január 31.~(A.)~ 74480 9, 94 | kedvelteti meg az emberrel a szép gesztusokat, s a publikum 74481 9, 94 | emberrel a szép gesztusokat, s a publikum tapsait. Íme Görgey 74482 9, 94 | aki nem jutott egészen a búr Botha sorsára, ettõl 74483 9, 94 | sorsára, ettõl megóvta mégis a sors. De íme Görgey Artúr, 74484 9, 94 | ahol Görgey lakik, még a Barabás Béla levele is. 74485 9, 94 | tudjuk olvasni e levelet: „A vértanúk városából saruimon 74486 9, 94 | vértanúk városából saruimon még a szent hamvakkalstb. Csak 74487 9, 94 | demokrata fia azt írta a neve alá, ami igaz: a magyar 74488 9, 94 | írta a neve alá, ami igaz: a magyar delegáció elnöke. 74489 9, 94 | És álmélkodva forgatjuk a kis képesBudapest”-et 74490 9, 94 | senki sem akarja megvárni a história ítélkezését. A 74491 9, 94 | a história ítélkezését. A históriára tényleg nem muszáj 74492 9, 94 | magyar? Nem fogjuk eldönteni a nagy pört, nem fogjuk véleményünket 74493 9, 94 | véleményünket megírni Világosról. Az a sejtésünk, hogy Görgey Világosnál 74494 9, 94 | osztrák. De, pardon, nem a mi föladatunk a Görgey szennyesét 74495 9, 94 | pardon, nem a mi föladatunk a Görgey szennyesét tisztára 74496 9, 94 | Mi szerény följegyzõk, a história legutolsó apródjai, 74497 9, 94 | história legutolsó apródjai, a nap krónikásai vagyunk. 74498 9, 94 | többet látnunk annál, hogy a kilencvenéves honárulónak 74499 9, 94 | valami két esztendõ óta, a levegõben van Világos és 74500 9, 94 | levegõben van Világos és a fegyverletétel. Ha történelemfilozófusok


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License