Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
7001 1, 253| vize sem képes annak a három víztelen napnak szégyenét 7002 1, 253| napnak szégyenét lemosni.~*~A színügyi bizottság elérte 7003 1, 253| elérte célját. . Legyenek a tisztelt bizottsági tagok 7004 1, 253| egyáltalában nem vagyunk barátai a színügyi bizottságoknak. 7005 1, 253| Bizonyos haladás ugyan a színházi dolgok bürokrata 7006 1, 253| garanciát nem nyújtanak.~A színügyi bizottsági tagok - 7007 1, 253| arrogálják maguknak, hogy a színmûvészet ezerszálú bogozott 7008 1, 253| kulturális feladat, az: a vidéki színészet államosítása. 7009 1, 253| dilettáns kezekbõl. Nem a mi színügyi bizottságunkra 7010 1, 253| melynek mûködése iránt a legnagyobb bizalommal vagyunk 7011 1, 253| Ez általános igazság. Mi a mi színügyi bizottságunkba[ 7012 1, 253| annyira bízunk, hogy elõre is a legnagyobb éberséget és 7013 1, 254| csinos menyecske, akinek a férje hivatalszolga, rossz 7014 1, 254| hivatalszolga, rossz útra tért, s a legényeket az utcán fogta. 7015 1, 254| legényeket az utcán fogta. A bûnön rajtakapták, s a kihágási 7016 1, 254| A bûnön rajtakapták, s a kihágási bíró elé állították, 7017 1, 254| ítélet felolvasása után a bíró a szemrevaló menyecskétõl 7018 1, 254| felolvasása után a bíró a szemrevaló menyecskétõl 7019 1, 254| menyecskétõl azt kérdezte, hogy a bírságot kifizeti-e avagy 7020 1, 254| tudja, mert elõbb megbeszéli a dolgot - az urával.~Egy 7021 1, 254| fõvárosi lap írta meg ezt a kis hírt.~Voltaképpen az 7022 1, 254| érdekesnek mondható. Ám a pesti lap azt tartja a legérdekesebbnek 7023 1, 254| Ám a pesti lap azt tartja a legérdekesebbnek benne, 7024 1, 254| erkölcsösebbek vagyunk, mint a pestiek. Pedig ha jogunk 7025 1, 254| újságoljunk egyebeket is.~Úgy áll a dolog, hogy pesti kollégáink 7026 1, 254| fõvárosi voltukkal. De ezt a naivok nem tudják. Felülnek 7027 1, 254| Hát persze nem így van. A becézett, kedves székesfõváros 7028 1, 254| választott hölgyét, pedig nem az a vágya, hogy nagyon fel legyen 7029 1, 254| választottja becsapott bennünket. A kis pénzünkért kétes értékû 7030 1, 254| remunerációt kapunk csak. A szépen felöltöztetett Budapest 7031 1, 254| drága áron. Onnan kapjuk a gallérmintát, a politikát, 7032 1, 254| Onnan kapjuk a gallérmintát, a politikát, az elveket, az 7033 1, 254| elveket, az erkölcsöt, még a nyelvet is. Ma már a hortobágyi 7034 1, 254| még a nyelvet is. Ma már a hortobágyi csikóslegény 7035 1, 254| társalog.~Mi nagyon sok, a fentihez hasonló csinos 7036 1, 254| is büszkén hangoztatjuk a fõvárosi színvonalt!…~…Végezzünk 7037 1, 254| színvonalt!…~…Végezzünk avval a kis korrekcióval, hogy a 7038 1, 254| a kis korrekcióval, hogy a vidéki erkölcs nonsens. 7039 1, 254| színvonalon állunk, és hogy a szegedi eset igen sok helyütt 7040 1, 255| majdnem valódi kánikula. A kimerítõ, lankasztó, de 7041 1, 255| szörnyû nehéz munka ez ebben a melegben. Na, de újságot 7042 1, 255| mesteremberek nem sajnálják a tüdõjüket.~Egy rendeleten 7043 1, 255| Egy rendeleten nyargalt a penna a héten. Egy rendeleten, 7044 1, 255| rendeleten nyargalt a penna a héten. Egy rendeleten, mit 7045 1, 255| héten. Egy rendeleten, mit a fantázia szült. De téma 7046 1, 255| És olyan eseménytelen ez a kánikula… A rendelet gordiusija 7047 1, 255| eseménytelen ez a kánikulaA rendelet gordiusija meg 7048 1, 255| még mindig szükség van. S a kibontott fonalat most már 7049 1, 255| azoktól, akik nem semmit, de a meglevõnél állítólag többet 7050 1, 255| egy lehetetlen ünnepségen! A liberalizmus is csak a barátaitól 7051 1, 255| A liberalizmus is csak a barátaitól fél, az ellenségét 7052 1, 255| ellenségét még mindig legyõzte…~*~A generális volt a vendégünk. 7053 1, 255| legyõzte…~*~A generális volt a vendégünk. Gyakran felkeres 7054 1, 255| hosszú és biztos. Abban a bizalmas körben, melyben 7055 1, 255| eléggé csodálkozni ezen a memórián. A generális kedélye 7056 1, 255| csodálkozni ezen a memórián. A generális kedélye is ruganyos. 7057 1, 255| vágyunk pihenve felfrissülni. A parti korzón tíz órakór 7058 1, 255| órakór már alig-alig járnak. A fehér úton csendben ballagunk. 7059 1, 255| Alig szól valami nesz, mint a Körös csobogása. Kedvünk 7060 1, 255| jön ilyenkor elbotorkálni a Széchenyi tér bólingató 7061 1, 255| sûrû bokrai közé. Ide tódul a messzi liget minden friss 7062 1, 255| liget minden friss levegõje. A fák közül kifénylik a világos 7063 1, 255| levegõje. A fák közül kifénylik a világos kioszk. Lent hívogató 7064 1, 255| elkülönítve érezzük magunkat a világtól ebben az isteni 7065 1, 255| ebben az isteni csendben. A kioszkban s elõtte sokan 7066 1, 255| mindenkit csendre hangol ez a csendesség, s valami lágy 7067 1, 255| poétikus hangulattal telünk elA vármegyeház órája tizenkettõt 7068 1, 255| órája tizenkettõt kongat, a liget felõl erõs szellõáram 7069 1, 255| szellõáram csap felénk, a gesztenyefák megmozdulnak! 7070 1, 255| itthon maradtak…~Ebben a melegben aligha sokan olvasták 7071 1, 255| vizsgálati fogságban, s a végleges ítéletet most hozzák 7072 1, 255| volt bûne, ezt bizonyítja a végsõ ítélet. Egy szegény 7073 1, 255| kell mondanunk: állítólag - a szegény hívõ lány helyzetével. 7074 1, 255| ne kételkedjék. Ilyenkor a békés, hívõ polgár is azon 7075 1, 256| 256. UTAZÁS A TRAVIÁTÁK KÖRÜL~A traviáták 7076 1, 256| UTAZÁS A TRAVIÁTÁK KÖRÜL~A traviáták beléptek a mûvelt 7077 1, 256| KÖRÜL~A traviáták beléptek a mûvelt közönség tisztességes 7078 1, 256| Talán túlságos zajjal is - a helyi sajtó jóvoltából.~ 7079 1, 256| jezsuitáskodunk. Mi ennek a bevonulásnak örülünk. A 7080 1, 256| a bevonulásnak örülünk. A társadalom a formák összetétele, 7081 1, 256| bevonulásnak örülünk. A társadalom a formák összetétele, s a 7082 1, 256| a formák összetétele, s a jól megválasztott forma 7083 1, 256| tisztában vagyunk vele, hogy a lap nem alsó gimnazisták 7084 1, 256| számára íródik. Hivatása a társadalom minden problémáját 7085 1, 256| tisztaság - ha lehetséges a szemétdombokon is. A lapot 7086 1, 256| lehetséges a szemétdombokon is. A lapot író pennát sok minden 7087 1, 256| tekintély, régi hazugságok. A penna azonban legyen erõs. 7088 1, 256| igazságot, és ami fontos: a formákat kivált.~Egy és 7089 1, 256| Drabantok kísérik ki õket a városból. A másikban csatangolva 7090 1, 256| kísérik ki õket a városból. A másikban csatangolva repdesõ 7091 1, 256| Az elsõ menet nézõjének a szíve, a másodikénak az 7092 1, 256| menet nézõjének a szíve, a másodikénak az ökle szorul 7093 1, 256| ökle szorul össze, de mind a kettõ szidja… A társadalmat?… 7094 1, 256| de mind a kettõ szidjaA társadalmat?… Az eredendõ 7095 1, 256| eredendõ csúnyaságokat? A nagyvárosok szükséges kloakáit? 7096 1, 256| szükséges kloakáit? Dehogy. A fõkapitányt.~Ismételjük: 7097 1, 256| ilyen útjelzõ ösvényre: a kérdés nagyon kényes, nem 7098 1, 256| nagyon kényes, nem lehet vele a nyilvánosság elõtt foglalkozni 7099 1, 256| tesszük. Sõt, állítjuk, hogy a kérdés igenis a nyilvánosság 7100 1, 256| állítjuk, hogy a kérdés igenis a nyilvánosság elé való. Ha 7101 1, 256| ki számítok arra, hogy ez a néhány sor az avatottságra 7102 1, 256| salakosabb aljú témákat is - a színház rovatban. Ezt sem 7103 1, 256| rovatban. Ezt sem értik meg a nem avatottak, pedig a hõsök 7104 1, 256| meg a nem avatottak, pedig a hõsök itt is legtöbbször 7105 1, 256| ha nem is fordulnak meg a fenti két menet egyikében 7106 1, 256| hát Maszlovát siratja - a humanizmus szent nevében, 7107 1, 256| ugyane jegy alatt szidja a fõkapitányt. Miért? Mert 7108 1, 256| ingyen is lehet kocsikázni. A fõkapitánynak nem célszerû 7109 1, 256| csak azt kívánhatjuk, hogy a kevésbé tetszõ szabályrendeletek 7110 1, 256| paragrafusait betartsa. A többit elvégzik helyette 7111 1, 256| többit elvégzik helyette a papirosfogyasztók. Õ nem 7112 1, 256| papirosfogyasztók. Õ nem lehet lovag a Maszlovákkal szemben, csak: 7113 1, 256| fõkapitány. Mert igaz, hogy a Maszlovák is nõk, de hát 7114 1, 256| botrányosan s nagyon - nõk!…~A másik menetben éhesek a 7115 1, 256| A másik menetben éhesek a pillangók. Az éhség pedig 7116 1, 256| pillangókra szükség van. A teremtés a hernyónak is 7117 1, 256| szükség van. A teremtés a hernyónak is szerepet szánt. 7118 1, 256| hernyónak is szerepet szánt. A viperának is; mindennemû 7119 1, 256| és mászó állatoknak. És a pillangóból meg-meg ismét 7120 1, 256| avatottak. És mit csináljon a pillangó, ha éhes? Ennivaló 7121 1, 256| Ennivaló után jár, amint az a pillangónak módjául adatott.~ 7122 1, 256| pillangónak módjául adatott.~És a pillangónak, fõként az éjjelinek, 7123 1, 256| ellensége van. Elsõsorban a nappali lepke, mely elszedi 7124 1, 256| nappali lepke, mely elszedi a táplálékot elõle. Ezt szintén 7125 1, 256| pillangó õszintébb állat a nappalinál - a nappalit 7126 1, 256| õszintébb állat a nappalinál - a nappalit tessék ne[m] szidni, 7127 1, 256| hanem megrendszabályozni. A nappaliból még mindig lehet 7128 1, 256| clausus numerust, s vágjuk le a nappali lepkéknek, e szapora 7129 1, 256| mindenképpen veszedelmes szárnyait…~A traviáták körül pedig utazhatunk, 7130 1, 257| hogy könnyen megértjük a dolgot.~Sasának nem lehetett 7131 1, 257| asszony eléggé méltányolta a bizalmat. S a kölcsönös 7132 1, 257| méltányolta a bizalmat. S a kölcsönös bizalomnak szép 7133 1, 257| másként beszél róla. De ez nem a valóság kritikája, hanem 7134 1, 257| valóság kritikája, hanem a tapasztalatok hallucinációja. 7135 1, 257| cudarul össze vannak kuszálva a dolgok, hogy kezdenek senkit 7136 1, 257| sejtjük. Egy bizonyos, hogy a mi csinos követségi palotánknak 7137 1, 257| mindenki veszi ilyen könnyen a bokszeriádákat. Berlinben 7138 1, 257| akinek egyéb vétke nem volt a copfjánál.~Copf, copfNem 7139 1, 257| vicceket feltámasztani.~Az a biztos igazság, hogy úgy 7140 1, 257| hogy úgy rabolni, mint a civilizáció, egy abruzzói 7141 1, 257| brávó sem tudott. Persze a nagyhatalmakat nem lehet 7142 1, 257| filozófus, hogy szólnál ezekrõl a dolgokról, ha élnél? A te 7143 1, 257| ezekrõl a dolgokról, ha élnél? A te copfos fejed többet gondolkozott, 7144 1, 257| Látnod kellett volna, azt a vadállati tobzódást, amit 7145 1, 257| vadállati tobzódást, amit a gyõzedelmes katonák mûveltek. 7146 1, 257| történik…~*~Mert szép dolog is a civilizáció, és felséges 7147 1, 257| éhezõ zsidó dicsõítette ezt a szépséges civilizációt.~ 7148 1, 257| civilizációt.~Igaz, hogy a civilizáció áldozatokat 7149 1, 257| civilizáció áldozatokat is kíván. A hatszázharminc és még néhány 7150 1, 257| ezer zsidótól például azt a csekélységet kívánja, hogy 7151 1, 257| nyomorultul, éhen…~Mert a civilizáció kényelmes vadállat. 7152 1, 257| Én nem látok különbséget a barbár Románia és a civilizált 7153 1, 257| különbséget a barbár Románia és a civilizált Nyugat között…~ 7154 1, 258| 258. TÖRÖTT LÁB~A lábaimmal igen meg vagyok 7155 1, 258| folytán öt hétre megbénított a köszvény - dicsekvés vádja 7156 1, 258| vádja nélkül mondhatom: a lábaim szolid, polgári és 7157 1, 258| ódákat írtak arról, hogy a szabadsághoz mindenkinek 7158 1, 258| És Hugo Viktorék evvel a primitív ötlettel pénzt 7159 1, 258| individium [!].~Ha az volnék, a lábakról írnék ódát. A lábak! 7160 1, 258| a lábakról írnék ódát. A lábak! lábak!… Micsoda szerep 7161 1, 258| és vert csatákat egyaránt a lábak csináltak, s mondhatom 7162 1, 258| kegyes olvasók -, hogy a lábak többet szerepeltek 7163 1, 258| lábak többet szerepeltek a históriában, mint példának 7164 1, 258| mint példának okáért - a koponyák!…~…Most aztán ezekkel 7165 1, 258| koponyák!…~…Most aztán ezekkel a történelmet csináló lábakkal 7166 1, 258| lábakkal elindulok sétálni. A séta tudniillik a lábak 7167 1, 258| sétálni. A séta tudniillik a lábak glorifikációja. A 7168 1, 258| a lábak glorifikációja. A járás igen jól esik, s én 7169 1, 258| filozofálni. Eszembe jut, hogy a világ haszontalanság. (Ez 7170 1, 258| jut az ember fiának.) Ezen a világon senki sem tölti 7171 1, 258| sem faljuk fel egymást, a lábainknak köszönhetjük. 7172 1, 258| Szóval: egyedüli vigasztalónk a földi életben a lábLám, 7173 1, 258| vigasztalónk a földi életben a lábLám, milyen kellemes 7174 1, 258| Megvan!… Íme, most indult ki a közúti vasút kocsija a fürdõbe. 7175 1, 258| ki a közúti vasút kocsija a fürdõbe. Felszállok, kiviszem 7176 1, 258| fürdõbe. Felszállok, kiviszem a lábaimat fürödni.~A zseniális 7177 1, 258| kiviszem a lábaimat fürödni.~A zseniális ötletek jólesõ 7178 1, 258| pihentetem cipõs barátaimat a kocsiban. Na, csakhogy egyszer 7179 1, 258| csakhogy egyszer alkalmam van a jóságukat viszonozni!…~Míg 7180 1, 258| sínbe. Szeretett lábaim a kerekek alá kerülnek, s 7181 1, 258| kellemetlen. Az embernek elvesznek a lábai, s ennélfogva túlságosan 7182 1, 258| ennélfogva túlságosan érzi a fejét. S ami legjobban bánthatja 7183 1, 258| embert: inába sem szállhat a bátorsága, mert inai lábaival 7184 1, 258| eltûntek…~Ugorjuk át azt a néhány röpke hónapot, amit 7185 1, 258| néhány röpke hónapot, amit a kórházban töltök, s lépjünk 7186 1, 258| kórházban töltök, s lépjünk be a törvényszék tanácstermébe. 7187 1, 258| törvényszék tanácstermébe. A törvényszék nekem négy százas 7188 1, 258| maradt hát az én számomra?… A tolószék és a bosszú. A 7189 1, 258| számomra?… A tolószék és a bosszú. A bosszú a széket 7190 1, 258| A tolószék és a bosszú. A bosszú a széket kitolatja 7191 1, 258| tolószék és a bosszú. A bosszú a széket kitolatja a közúti 7192 1, 258| bosszú a széket kitolatja a közúti vasút mentére. Ott 7193 1, 258| könnyelmûen kapaszkodnak fel a kocsira, s reménykedem. 7194 1, 258| reménykedem…~S ha önök sejtik, és a közúti vasút úgy akarja, 7195 1, 258| tolószékek fognak állani. És a közúti vasút nyugodtan ütközhet 7196 1, 258| ütközhet tovább. Ha levágja a lábainkat, ugyan ki lábatlankodhatik 7197 1, 259| Õszentsége azt állítja, hogy a vallástalanság. Mivel pedig 7198 1, 259| csalhatatlan, mondjuk mi is, hogy a vallástalanság.~Bresci és 7199 1, 259| leszúrhat. Szegény Umberto a vallástalanság áldozata. 7200 1, 259| vallástalanság áldozata. A vallástalanság az ok.~Okvetetlenkedõ 7201 1, 259| lett ilyen nagy hatalom a vallástalanság? Miért nem 7202 1, 259| hitt és imádkozott. Mióta a világra született, reménnyel 7203 1, 259| simogatta sokszor. Neki voltak a legszebb mátkái. Nagyszívû 7204 1, 259| Mielõtt beválthatták volna a fehér jegykendõ ígéretét - 7205 1, 259| kereszten, máglyán és egyeben. A nyomor, ez a szerencsétlen 7206 1, 259| és egyeben. A nyomor, ez a szerencsétlen némber, reményen 7207 1, 259| kívül nem kapott semmit a földön. De nem kapott az 7208 1, 259| azután még inkább háborogjon. A vallásban régen nem hiszen. 7209 1, 259| lángol már rom-szívében: a bosszú…~Hát mi az ok?… A 7210 1, 259| a bosszú…~Hát mi az ok?… A vallástalanságMi gyógyít 7211 1, 259| vallástalanságMi gyógyít meg?… A vallásNe ígérjétek a túlvilágot 7212 1, 259| A vallásNe ígérjétek a túlvilágot a halál utánra, 7213 1, 259| Ne ígérjétek a túlvilágot a halál utánra, adjatok belõle 7214 1, 259| Akkor meg fog önként halni a nyomor, s feltámad majd 7215 1, 259| feltámad majd mint békesség a földönDe évezredek szenvedését 7216 1, 260| 260. EGY SZOBOR~A Zsolnay szobrára alig hisszük, 7217 1, 260| Nagyváradon húsz fillért.~Olvassuk a kimutatást a gyûjtésrõl, 7218 1, 260| fillért.~Olvassuk a kimutatást a gyûjtésrõl, s nagyon elszomorodunk. 7219 1, 260| szegények vagyunk. Igaz, hogy a szobormánia különben is 7220 1, 260| nagy nálunk. Igaz, hogy a magyar lapok jóvoltából 7221 1, 260| jóvoltából többet olvastunk a legutolsó ripacs tenoristáról 7222 1, 260| Zsolnayról. Ám mégsem értjük ezt a lehetetlen közönyt. Az utolsó 7223 1, 260| parádé-ötleteink közt okosabb ennek a szobornak az ötleténél. - 7224 1, 260| az ötleténél. - Az ötlet a dunántúliaké, mint ahogy 7225 1, 260| is inkább az övék volt. A dunántúliak pedig valamivel 7226 1, 260| nálunk már jelentõs dolog.~A Zsolnay szobra gyönyörû 7227 1, 260| gyönyörû szimbóluma volna a mi sokat hánytorgatott haladási 7228 1, 260| haladási képességünknek.~Az a szobor becsületet szerezne 7229 1, 260| becsületet szerezne nekünk. Az a szobor kiengesztelné egy 7230 1, 260| nagy demokraták, no meg a választásokon. Egyébként 7231 1, 260| iparosokat.~Csodálatos volt a Zsolnay zsenialitása. Olyan 7232 1, 260| Olyan sikeres életet élni a mi földünkön, mint az övé: 7233 1, 260| mesébe való história.~Ezt a mesét egy ércszoborral tenni 7234 1, 261| 261. KÖLTÕK KIRÁLYA~A budapesti Vámház mellett 7235 1, 261| rendõrök. Ezen kezdõdött a Zoltán gyerek regénye.~Evvel 7236 1, 261| regénye.~Evvel végzõdött a másik regény is. Valami 7237 1, 261| ostobáskodott és elbukott. A sablonos regény végén õ 7238 1, 261| s vége volt az ügynek. A peches asszonyszemély pedig 7239 1, 261| asszonyszemély pedig ment a gyárba, vagy lehet, hogy 7240 1, 261| aszfalton kezdte az életet, s a rózsák közé jutott - hát 7241 1, 261| egyáltalában.~S mi lett a Zoltán úr vége?… Megbolondult, 7242 1, 261| Megbolondult, azt hiszi, hogy õ a költõk királya…~Hát, ha 7243 1, 261| szólni:~- Tulajdonképpen a világon én vagyok a legkárosabb 7244 1, 261| Tulajdonképpen a világon én vagyok a legkárosabb ember. Két buta 7245 1, 261| aszfalton. Senki fia vagyok. A gerincem gyenge, a vérem 7246 1, 261| vagyok. A gerincem gyenge, a vérem kevés. Nem viselnek 7247 1, 261| viselnek gondot rám, rákapok a versekre. S mert az anyám 7248 1, 261| famíliájában valaki rászorult a hideg zuhanyra, hát én is 7249 1, 261| megbolondulok. Ördög vigye - a káros embert!…~Szabadság 7250 1, 262| CHINORÁN~Chinorán - írja a néppárt szeretetreméltó 7251 1, 262| zsidót meg nem tûrnek.~Ez a keresztényi szeretet el 7252 1, 262| jutalmát, mert mint szintén a kedves lap írja - a nép 7253 1, 262| szintén a kedves lap írja - a nép munkás, szorgalmas, 7254 1, 262| és néppárti…~Ezeket írja a szeretetreméltó lap. Írását 7255 1, 262| szeretetreméltó lap. Írását kipótoljuk a következõkkel.~Igen, Chinorán 7256 1, 262| parasztok lakják. Vezeti õket a plébánosuk. Ha azt mondhatná 7257 1, 262| plébánosuk. Ha azt mondhatná a népnek: gyermekeim, ha találtok 7258 1, 262| beszéli, üssétek agyon! - a chinorániak okvetlenül engedelmeskednének.~ 7259 1, 262| okvetlenül engedelmeskednének.~De a plébános úr nem szól ám 7260 1, 262| katolikusok, szavazzatok a néppártra, óvakodjatok a 7261 1, 262| a néppártra, óvakodjatok a magyaroktól, mert azok a 7262 1, 262| a magyaroktól, mert azok a zsidókkal szövetkeztek ellenetek. 7263 1, 262| szövetkeztek ellenetek. Így szól a plébános, és így tesz a 7264 1, 262| a plébános, és így tesz a chinoráni nép. Ha az ellenkezõjét 7265 1, 262| mondaná, azt követné. De a plébános úr tudja, mit beszéljen.~ 7266 1, 262| oláh-vidéken. Hat mérföldre volt a legközelebbi, magyaroktól 7267 1, 262| családot, mely magyarul beszél. A nyomorgó árendás zsidó családját, 7268 1, 262| zsidó családját, akinek a feje felett alighanem felgyújtanák 7269 1, 262| felett alighanem felgyújtanák a viskó nádját - Chinorán 7270 1, 262| falu Chinorán. Mint ahogy a néppárt lapja is, mert minden 7271 1, 262| lapja is, mert minden sora a magyarság ellenségeit szolgálja: - 7272 1, 263| HÉTRÕL HÉTRE~Margit, ez a szegény asszony, még mindig 7273 1, 263| asszony, még mindig imádkozik. A nép élteti az új királyt. 7274 1, 263| újságpapirost szentelnek. A világ pedig újabb szenzációkra 7275 1, 263| lecsukják az embert. Ezek a nagystílû gyilkosok bizonyára 7276 1, 263| õrültek, kiknél hiányzik a legemberibb vonás: nem képesek 7277 1, 263| nem képesek átlátni, hogy a nagy mér­le­gen az egyénnek 7278 1, 263| egyénnek nem lehet lehúzni a világot. Õrültségükben rendszer 7279 1, 263| könyörtelenül, de hibátlanul a konzekvens igazságokat, 7280 1, 263| igazságokat, s el mernek menni a végsõ konzekvenciáig.~Gondolatnak 7281 1, 263| individiumok [!] eldobnák a megalkuvás elvét?… Ha a 7282 1, 263| a megalkuvás elvét?… Ha a kifáradt fej revolvergolyót 7283 1, 263| élni vágyó bedobná magát a gyönyörök mocsarának legsalakjáig, 7284 1, 263| mocsarának legsalakjáig, s a társadalmat reformálni akaró 7285 1, 263| gyilokkal rohanna azokra, akiket a nagy átalakulások ellenségeinek 7286 1, 263| akáclomb haragosan zöld még. A nap még szörnyen meleg tud 7287 1, 263| szörnyen meleg tud lenni, de a nagyobb levelû fák már betegek. 7288 1, 263| levegõt. Az élet elérte a delet, a természet alkonyat 7289 1, 263| Az élet elérte a delet, a természet alkonyat felé 7290 1, 263| alkonyat felé tart. Jön az õsz.~A robogó vonatok naponként 7291 1, 263| vonatok naponként hozzák a boldog kinyaraltakat. Ahol 7292 1, 263| Mi onnan vesszük észre a dolgok fordulatját, hogy 7293 1, 263| alig-alig páran nyaraltunk a Mülleráj asztalai körül, 7294 1, 263| már alig férünk. Nálunk a Mülleráj a szezon - hõmérõje.~*~ 7295 1, 263| férünk. Nálunk a Mülleráj a szezon - hõmérõje.~*~No, 7296 1, 263| színházunk is idestova. Ettõl a reménytõl lázban ég minden 7297 1, 263| ember.~Megállunk valahol a színház táján, s nem tudunk 7298 1, 263| eléggé gyönyörködni ebben a saját külön, felszenteletlen 7299 1, 263| megvallva azonban: nemcsak a gyönyörködés okából állunk 7300 1, 263| egy kissé tovább menni. A sarkon homokot rostálnak. 7301 1, 263| sarkon homokot rostálnak. A sûrû poron csak lámpával 7302 1, 263| lámpával lehet áthatolni. A bazárszoros pedig formálisan 7303 1, 263| embert látnak, jusson eszükbe a színház-viták nagy szónokainak 7304 1, 263| szónokainak szép mondása: a mûvészet áldozatokba kerül… 7305 1, 263| áldozatokba kerülEzek a sérült atyafiak - áldozatok. - 7306 1, 263| mondtak, mégis betörött a fejük. Rosszban sem jártak, 7307 1, 263| utcai aknába.~*~Natália, ez a szintén szegény asszony, 7308 1, 263| És dresszírozott érzései.~A mamát degradálja, s a mama 7309 1, 263| érzései.~A mamát degradálja, s a mama helyét az exudvarhölgy, 7310 1, 263| hadviselõ korban. Mert ha a kor az ezredtulajdonosoknál 7311 1, 264| állapotában télire el nem rakható. A szezonnak vége. Helyesebben: 7312 1, 264| Elég gyorsan eveztünk ki a nyárból.~Hogy partot értünk, 7313 1, 264| akkor vettük észre, mikor a csípõs széltõl borzongani 7314 1, 264| s mi még hozzászoktunk a szabadban való vacsorázáshoz. 7315 1, 264| kezdõdik az igazi szezon.~A tegnapi vasárnap már õsziesen 7316 1, 264| volt az élet, mint máskor. A Rhédey-kertben fogvacogva 7317 1, 264| nem tudta felmelegíteni a népet. Hiteles értesülésünk 7318 1, 264| fogyott el kevesebb sör, mint a múlt vasárnapon.~Fagylaltot 7319 1, 264| fogyasztottak. Azok pedig, akik a fürdõbe merészkedtek, dideregve 7320 1, 264| merészkedtek, dideregve bújtak a hõvizû források vizébe…~ 7321 1, 264| Szóval: tarlóból fújdogál a szél. Szerkesztõségünkbe 7322 1, 264| rosszak.~Az uborka megsárgult, a fiumei cápa téli álomra 7323 1, 264| hajtotta gondterhelt fejét, a nyári kritikusoktól elszedték 7324 1, 264| kritikusoktól elszedték a szabadjegyeket, a váradi 7325 1, 264| elszedték a szabadjegyeket, a váradi uszodatulajdonosok 7326 1, 264| viszont most bocsátják ki a tisztelet­jegyeket, a sorok 7327 1, 264| ki a tisztelet­jegyeket, a sorok õszi hangulatú írója 7328 1, 264| könnyfátyolos szemekkel néz a felöltõtlen és télikabátatlan 7329 1, 265| Viktor ugyanakkor beleállott a városvégi temetõ árkába, 7330 1, 265| tervezett lövéssel átlõtte a fejét, s meghalt.~Requiescant 7331 1, 265| leányom is ilyen véget ért. A katonája elõször õt, aztán 7332 1, 265| fõbe. Régi nóta: hiányzott a kaució s a többi.~Akkoriban 7333 1, 265| nóta: hiányzott a kaució s a többi.~Akkoriban nagyon 7334 1, 265| Végzetesen megrendített a nagy tragédia. Mint afféle 7335 1, 265| két hétig, bokrétát tettem a sírjukra. Ott feküsznek 7336 1, 265| sírjukra. Ott feküsznek a vén Meszes rengetegében.~ 7337 1, 265| rendített meg. Nem hat reám a Tóth Idáéké sem. Sõt ez, 7338 1, 265| Tóth Idáéké sem. Sõt ez, a maga sajátszerûségével - 7339 1, 265| bocsánat - komikusnak tetszik. A lány szép, élnivágyó és 7340 1, 265| szép, élnivágyó és gazdag, a férfi délceg, erõs és szerelmes. 7341 1, 265| kinccsel is magáénak hiszi a világot.~Ez a két gyermek 7342 1, 265| magáénak hiszi a világot.~Ez a két gyermek pedig, ahogy 7343 1, 265| egymástól távol, abban a bizonyos elõre megállapított 7344 1, 265| amiért érdemes - meghalni…~Én a nyakam teszem , hogy a 7345 1, 265| a nyakam teszem , hogy a gondolat a leányé volt. 7346 1, 265| teszem , hogy a gondolat a leányé volt. Egy ilyen esetben 7347 1, 265| varrókisasszonyokat ríkató szép históriák a mi kedves kis lánynevelési 7348 1, 265| sületlenségekkel. S mikor a sors, mely nem számol a 7349 1, 265| a sors, mely nem számol a mi nevelési rendszerünkkel, 7350 1, 265| rendszerünkkel, odaállítja õket a minden embert felkeresõ 7351 1, 265| Az az én kislányom, ott a Meszes rengetegében mégiscsak 7352 1, 265| mégiscsak okosabb volt. A revolverlövés elõtt átengedte 7353 1, 265| revolverlövés elõtt átengedte magát a szívénekEgymást átkarolva 7354 1, 265| másnap favágó emberek.~Ez a kis okosság egyrészt változtat 7355 1, 265| okosság egyrészt változtat a történet sablonos naivságán, 7356 1, 265| másrészt kárpótolta õket is.~A Tóth Idáék tragédiájából 7357 1, 266| 266. LÁBNYOMOK~A tarnóci patak medrében lábnyomokra 7358 1, 266| ifjú tudós, hogy azokat a nyomokat még a régebbik 7359 1, 266| hogy azokat a nyomokat még a régebbik kenozoos korban 7360 1, 266| erõk dolgozgattak ennek a világnak hitt parányi föld 7361 1, 266| kontúrján.~És nem voltunk mi. A Himalája sem meredt az égnek, 7362 1, 266| adtak szállást élõlénynek, a Kaukázus helyén forrongott 7363 1, 266| Kaukázus helyén forrongott a tenger.~Nem voltunk mi, 7364 1, 266| és mégis volt élet itt a földön. Lázongó, kavargó, 7365 1, 266| kívánta s nem is termette meg a nyomorultan szervezett embertestet.~ 7366 1, 266| dolog lehetett akkor élni. A Jókai fantáziája lerajzolta 7367 1, 266| fantáziája lerajzolta már nekünk a tertiär csodás világát, 7368 1, 266| Hamvaikban is áldassanak a derék állatok, kik otthagyták 7369 1, 266| otthagyták névjegyeiket a tarnóci patakmeder homokkõpadán.~ 7370 1, 266| Engem megvigasztaltak ezek a lábnyomok. Abban a mûhelyben, 7371 1, 266| ezek a lábnyomok. Abban a mûhelyben, hol összeszedik 7372 1, 266| mûhelyben, hol összeszedik a világ hivalkodó, durva, 7373 1, 266| lármáját, hol megfeszül a legkisebb, mindesetre jobb 7374 1, 266| legkönnyebben elkapja az agyat a kerge emberiség egy-egy 7375 1, 266| világmegváltó dogmává tenni: ebben a mûhelyben jólesik néha a 7376 1, 266| a mûhelyben jólesik néha a mastodonok és társaiknak 7377 1, 266| marad-e majd miutánunk nyom a tarnóci patak medrében?…~ 7378 1, 266| olyan nyomorultak vagyunk a tertiär kor mastodonjaihoz 7379 1, 266| reményünk az lehet, hogy a patakot böngészõ fiatal 7380 1, 266| fiatal tudósnak ott maradt a lábnyoma, s egy új korszak 7381 1, 266| rólunk, hogy az emberlény a patakból szerezte tápláló 7382 1, 266| már nem is sejtik, hogy a nyomot a derék tudós 37- 7383 1, 266| is sejtik, hogy a nyomot a derék tudós 37-es vagy 39- 7384 1, 267| egyszersmind, hogy jövõre sem a maga kedve szerint fogok 7385 1, 267| úgy volna. Ha hátraránt a minden nap. Ha gerjedést 7386 1, 267| vele minden napihírben. A kritika ellenben kellemetlen. 7387 1, 267| összekavarognak az események, ez a legokosabb. Akkor aztán 7388 1, 267| legokosabb. Akkor aztán ebben a zavaros szürkeségben kutatunk 7389 1, 267| zavaros szürkeségben kutatunk a színek után. A szín: ez 7390 1, 267| kutatunk a színek után. A szín: ez a lényeg. Vagy 7391 1, 267| színek után. A szín: ez a lényeg. Vagy közönségesen: 7392 1, 267| igaza van Leibniznek: ez a világ az összes elképzelhetõ 7393 1, 267| elképzelhetõ világok közt a legtökéletesebb. Általában 7394 1, 267| gondolkozóÁltalábande a részletek. A részletek kellemetlenek. 7395 1, 267| Általábande a részletek. A részletek kellemetlenek. 7396 1, 267| részletek kellemetlenek. A kenyér, a futás, a marakodás, 7397 1, 267| kellemetlenek. A kenyér, a futás, a marakodás, a hazugság, 7398 1, 267| kellemetlenek. A kenyér, a futás, a marakodás, a hazugság, a 7399 1, 267| kenyér, a futás, a marakodás, a hazugság, a nyomor, a betegség 7400 1, 267| a marakodás, a hazugság, a nyomor, a betegség s a - 7401 1, 267| marakodás, a hazugság, a nyomor, a betegség s a - politika.~ 7402 1, 267| a nyomor, a betegség s a - politika.~De hát az ember 7403 1, 267| politika.~De hát az ember a részletekért él és részletekben 7404 1, 267| és részletekben hal meg. A részletekért hevül e világ, 7405 1, 267| részletekért hevül e világ, s a részletek ölnek meg bennünket.~ 7406 1, 267| egyet-mást mondani. Nem lehet. A haldokló Kossuth-gyalázóról 7407 1, 267| Azonkívül, hogy kimondanák ráma minden emberi érzésbõl kivetkezett 7408 1, 267| szitkot - nem is illik. A világon maradtak még régi, 7409 1, 267| szerinte - szerencsésen a magyarság. Egyik csapás 7410 1, 267| magyarság. Egyik csapás a protestantizmus…~Úgy van. 7411 1, 267| nem fog kiheverni. Ha ezek a népbolondító, latifundiumos, 7412 1, 268| néztem szövögetését annak a szívviszonynak, melynek 7413 1, 268| Valóságos trubadúr volt a gyerek. A lány egy édes 7414 1, 268| trubadúr volt a gyerek. A lány egy édes baba, aki 7415 1, 268| aki aranyos kedvvel lépett a színpadra, pajkos volt, 7416 1, 268| ésésmég nem ismerte a színpadot.~Mondom, hogy 7417 1, 268| hogy tetszett nekem ennek a két gyereknek összetalálkozása. 7418 1, 268| összetalálkozása. Abban a színházban, melyben én akkoriban 7419 1, 268| hasonlóképpen megvoltak a maga kis regényei, - ez 7420 1, 268| maga kis regényei, - ez a két fiatal szív élte át 7421 1, 268| két fiatal szív élte át a legtisztábbat, legártatlanabbat 7422 1, 268| legártatlanabbat valamennyi közt.~Ha a leány a színpadra lépett, 7423 1, 268| valamennyi közt.~Ha a leány a színpadra lépett, virágerdõ 7424 1, 268| lépett, virágerdõ nõtt ki a zenekar mélységébõl. Mind, 7425 1, 268| tapsoltunk, õszintén, örömmel. A beavatottak kerestük szemeinkkel 7426 1, 268| beavatottak kerestük szemeinkkel a fiút.~Nem láttuk sehol. 7427 1, 268| Önkéntes klakkot szerveztünk a lánynak a fiú kedvéért, 7428 1, 268| klakkot szerveztünk a lánynak a fiú kedvéért, s dicséreteket 7429 1, 268| dicséreteket zengedeztünk a fiúról a lány elõtt, s a 7430 1, 268| dicséreteket zengedeztünk a fiúról a lány elõtt, s a lány kedvéért. 7431 1, 268| a fiúról a lány elõtt, s a lány kedvéért. Szóval csupa 7432 1, 268| Ha pedig komollyá válik a dolog, az sem baj: egymásé 7433 1, 268| lesznek.~Nem is látszott a dolog lehetetlennek. Persze 7434 1, 268| Persze csak mielõttünk. A leány megérdemli, hogy boldog 7435 1, 268| megérdemli, hogy boldog legyen. A fiú pedig lemond arról, 7436 1, 268| kir. kamarás legyen, mint a bátyja. Nem is olyan túlságos 7437 1, 268| nekünk volt igazunk és nem a szerelmeseknek.~Ez a kis 7438 1, 268| nem a szerelmeseknek.~Ez a kis tévedés nagy tragédiát 7439 1, 268| életük boldogságába került.~A mi úgynevezett elõkelõ családjainknak 7440 1, 268| pénzzel is ellátják. Ha a médium színésznõ, annál 7441 1, 268| ilyen elõkelõnek. Igaz, hogy a színésznõ sem olyan volt, 7442 1, 268| színésznõ sem olyan volt, mint a többi.~Így közeledett a 7443 1, 268| a többi.~Így közeledett a katasztrófa. A fiú házasságra 7444 1, 268| közeledett a katasztrófa. A fiú házasságra gondolt, 7445 1, 268| fiú házasságra gondolt, a leány pedig áldozatot hozni 7446 1, 268| akart.~Talán vígjáték lesz a kis drámából, ha a lány 7447 1, 268| lesz a kis drámából, ha a lány csak szegény. De színésznõ. 7448 1, 268| mást tenni, mint [hogy] a fiút halálba, a leányt esetleg 7449 1, 268| mint [hogy] a fiút halálba, a leányt esetleg a Dunának 7450 1, 268| halálba, a leányt esetleg a Dunának kergetik.~A tragédia 7451 1, 268| esetleg a Dunának kergetik.~A tragédia még nincs befejezve, 7452 1, 268| dolog, hogy manapság csak a trónon történnek regények. 7453 1, 268| kamarás-jelöltek között nem. A kamarások nem akarják akceptálni 7454 1, 268| nem akarják akceptálni azt a kis kamarát, amelybe a vér 7455 1, 268| azt a kis kamarát, amelybe a vér tódul, s poéták és szakértõk 7456 1, 268| poéták és szakértõk szerint a szerelem lakozik…~Szabadság 7457 1, 269| szegény porladó poéta, aki a világot hangulatnak tartotta, 7458 1, 269| hangulatféle. Benne van ez tán a levegõben. Mikor a fény 7459 1, 269| ez tán a levegõben. Mikor a fény bágyadtabb kezd lenni 7460 1, 269| fény bágyadtabb kezd lenni a kiszárított rögön, mikor 7461 1, 269| kiszárított rögön, mikor a színeket behunyt szemmel 7462 1, 269| hiábavalóságról, úrrá lesz felettünk a gyámoltalanság érzése. Ezt 7463 1, 269| pedig õszi hangulat. Ez a gyengeség nagy erõ. Gyõzedelmeskedõ. 7464 1, 269| ismerõsömnek, hogy venném észre a nyárt és tavaszt, holott 7465 1, 269| õszt észreveszem. Ennek a hangulata felkeres, sorvaszt, 7466 1, 269| Õszül minden, kopnak a színek, gyöngülnek a fölséges 7467 1, 269| kopnak a színek, gyöngülnek a fölséges rögeszmék. Rátapos 7468 1, 269| csontlábával mindenikre a szörnyûséges igazság: a 7469 1, 269| a szörnyûséges igazság: a halál…~*~Post festajöttek 7470 1, 269| halál…~*~Post festajöttek a hétköznapok. Kellemetlen 7471 1, 269| is vár már semmi érdekest a holnapi naptól - elbámészkodik 7472 1, 269| ember törvényt keres bennük. A szenzációk - óh mélyen tisztelt 7473 1, 269| nem miértünk történnek. A morálstatisztika kisded 7474 1, 269| egy év alattHát ilyenek a szenzációk.~*~Még íródnak 7475 1, 269| sorok, mikor hosszan cseng a telefon, s jön a hír, hogy 7476 1, 269| hosszan cseng a telefon, s jön a hír, hogy egy végzett úr 7477 1, 269| egy végzett úr meghalt. A kórházban. Egy percre ismét 7478 1, 269| megrótt egy Dankó-estén a jogtudományoknak három doktora. 7479 1, 269| kedvet, s csendben duruzsolom a nagy (termetére és nevére 7480 1, 269| mindegy?… Ez az. Legalább a mai s a rendesnél is szokatlanabb 7481 1, 269| Ez az. Legalább a mai s a rendesnél is szokatlanabb 7482 1, 270| 270. PROTEKCIÓ NÉLKÜL~Hála a hálát érdemlõknek, sikerült 7483 1, 270| nálunk gyökerestül kiírtani a protekció járványát.~A mai 7484 1, 270| kiírtani a protekció járványát.~A mai posta levelet hozott 7485 1, 270| posta levelet hozott nekünk. A levelet egy fiatalember 7486 1, 270| mert nincsen protekciója.~A fiatalember szorgalmas és 7487 1, 270| ambíciója legalább jóllakott a jeles érdemjegyekkel s a 7488 1, 270| a jeles érdemjegyekkel s a jövõbe helyezett hittel.~ 7489 1, 270| Elég szerény vágy. Minálunk a kifordított kabátú ifjak 7490 1, 270| Meg azt hitte, hogy erre a pályára kell a legkevesebb 7491 1, 270| hogy erre a pályára kell a legkevesebb protekció, hiszen 7492 1, 270| alig-alig választja ezt a nálunk szürke, lenézett 7493 1, 270| érettségi bizonyít­­nyával s a tanári kar áradozó ajánló 7494 1, 270| s várt. Biztosra vette a dolgot. Visszaemlékezett 7495 1, 270| felveszik e stipendiumos helyre.~A kérvény felment, s sokáig 7496 1, 270| megnyitása elõtt visszajött a kérvényre, hogy fel nem 7497 1, 270| kérvényre, hogy fel nem vehetõ a kért alapítványi helyre. 7498 1, 270| protektorok nélkül megreszkírozni a dolgot. Az Eötvös Kollégium 7499 1, 270| elég az érdem és szorgalom a haladásra. Ezekkel, mint 7500 1, 270| haladásra. Ezekkel, mint a példa is mutatja, senki


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License