1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
75001 9, 101| Mûvészet. Az én race-om a kirgiz szomszédságból nem
75002 9, 101| igézeteket. Egyéni balsors; kissé a legendának is aprokrif Hunor
75003 9, 101| nekivágtam az ingoványnak a daloló és táncoló szûzekért.
75004 9, 101| azt hittem, sokáig, hogy a Mûvészet Athénhoz egészen
75005 9, 101| Jeruzsálemtõl. Csalódtam: Athén és a Mûvészet Spártától vannak
75006 9, 101| hasonlóképpen közel vannak a jeruzsálemi pénzváltók is.
75007 9, 101| pénzváltók is. Öszvérekkel járnak a kalmárok, lelkileg még ma
75008 9, 101| hitével, aki félreállott a törekvõk útjából s akinek
75009 9, 101| fekete ládájában, mi is volt a legfájóbb az én fájdalmaim
75010 9, 101| volna az Asszonyért, mint a Mûvészetért. De az Asszony
75011 9, 101| mindig kegyesebb volt hozzám a Másiknál s az ember-bozótoknál,
75012 9, 101| kellett volna gázolnom, hogy a Másikhoz jussak, a Mûvészethez.
75013 9, 101| hogy a Másikhoz jussak, a Mûvészethez. Az Asszony
75014 9, 101| gonoszságáért egyenesen és csak a halált állapítottam meg
75015 9, 101| mindig, mint medikámentumot. A Másik sohse volt olyan nagylelkû,
75016 9, 101| volt olyan nagylelkû, hogy a halálra mutatott volna:
75017 9, 101| parancsnak közénk, közém és a Mûvészet közé, a Pénz. Amivel
75018 9, 101| közém és a Mûvészet közé, a Pénz. Amivel jöttem, azt
75019 9, 101| De szörnyûségesen érzem a különbséget, hogy ital-példával
75020 9, 101| hogy ital-példával éljek, a Goulet, Moët és Chandonne
75021 9, 101| Goulet, Moët és Chandonne és a magyar pezsgõk között. Szeretek
75022 9, 101| fehérnemût fogyasztani, a bõrömet finomítani, szeretem
75023 9, 101| bõrömet finomítani, szeretem a jó szappant s a jóféle illatszereket.
75024 9, 101| szeretem a jó szappant s a jóféle illatszereket. Szeretek
75025 9, 101| Krõzus lenni, mint Morgan, a puha, keleti finom, szememmel
75026 9, 101| szõnyeg is nagy gyöngém. A yachtról, mely enyém, s
75027 9, 101| nem ócska vitorlás, mint a Herczeg Ferencé, már verseket
75028 9, 101| tudtam én azt, hogy ezt a sok vágyat, akaratot nem
75029 9, 101| Judeában élt õse is észrevette a kisdedet, aki bajt hozott.
75030 9, 101| végre sem maga az ügy, sem a halál nem egy emberé, de
75031 9, 101| gerezdesen rakottan szólott a beszéd, hogy Tas Péter korcsmázik,
75032 9, 101| szokatlanok Budapesten? Nem a heraldika által nemesek,
75033 9, 101| Vad-bús, egyelõre ártalmatlan, a magyarság és a jó véletlenségû
75034 9, 101| ártalmatlan, a magyarság és a jó véletlenségû vallás passe-partout-jával
75035 9, 101| is mentem minden falnak, a szittyának és betûnélkülinek
75036 9, 101| ehhez elsõ jussom volt, de a héber betûsnek is, ha muszáj
75037 9, 101| embert meghódítottam, talán. A csoda csak két napig csoda,
75038 9, 101| az emberek fölocsúdtak, s a halottakat eltakarították
75039 9, 101| fejem kissé összetört, de a szemem ép maradt s láttam,
75040 9, 101| láttam, mint ugrálnak be a réseken, azok, akik engem
75041 9, 101| réseken, azok, akik engem a legharagosabban ugrattak.
75042 9, 101| éven felül és mindenütt, a leendõknek is. De ennél
75043 9, 101| leendõknek is. De ennél a fátumnál jobban fáj, hogy
75044 9, 101| társaimul kikeresnem. Akiknek a dolgok külsõ rendje szerint
75045 9, 101| állniok mellettem, elmentek a vásárra, már elõre örültek
75046 9, 101| vásárra, már elõre örültek a bekövetkezendõknek, amikor
75047 9, 101| igazságtalanságba is, de a haragom igazságos. S nevetek
75048 9, 101| hitelesebb bölcs nem imponál: a hivatásos bölcs tanároknak
75049 9, 101| dolgozik, az egyéniség viszont a saját maga filozófusa. Joga
75050 9, 101| Este bemázolta már lelkemet a búcsúzó novemberi Nap leírhatatlan,
75051 9, 101| meghalni. Nem úgy, hogy jöjjön a halál akkor, amikor én tudom,
75052 9, 101| akár helyesírási hibákkal a fekete fejfán: „It nyukszik
75053 9, 101| kancsó áll elõttem: már csak a fenekén ül két-három kis
75054 9, 101| két-három kis pohárnyi bor. Ez a kancsó nem is ígért többet
75055 9, 101| mást: bort ígért addig, míg a fenekét érem. De az élettel,
75056 9, 101| kötöttem az alkukat, s adtam a foglalókat. Jó, én, ha idõm,
75057 9, 101| szeszélyem van rá, megkeresem a magyar törvényszerûséget
75058 9, 101| törvényszerûséget magamnak, s megépítem a magyar Pimodánt. De énutánam
75059 9, 101| nevezi Julius Caesarban a romlás istennõjét Shakespeare,
75060 9, 101| nekünk engedte seregét. A föltorlódott, ókori, tatár
75061 9, 101| föltorlódott, ókori, tatár vadság s a huszadik század stílustalan,
75062 9, 101| Milyen szent és nagy dolog a fájdalom, szegélyezve régi
75063 9, 101| Baudelaire tanácsa kell a boros kancsó mellé: ok és
75064 9, 101| kancsó mellé: ok és mentség a sírásra és elpusztulásra.~
75065 9, 101| hogy megkönnyítsen engem a másokért sírt sírás. Siratom
75066 9, 101| azokat, akik nem születtek a maguk hazájában, nagyon
75067 9, 101| kellene élniök. Siratom a magam s kevés testvéreim
75068 9, 101| élnek s eljövendõk s kik a Pimodán-hotelbe jutnak.
75069 9, 101| megbolondulnak szárazon.~A hit valami olyan portéka,
75070 9, 101| akképpen jut, adódik, mint a kenyér. Volt eset rá, hogy
75071 9, 101| számították föl az étkezésnél a kenyeret, s Budapesten két
75072 9, 101| közgazdászok megmondják a kíváncsinak, hogy micsoda
75073 9, 101| konstellációk az okai ennek. De a hit talán gazdaságilag megmagyarázhatatlanabb
75074 9, 101| gazdaságilag megmagyarázhatatlanabb a gabonánál és kenyérnél.
75075 9, 101| olykor-olykor valahonnan a déli vagy északi sarkról
75076 9, 101| az igaz, hogy hit ma még a proletár, az új szívek birodalmában
75077 9, 101| teljességgel nincs hit itt a Duna-Tisza táján, ahol általában
75078 9, 101| általában mindig kevés volt. A delejtû-emberekrõl beszélek,
75079 9, 101| akartam, s két napig tolulna a ceruzám alá az írnivaló.
75080 9, 101| halálban is kegyetlen volnék, s a síromból is kikaparnának.
75081 9, 101| és írástalanul. Befejezem a magyar Pimodánról kelt furcsa
75082 9, 101| írni. Egyszer talán, ha a halál igazán és alaposan
75083 9, 101| folytatom. De ha nem én írom meg a folytatást - óh, a szerencsétlen -,
75084 9, 101| írom meg a folytatást - óh, a szerencsétlen -, meg fog
75085 9, 101| harcol is, aki tovább írja a magyar Pimodánt.~Ny 1908.
75086 9, 102| 103. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Chaulnes-Shonts
75087 9, 102| 103. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Chaulnes-Shonts nász~Amerikára,
75088 9, 102| Chaulnes-Shonts nász~Amerikára, a milliárdosokéra, mostanában
75089 9, 102| mostanában igazán rájár a rúd: éppen ma is lakodalom
75090 9, 102| Amerikában olyas valami lehet a gazdag hölgyek mágnás-éhsége,
75091 9, 102| hölgyek mágnás-éhsége, mint a krach: ha valahol beáll,
75092 9, 102| valahol beáll, terjed, mint a tûz. Igazuk van azoknak
75093 9, 102| tûz. Igazuk van azoknak a szigorú yankee-knek, akik
75094 9, 102| feudális, klerikális politikát a mágnás urak. Boni de Castellane,
75095 9, 102| urak. Boni de Castellane, a Gould-leány exférje, egy
75096 9, 102| konzerválják és nyakán tartják a demokrata társadalmaknak
75097 9, 102| demokrata társadalmaknak a mágnásokat. Magyarországon
75098 9, 102| értik ezt az emberek, de ezt a kárt sok ezer millió dollárral
75099 9, 102| lehet fájdalomdíjazni.~II.~A háború és a nyomdászok~Az
75100 9, 102| fájdalomdíjazni.~II.~A háború és a nyomdászok~Az ötlet Angliában
75101 9, 102| az orvosságot találta ki a háborúra, hogy a nyomdászok,
75102 9, 102| találta ki a háborúra, hogy a nyomdászok, a szedõk lépjenek
75103 9, 102| háborúra, hogy a nyomdászok, a szedõk lépjenek sorompóba.
75104 9, 102| szedõk lépjenek sorompóba. A modern háború egy véres,
75105 9, 102| mely jobban rá van utalva a nyilvánosságra, mint a színház.
75106 9, 102| utalva a nyilvánosságra, mint a színház. Ha tehát a világ
75107 9, 102| mint a színház. Ha tehát a világ összes nyomdászai
75108 9, 102| nem szednek ki, megbukik - a háború. Ötletnek csinos,
75109 9, 102| lehet, ha beteljesedik az a másik, szintén csinos álom,
75110 9, 102| képviseltetik magukat.~III.~A pittsburgi korcsmáros~Egy
75111 9, 102| már tökéletes yankee. Jött a nagy krízis s csak Pittsburgban
75112 9, 102| maradt kenyér nélkül. Ezek a szegény ördögök elmentek
75113 9, 102| korcsmáros földijükhöz. A korcsmáros pedig kiválasztotta
75114 9, 102| mikor egymás között voltak, a korcsmáros:~- Miért mennétek
75115 9, 102| kegyelembõl, nyomorúsággal a nyomorba? Hiszen tudjátok,
75116 9, 102| csak másként van, itt még a nyomorúság sem tart örök
75117 9, 102| inni, amíg munka kerül. A pittsburgi korcsmáros nem
75118 9, 102| pusztul. Bár csak tanulna tõle a magyar állam, s ezt mondaná
75119 9, 102| magyar állam, s ezt mondaná a kivándorlóknak:~- Ne menjetek
75120 9, 102| nincs munkátok.~Azonban a magyar állam egyike a világ
75121 9, 102| Azonban a magyar állam egyike a világ legrosszabb vendéglõseinek.~
75122 9, 103| 104. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A lourdes-i titok~
75123 9, 103| 104. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A lourdes-i titok~Lourdes
75124 9, 103| jubilál, s nem szeretnék a jubileumról magam se elmaradni,
75125 9, 103| már egyszer föltálaltam. A lourdes-i titokról van szó,
75126 9, 103| szó, s arról, hogy ki volt a Bernadette-nek megjelent
75127 9, 103| Bernadette-nek megjelent Szûz. A lourdes-i polgármester s
75128 9, 103| olyan jól tudja, mint az a nagyon elõkelõ francia katolikus
75129 9, 103| Szûz Mária kápráztatta el a leányt. Az asszony neve
75130 9, 103| Azóta Lourdes világhírû a város nagyszerûen él az
75131 9, 103| emberek ostobaságából, sõt a csokoládégyár is egyszerre
75132 9, 103| pompás vállalat lett. Amikor a francia kormány be akarta
75133 9, 103| kormány be akarta tiltani a szerelem e szentté vált
75134 9, 103| szentté vált barlangjához a zarándoklást, az egész város
75135 9, 103| az egész vidék lázadott. A polgármester is, aki saját
75136 9, 103| volt, Lourdes és környéke a búcsújáróhely nélkül rettenetesen
75137 9, 103| ostobasága, vajon mi maradna a mi mai egész kultúránkból?~
75138 9, 103| jöhet, ha hason csúsznak a Burg elõtt, jó lesz a magyar
75139 9, 103| csúsznak a Burg elõtt, jó lesz a magyar képviselõ uraknak
75140 9, 103| francia képviselõ úr trükkjét. A képviselõ úr nagyon fél
75141 9, 103| képviselõ úr nagyon fél a jövõ választástól, s leszalad
75142 9, 103| választástól, s leszalad a kerületébe, Caenba, amikor
75143 9, 103| nagyszerû ötlete támadt. A caeni színházban külön beszámolót
75144 9, 103| beszámolót hirdetett, s tartott a kerület hölgyeinek. Kétezer
75145 9, 103| Kétezer hölgy szorongott a színházban s egyetlen férfiú,
75146 9, 103| s egyetlen férfiú, az is a színpadon, a képviselõ Chéron
75147 9, 103| férfiú, az is a színpadon, a képviselõ Chéron úr. Nem
75148 9, 103| tudni, miket beszélt, mert a nõk ezúttal, kivételesen
75149 9, 103| már igenis hangoztatják a caeni s környéki hölgyek:
75150 9, 103| ellen.~III.~Hallgassanak a püspökök~Franciaország püspökei
75151 9, 103| nem olyan boldogok, mint a magyarok, akiknek a Vatikán
75152 9, 103| mint a magyarok, akiknek a Vatikán még a keserûvíz
75153 9, 103| magyarok, akiknek a Vatikán még a keserûvíz beszedéséhez is
75154 9, 103| válópörében. Mégis, mégis a Vatikánnak az a gyanúja,
75155 9, 103| Mégis, mégis a Vatikánnak az a gyanúja, hogy a francia
75156 9, 103| Vatikánnak az a gyanúja, hogy a francia püspökök nagy része
75157 9, 103| inkább francia, mint pápista. A francia püspökök szerettek
75158 9, 103| Természetesen bejelentették tervüket a pápának, aki hamar megírta
75159 9, 103| pápának, aki hamar megírta a választ. A válasz az, hogy
75160 9, 103| hamar megírta a választ. A válasz az, hogy a pápa nem
75161 9, 103| választ. A válasz az, hogy a pápa nem szereti, ha a francia
75162 9, 103| hogy a pápa nem szereti, ha a francia püspökök eszmét
75163 9, 104| 105. A FALÁS RENDJE~Egy régi ember,
75164 9, 104| nagyon haragos és bús lett a saját szavától, elhallgatott
75165 9, 104| rend egy farsangi tréfa. A király, hála istennek, még
75166 9, 104| csinálta s csinálja ezt a sok tréfás kinevezést és
75167 9, 104| rend nagyon komoly rend, a világ legrégibb rendje:
75168 9, 104| világ legrégibb rendje: ez a falás rendje. Van egy úri
75169 9, 104| csak egy része falhatott, a másik rész mérsékelten vagy
75170 9, 104| mérsékelten vagy sehogy. Ez a másik rész közben szaporodott
75171 9, 104| falni akart mindenképpen. A világ rendje szerint nekik
75172 9, 104| harmadik, aki nem szólott bele a diskurzusba, még kipótolta
75173 9, 104| országban, valamirevalóban, a mienknél nagyobbakban, sokallják
75174 9, 104| nagyobbakban, sokallják a képviselõk számát. Nálunk
75175 9, 104| képviselõk számát. Nálunk az a terv, hogy fölemelik derekasan
75176 9, 104| hogy fölemelik derekasan a számot, mint ahogy minden
75177 9, 104| érdekében kreálódtak az állások. A jelen úri Magyarországa
75178 9, 104| aggodalmasan gondoskodik a jövendõ Magyarországról.
75179 9, 104| Magyarországról. Meg azután a mai falók többen vannak,
75180 9, 104| falók többen vannak, mint a tegnapiak, nekik több kell.~
75181 9, 104| állapot, de természetes rend: a falás rendje.~Budapesti
75182 9, 104| Napló 1908. február 27.~A.~
75183 9, 105| 106. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Nincsenek már
75184 9, 105| királyról tíz év múlva talán még a portugál iskolás gyermekek
75185 9, 105| fognak sokat tudni. Íme, a francia royalista lapok
75186 9, 105| gyászol. Évtizedeken át a híres Saint-Germain-L’Auxerrois-kápolna
75187 9, 105| tudta e napon befogadni a gyászoló fekete arisztokráciát.
75188 9, 105| gyászoló fekete arisztokráciát. A „tiszta” arisztokráciát,
75189 9, 105| arisztokráciát, ahogy magát nevezi a régi Bourbon-nemesség. S
75190 9, 105| egy-két mágnás jelenik meg a gyászmisén, ezek is inkább
75191 9, 105| is lehetséges, hogy ennek a kinevezésnek nem demokrata
75192 9, 105| Berlinben az udvar körül, a testõrtiszt urak között
75193 9, 105| néhányat bevinni közéjük a nem egészen degenerált polgári
75194 9, 105| féltik és sokan utálják ezt a hírhedt embert. Az utolsó
75195 9, 105| poharat. Az asztma egy kicsit a halál kutyájaként ismeretes,
75196 9, 105| emberek azt hitték, hogy ez a köszöntõ rosszat jelent.
75197 9, 105| aki olyan ügyesen tudta a maga életét kormányozni.~
75198 9, 106| férfiaknak. Bolondulnak a versért, mindenféle szépírásért,
75199 9, 106| faragásért, nemes ékszerért, ha a másé is, ruháért, épületért.
75200 9, 106| ruháért, épületért. Ezenfölül a rózsás Naplementéért, a
75201 9, 106| a rózsás Naplementéért, a virágokért, a tengerért,
75202 9, 106| Naplementéért, a virágokért, a tengerért, a viharért, a
75203 9, 106| virágokért, a tengerért, a viharért, a csókért, a szép
75204 9, 106| a tengerért, a viharért, a csókért, a szép szomorúságért,
75205 9, 106| a viharért, a csókért, a szép szomorúságért, a percek
75206 9, 106| csókért, a szép szomorúságért, a percek váratlan, misztikus
75207 9, 106| se tudnám sorolni mindazt a szépséget, amire ezek az
75208 9, 106| nincs kivel és nincs kiért, a régi tipusú mûvészhím meghalt,
75209 9, 106| tipusú mûvészhím meghalt, s a nemesebb hajtású hölgyek
75210 9, 106| igazi mûvész született. Ezek a dámák Neuillyben a mai férfi-mûvész
75211 9, 106| Ezek a dámák Neuillyben a mai férfi-mûvész ellen tüntetnek
75212 9, 106| akarnák elhitetni, hogy a legendás, nagy szerelmek
75213 9, 106| nagy szerelmek elmúlásáért a férfiú a felelõs, mint buja,
75214 9, 106| szerelmek elmúlásáért a férfiú a felelõs, mint buja, csélcsap,
75215 9, 106| még világosabban beszél: a férfi-mûvész gyalázatosan
75216 9, 106| gyalázatosan elfelejti, hogy a szerelem és a mûvészet milyen
75217 9, 106| elfelejti, hogy a szerelem és a mûvészet milyen teljesen
75218 9, 106| teljesen egyek. Egy sejt ez a kettõ, mely kettéválik az
75219 9, 106| nõstény szerint - úgy kezeli a szerelemvágyat, mint a fejfájást.
75220 9, 106| kezeli a szerelemvágyat, mint a fejfájást. Nem nézi, milyen
75221 9, 106| nézi, milyen utcasarkon van a patika, ahol megveszi antipirinjét,
75222 9, 106| aszpirinjét, sõt nuvaszpirinjét, a fõ, hogy túllegyen a fejfájáson.
75223 9, 106| nuvaszpirinjét, a fõ, hogy túllegyen a fejfájáson. A kiváló nõ
75224 9, 106| túllegyen a fejfájáson. A kiváló nõ pedig, a szegény-szegény
75225 9, 106| fejfájáson. A kiváló nõ pedig, a szegény-szegény Überweib,
75226 9, 106| esetben is csak úgy jár, mint a nagy Eleonóra D’Annunzióval.
75227 9, 106| Legjobb esetben elárulják õket a világnak versben, képben,
75228 9, 106| otthagyják õket. Mindig õk, a nõk, adnak többet, s mindig
75229 9, 106| õket csalják meg, mert õk, a liliomok, csak egyet tudnak
75230 9, 106| csak egyet tudnak szeretni. A férfi-mûvészek érdemetlenek
75231 9, 106| férfi-mûvészek érdemetlenek lettek a kiváló nõk szerelmére, tehát
75232 9, 106| desperáltak, fölhasználják a mûvészetet a szerelem pótlására,
75233 9, 106| fölhasználják a mûvészetet a szerelem pótlására, s vigasztalják
75234 9, 106| is biztatja õket.~Eddig a vád, s a tényállás, mely,
75235 9, 106| biztatja õket.~Eddig a vád, s a tényállás, mely, hogy ne
75236 9, 106| tudta, hol lakik Becque. A forró nõ megáll a jelzett
75237 9, 106| Becque. A forró nõ megáll a jelzett ház elõtt, s érdeklõdik
75238 9, 106| ház elõtt, s érdeklõdik a concierge-nél: Becque a
75239 9, 106| a concierge-nél: Becque a harmadik vagy pláne negyedik
75240 9, 106| negyedik emeleten lakik. A szép, szerelmes asszony
75241 9, 106| nincs, megfordul; visszaül a kocsijába. És Becque, akit
75242 9, 106| tragikomédia is, ahol szintén nem a nõk húzták a rövidebbet.
75243 9, 106| szintén nem a nõk húzták a rövidebbet. Ezek az írókra
75244 9, 106| közben és utánuk azokat a mûvészeket, akik végül csak
75245 9, 106| Sainte-Beuve-öt, aki ebbe a nõbe elkésve beleesett.
75246 9, 106| fiáról ír ez az asszony, akit a Sainte-Beuve fiának szeretne
75247 9, 106| sejtenek és tudnak rólunk s a mi titkainkról.” Effélét
75248 9, 106| asszony, s arra céloz, hogy ez a fiú mégis csak a Sainte-Beuve
75249 9, 106| hogy ez a fiú mégis csak a Sainte-Beuve fia, mert a
75250 9, 106| a Sainte-Beuve fia, mert a fiú életének legfontosabb
75251 9, 106| hogy csalásról voltaképpen a nemi, szerelmi életben csak
75252 9, 106| nemi, szerelmi életben csak a hamis odaadáskor lehetne
75253 9, 106| váró nõk kötelesek számolni a mûvész speciális természetrajzával.
75254 9, 106| bogár, sine-qua-non.~Éppen a George Sand esete épületesen
75255 9, 106| véres szívsebeibõl. Ezeknek a nõknek kell a mûvész emberalatti
75256 9, 106| szívsebeibõl. Ezeknek a nõknek kell a mûvész emberalatti vagy
75257 9, 106| sokszor abnormálisan legel a legközönségesebb férfiak
75258 9, 106| férfiak rétjén. Elvégeztetik a szerelem fiziológiai, sõt
75259 9, 106| nyomban fölébred bennük a szépség papnõje, az élet
75260 9, 106| nagy végletek keresõje, s a - mûvész után való vágy.
75261 9, 106| írókról van szó, elfogadom a jó szót, amelyet a George
75262 9, 106| elfogadom a jó szót, amelyet a George Sand-Musset-szerelem
75263 9, 106| szerencsésen az eszébe: a tintaszagú szerelem. De
75264 9, 106| Minden olyan szerelemre, ahol a nõ jelentkezik a mûvésznél,
75265 9, 106| szerelemre, ahol a nõ jelentkezik a mûvésznél, mint megértõ,
75266 9, 106| mûvésznél, mint megértõ, mint a mûvész életének betöltõje,
75267 9, 106| tehetnek róla: õk azok, akik a parthenogenezis teóriája
75268 9, 106| asszonyok tudnak lenni, ha majd a férfiakra nem szorulnak
75269 9, 106| férfiakra nem szorulnak rá. A nagy szerelmek elmúlásáért
75270 9, 106| nagy szerelmek elmúlásáért a változott gazdasági és egyén-idegrendszerbeli
75271 9, 106| egyén-idegrendszerbeli viszonyokon kívül nem a modern vagy tegnapi mûvész-férfi
75272 9, 106| vagy tegnapi mûvész-férfi a felelõs. Nyilván egy kis
75273 9, 106| egy kis megsikamlása kell a fejlõdésnek, ami nem is
75274 9, 106| természetesen elõre -, és a nõ különb lesz, mint ma.
75275 9, 106| különb lesz, mint ma. Az a nõ tudniillik, mely méltó
75276 9, 106| nõ tudniillik, mely méltó a mûvészhez, kit ezredévek
75277 9, 106| óta üldöz, föltéve, hogy a férfi-mûvész species eközben
75278 9, 106| maga is meg nem változik. A mûvész, s kár, hogy a Nyugatban
75279 9, 106| változik. A mûvész, s kár, hogy a Nyugatban is még egyszer
75280 9, 106| mûvész, többet tud adni a nõnek, aki hozzá jön, mint
75281 9, 106| nõnek, aki hozzá jön, mint a görögök Zeusza. Mindent,
75282 9, 106| végtelenséget. Ezt azok a nõk is valószínûleg sejtik,
75283 9, 106| azért, ami csúnya, mert: a sok férfievésben elvásott
75284 9, 106| bizonyos: sok mindent szétbont a kémia, amikor még mindig
75285 9, 106| elválaszthatatlannak kell találnia a szerelmet és a mûvészetet.
75286 9, 106| találnia a szerelmet és a mûvészetet. Sajnos, a tintaszagú
75287 9, 106| és a mûvészetet. Sajnos, a tintaszagú szerelmet is,
75288 9, 106| szerelmet is, mert az élet, a sors, a rendeltetés ilyen:
75289 9, 106| is, mert az élet, a sors, a rendeltetés ilyen: hibás
75290 9, 107| körül dagadnak, emelkednek a hullámok, s csak az Isten,
75291 9, 107| Messiás lett. Eljött volna a te Pál apostolod is, s ma
75292 9, 107| s ma vallást hirdetnének a te nevedben. Milyen jó,
75293 9, 107| együgyûek szegény, jó istene. A csolnak nem száraz már,
75294 9, 107| van, Zarathustra. Morajlik a mindenség és az emberi szív,
75295 9, 107| szív, már alig van valami a Tegnapból és megzápult a
75296 9, 107| a Tegnapból és megzápult a Ma. Sokasodnak a vitriol-lelkek,
75297 9, 107| megzápult a Ma. Sokasodnak a vitriol-lelkek, s marják,
75298 9, 107| vitriol-lelkek, s marják, eszik a régi aranyokat és hiteket.
75299 9, 107| rombolásával megalkotta a mi bátorságunkat. Óh, bár
75300 9, 107| közöttünk, aki megtalálná a maga méltó asszonyát is.
75301 9, 107| Ámen kategórikusa. Aki csak a kisujját nyújtaná be a szívünkbe,
75302 9, 107| csak a kisujját nyújtaná be a szívünkbe, s ettõl már nevetõ
75303 9, 107| Bambán futottam valaki után s a nevét is Öregh Jánostól
75304 9, 107| szíveteket az éjszakára, ha a szívetek nagy és szomjas,
75305 9, 107| szívetek nagy és szomjas, mint a jóféle spongya. Megtelik
75306 9, 107| hogy többet kíván, mint a szeretet, már a Nietzschéé.
75307 9, 107| kíván, mint a szeretet, már a Nietzschéé. Mi volt õ, próféta,
75308 9, 107| testvéreim? - eh, szamárság a kérdés, õ az új ember volt,
75309 9, 107| de bizonytalan.~Õ volt a Szellem, az Értelem jó táncosa,
75310 9, 107| éppen úgy megpecsételte a tanítását, mint az, akit
75311 9, 107| õt, Nietzschét pedig a fékezhetetlen Értelem vitte
75312 9, 107| fékezhetetlen Értelem vitte föl a Kálváriára. Óh testvéreim,
75313 9, 107| értelem Krisztusa, szerencsés a jövendõre nézve azért, mert
75314 9, 107| vagy színész. Õ táncolt, a feje tetején is táncolt,
75315 9, 107| legjobban megcsömörlött, mert a saját fajtája. De nem volt
75316 9, 107| különösen utálta: csak azokat a költõket szerette, akik
75317 9, 107| hoztak. Õ önmagát hozta, ez a Nietzsche Frigyes, új költõi
75318 9, 107| Samu lefordította magyarra a Nietzsche Zarathustráját.
75319 9, 107| talán el is kapkodták már a magyar Nietzsche-könyvet.
75320 9, 107| mert azt jelenti, hogy a nix-dájcsemberek között
75321 9, 107| ezt megérezte. Fényes Samu a nemesebb fajtájú hasznos
75322 9, 107| félázsiai társadalomban, amely a mienk, sohase volt szükségek,
75323 9, 107| mint bármely más országban. A kalandoroktól vezetett tömegekkel
75324 9, 107| fog egyhamar megbirkózni a szocializmus. A polgári
75325 9, 107| megbirkózni a szocializmus. A polgári radikalizmus úgyszólván
75326 9, 107| úgyszólván meg se született. A konfesszionális szabadgondolkozás
75327 9, 107| semminél alig erõsebb, s a szabadkõmívesség leleplezett
75328 9, 107| intellectuelekre vár az a feladat, melyet sokkal alacsonyabb
75329 9, 107| Mellékesen szólva ezek a minden országok intellectueljei
75330 9, 107| szerepû valakik, mint egykor a humanisták voltak. Egy szerencséje
75331 9, 107| Spanyolországgá készül lenni a betelepített klerikalizmussal,
75332 9, 107| intellektuális tábor. Ezt a tábort, ennek jó részét,
75333 9, 107| ennek jó részét, erõsíti meg a Fényes Samu fordítása. Nietzschérõl
75334 9, 107| talán mindenki sejti, hogy a Fényes Samu fordítása sem
75335 9, 107| kiszakíthatatlan abból a nyelvbõl, melynek zengése
75336 9, 107| melynek zengése adta neki még a legszebb értelem-mámorokat
75337 9, 107| kapni e fordításban. Õ maga, a Mester se akart és vallott
75338 9, 108| 109. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Amit Robespierre
75339 9, 108| meg Somló Sándor ízlése a jó magyar publikumot. Ha
75340 9, 108| annyi hasznunk van, hogy a magyar lapok sokat írnak
75341 9, 108| Robespierre-rõl. Az igaziról, a históriairól s nem a Sardou-éról,
75342 9, 108| igaziról, a históriairól s nem a Sardou-éról, akinél gyöngébb
75343 9, 108| igazi Robespierre életébõl. A jóléti bizottság elõtt sokan
75344 9, 108| sokan panaszolták, hogy a hadseregek piszkot és pestist
75345 9, 108| sertéskondákat hajtsanak. A francia katonák között még
75346 9, 108| ha meg nem eszik útközben a Robespierre disznói.” De
75347 9, 108| disznói.” De nem tréfa ám a Robespierre mondása, hanem
75348 9, 108| csata várható, ott legyenek a disznónyájak. Gondoljunk
75349 9, 108| disznónyájak. Gondoljunk csak a magyar politika legutóbbi
75350 9, 108| egészségtelen volna most a levegõ, ha a vezérek maguk
75351 9, 108| volna most a levegõ, ha a vezérek maguk után ki nem
75352 9, 108| rendelik azokat, akik fölfalták a harctér maradványait.~II.~
75353 9, 108| újságíró, Harduin, errõl a két emberrõl elmélkedik.
75354 9, 108| három éve egy hajszálon múlt a háború Franciaország és
75355 9, 108| Németország között. Delcassé, a francia külügyminiszter,
75356 9, 108| egy új Sedannal fizeti meg a francia nép. Ugyanezt cselekedte,
75357 9, 108| Harduin szavaival éljünk, „a másik állat is”. Budapesten
75358 9, 108| fenenagy méltóságok, mint a miniszterek, nehogy a népek
75359 9, 108| mint a miniszterek, nehogy a népek jódolgukban kibújjanak
75360 9, 108| népek jódolgukban kibújjanak a bõrükbõl.~III.~Teherán,
75361 9, 108| egy ismerõsöm Párizsban, a Sorbenne-ra járt, khánnak
75362 9, 108| ott van, ahol valamikor a Bábel tornyát építették.
75363 9, 108| teheráni táviratokat olvasok. A sah automobilba ül, s a
75364 9, 108| A sah automobilba ül, s a perzsák bombákat dobnak
75365 9, 108| dobnak az automobil elé. Íme a hõsök, költõk és kertészek
75366 9, 108| se jobb, mint Portugália. A kultúra gyalázatosan nivellálta
75367 9, 108| majdnem minden országban ezt a célt szolgálja az alkotmány.
75368 9, 108| úgy sejtem, hogy nemcsak a fiatal khán kastélya helyén
75369 9, 108| khán kastélya helyén épült a Bábel tornya. Ahol csak
75370 9, 108| ember él és lakik, mindenütt a Bábel tornya helyére építkezett.~
75371 9, 109| magyar Budapesten. (Mozinak a magyar nyelv budapesti géniusza
75372 9, 109| nyelv budapesti géniusza a cinematographot, a mozgófényképes
75373 9, 109| géniusza a cinematographot, a mozgófényképes színházat
75374 9, 109| mûveltségükkel szemben is köti a hagyomány s a nagyváros
75375 9, 109| szemben is köti a hagyomány s a nagyváros parancsoló ritmusa.
75376 9, 109| bizonyos Molière-darabokat a világért el nem mulasztanának.
75377 9, 109| mulasztanának. Elmennek a Comédie-ba, unatkoznak,
75378 9, 109| szédítõ tempóban hódította meg a színház, de íme a színházat
75379 9, 109| hódította meg a színház, de íme a színházat lefõzte a mozi.
75380 9, 109| íme a színházat lefõzte a mozi. Sõt, ami Budapesten
75381 9, 109| Sõt, ami Budapesten több: a mozi megremegteti a cabaret-kat,
75382 9, 109| több: a mozi megremegteti a cabaret-kat, orfeumokat
75383 9, 109| városi múlt, tradíció: ez a publikum õszinte publikum.~
75384 9, 109| színházak megnyíltak, nemcsak a színházak jajdultak föl,
75385 9, 109| színházak jajdultak föl, de a színpadi írók is. Tíz év
75386 9, 109| music-hallok fenyegetik a párizsi színházakat. (A
75387 9, 109| a párizsi színházakat. (A cabaret-knak már régen leáldozott
75388 9, 109| cabaret-knak már régen leáldozott a napjuk s csak az új kultúrhistória
75389 9, 109| magnak néhány. Ezek sem a régi cabaret-k többé, hanem
75390 9, 109| de alacsonyabb szerepûek a budapestieknél, melyek legalább
75391 9, 109| kis mérsékletre és ízlésre a világ leghírhedtebb orfeumait,
75392 9, 109| leghírhedtebb orfeumait, a budapestieket.) Párizsban
75393 9, 109| nyílnak ugyan, de buknak is, s a színigazgatók szidják a
75394 9, 109| a színigazgatók szidják a publikumot. De nem egy eset
75395 9, 109| nem egy eset volt, amikor a színházi direktor levonta
75396 9, 109| színházi direktor levonta a konzekvenciákat, s a színházából
75397 9, 109| levonta a konzekvenciákat, s a színházából orfeumot csinált.~
75398 9, 109| olyan õszinte lenni, mint a budapesti. Megjön a bátorsága
75399 9, 109| mint a budapesti. Megjön a bátorsága s már-már hangosan
75400 9, 109| már-már hangosan vallja, hogy a színházban - látni akar.
75401 9, 109| Ugyanakkor, amikor Párizsban a könyvkereskedõk hangos panaszra
75402 9, 109| hangos panaszra fakadtak, a színházi emberek is ezt
75403 9, 109| Egyazon idõben érkezett a könyv csõdje és a drámai
75404 9, 109| érkezett a könyv csõdje és a drámai színpad csõdje, ha
75405 9, 109| színpad csõdje, ha szabad a panaszkodóknak hinnünk.
75406 9, 109| hinnünk. De ördögöt szabad, se a könyv, se a dráma, se az
75407 9, 109| ördögöt szabad, se a könyv, se a dráma, se az irodalom, se
75408 9, 109| dráma, se az irodalom, se a komoly színpad csõdöt nem
75409 9, 109| és jó dráma. Ibsent már a Réjane színházában is játsszák,
75410 9, 109| Hanem igenis igaz az, hogy a látványos helyek nagy evolúciója
75411 9, 109| kedves félórát se kaphattak a színháztól. Hiába próbálta
75412 9, 109| színháztól. Hiába próbálta a színház a nívót le és újra
75413 9, 109| Hiába próbálta a színház a nívót le és újra le és még
75414 9, 109| még lejjebb szállítani. A nagyvárosi publikumnak egy
75415 9, 109| hányadához sohase tud leszállani a színház. Tehát ugye nem
75416 9, 109| színház. Tehát ugye nem a színpad hanyatlásáról, de
75417 9, 109| színpad hanyatlásáról, de a színpad újjászületésérõl
75418 9, 109| szó. Más kérdés, hogy fele a mai színházaknak vagy orfeum
75419 9, 109| lesz, mert megtisztul attól a publikumtól, melynek a színházra
75420 9, 109| attól a publikumtól, melynek a színházra sohse volt komoly
75421 9, 109| De mit fognak csinálni a színpadi írók, akik még
75422 9, 109| jobban elsokasodtak, mint a színházak és színészek.
75423 9, 109| Párizs adja meg erre is a választ, az örök példaadó
75424 9, 109| az örök példaadó Párizs. A színpadi írók általában
75425 9, 109| általában jó kalmárok, s a jó kereskedõ azt szállít,
75426 9, 109| színpadi írók eszelik ki a mozik kedélyes vagy szomorú
75427 9, 109| históriáit. S hogy teljes legyen a kibékülés, ezeket az irodalmi
75428 9, 109| színészek fogják eljátszani a fényképezõ masina elõtt.~
75429 9, 109| fényképezõ masina elõtt.~Íme: a színház ismét színház lesz,
75430 9, 109| lesz, ha fele meg is hal a színházaknak. A mozi pedig
75431 9, 109| meg is hal a színházaknak. A mozi pedig az orfeummal,
75432 9, 109| zengerájjal tör elõ diadalmasan. A nagyobb publikum mindig
75433 9, 109| mindig az övék lesz s nem a színházé. Mivel pedig az
75434 9, 109| színházé. Mivel pedig az üzlet, a legelsõ írók és színészek
75435 9, 109| írók és színészek fognak a mozinak dolgozni, a színházakat
75436 9, 109| fognak a mozinak dolgozni, a színházakat pedig a nagy
75437 9, 109| dolgozni, a színházakat pedig a nagy írók és nagy színészek
75438 9, 109| fogja megtartani. Igen, a pénz a szintézise mindennek,
75439 9, 109| megtartani. Igen, a pénz a szintézise mindennek, de,
75440 9, 109| mindennek, de, de van egy babona a mûvészetrõl, a dicsõségrõl
75441 9, 109| egy babona a mûvészetrõl, a dicsõségrõl s az eszmei
75442 9, 109| ahol több pénzt kapnak. A nemesebbek és ostobábbak
75443 9, 109| táplálják az irodalmat, a finnyásabb mûvészetet s [
75444 9, 109| finnyásabb mûvészetet s [a]mennyiben volna köze akár
75445 9, 109| mennyiben volna köze akár a komoly színpadnak is az
75446 9, 109| színpadnak is az irodalomhoz - a komoly színpadot.~Budapesti
75447 9, 109| Budapesti Napló 1908. március 7.~A. E.~
75448 9, 110| mert Amerika szereti ezt a sportot: ezúttal az úgynevezett
75449 9, 110| okunk gyûlölnünk ezeket a megveszett ördögöket. A
75450 9, 110| a megveszett ördögöket. A császárjainkat, a királyainkat
75451 9, 110| ördögöket. A császárjainkat, a királyainkat szúrják, lövik,
75452 9, 110| nekünk. De Amerikában még a Mac Kinley gyilkosa se ezek
75453 9, 110| közül való. Amerikában, ha a világ minden tájáról ezek
75454 9, 110| csak annyira veszedelmesek a mai rendre, mint a Polónyi
75455 9, 110| veszedelmesek a mai rendre, mint a Polónyi Géza egykori republikanizmusa
75456 9, 110| egykori republikanizmusa a Habsburg-házra s a saját
75457 9, 110| republikanizmusa a Habsburg-házra s a saját karrierjére. Azok
75458 9, 110| kis királyölésre, sohase a szemmeltartható anarchisták
75459 9, 110| anarchista nem olyan, hogy a rendõrség elõre megírhassa
75460 9, 110| lesakterolásától. Íme, itt van a Mario Calvino példája, akit
75461 9, 110| Nagyszerûbb dolgot igazán még a teljesen bolondok se tudnának
75462 9, 110| se tudnának mívelni. Még a legkétségbeesettebb öngyilkosban
75463 9, 110| legkétségbeesettebb öngyilkosban is a hiúság dolgozik s énjének
75464 9, 110| rajtavesztett, nem kívánta a halálban se igazi énjének
75465 9, 110| halálban se igazi énjének a mártírság dicsõségét sem.~
75466 9, 110| össze Amerika Európával s a többi három világrésszel.
75467 9, 110| lesz az anarchista. Addig a rendõrségek összefogdoshatják
75468 9, 110| rendõrségek összefogdoshatják a csizmadiákat, de közben
75469 9, 111| 112. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A lovag dolgozik~
75470 9, 111| 112. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A lovag dolgozik~A Szilágy
75471 9, 111| NAPRÓL~I.~A lovag dolgozik~A Szilágy vármegyei Tasnádon
75472 9, 111| csinál, mivel üti agyon a kisvárosi napokat, amelyek
75473 9, 111| szörnyûek:~- Ez idõ szerint a katolikus népszövetség íveire
75474 9, 111| azért dolgozni kell.~S a lovag dolgozik, erõsen dolgozik,
75475 9, 111| hite, de nem dolgozik.~II.~A báróné barátja~A báróné
75476 9, 111| dolgozik.~II.~A báróné barátja~A báróné vidéki segédszínésznõ
75477 9, 111| segédszínésznõ volt, de ma báróné a javából. Az urát megcsalja,
75478 9, 111| katolikus, de ifjú papokkal. A báróné legújabb s valószínûleg
75479 9, 111| legújabb s valószínûleg a többinél állandóbb barátja
75480 9, 111| barátja egy komoly plébános. A múltkor arról beszélgettek
75481 9, 111| Én is kénytelen leszek a szocialisták miatt magam
75482 9, 111| képviselõvé választatni - mondta a pap.~A báróné dühbe jött,
75483 9, 111| választatni - mondta a pap.~A báróné dühbe jött, de nem
75484 9, 111| hogy mirõl van szó.~III.~A mi papunk~A mi papunk, a
75485 9, 111| van szó.~III.~A mi papunk~A mi papunk, a falusi plébános,
75486 9, 111| A mi papunk~A mi papunk, a falusi plébános, kinek természetesen
75487 9, 111| véletlenül választott püspök a bátyja. A mi papunknak egy
75488 9, 111| választott püspök a bátyja. A mi papunknak egy grófi adományból
75489 9, 111| adományból nagy fizetése van. A mi papunk fiatal ember,
75490 9, 111| papunk fiatal ember, de a mi falunk pletykás falu.
75491 9, 111| mi falunk pletykás falu. A mi papunk tehát el fog menni
75492 9, 111| papunk tehát el fog menni a mi falunkból. Lehet, hogy
75493 9, 111| hogy kanonok lesz, mivel a kanonok-sorokat nagyon kedvelik
75494 9, 111| kanonok-sorokat nagyon kedvelik a csinos nõk. Ott, a kanonok-soron,
75495 9, 111| kedvelik a csinos nõk. Ott, a kanonok-soron, állandó a
75496 9, 111| a kanonok-soron, állandó a nõk ártatlan sétája. A mi
75497 9, 111| állandó a nõk ártatlan sétája. A mi papunk tehát el fog menni,
75498 9, 111| s az ördög érti azokat a fiatal nõ-híveket, akik
75499 9, 111| akik attól félnek, hogy a mi papunk helyett valami
75500 9, 111| öreg trotty fog jönni.~IV.~A képviselõ úr~A képviselõ
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |