Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
75001 9, 101| Mûvészet. Az én race-om a kirgiz szomszédságból nem 75002 9, 101| igézeteket. Egyéni balsors; kissé a legendának is aprokrif Hunor 75003 9, 101| nekivágtam az ingoványnak a daloló és táncoló szûzekért. 75004 9, 101| azt hittem, sokáig, hogy a Mûvészet Athénhoz egészen 75005 9, 101| Jeruzsálemtõl. Csalódtam: Athén és a Mûvészet Spártától vannak 75006 9, 101| hasonlóképpen közel vannak a jeruzsálemi pénzváltók is. 75007 9, 101| pénzváltók is. Öszvérekkel járnak a kalmárok, lelkileg még ma 75008 9, 101| hitével, aki félreállott a törekvõk útjából s akinek 75009 9, 101| fekete ládájában, mi is volt a legfájóbb az én fájdalmaim 75010 9, 101| volna az Asszonyért, mint a Mûvészetért. De az Asszony 75011 9, 101| mindig kegyesebb volt hozzám a Másiknál s az ember-bozótoknál, 75012 9, 101| kellett volna gázolnom, hogy a Másikhoz jussak, a Mûvészethez. 75013 9, 101| hogy a Másikhoz jussak, a Mûvészethez. Az Asszony 75014 9, 101| gonoszságáért egyenesen és csak a halált állapítottam meg 75015 9, 101| mindig, mint medikámentumot. A Másik sohse volt olyan nagylelkû, 75016 9, 101| volt olyan nagylelkû, hogy a halálra mutatott volna: 75017 9, 101| parancsnak közénk, közém és a Mûvészet közé, a Pénz. Amivel 75018 9, 101| közém és a Mûvészet közé, a Pénz. Amivel jöttem, azt 75019 9, 101| De szörnyûségesen érzem a különbséget, hogy ital-példával 75020 9, 101| hogy ital-példával éljek, a Goulet, Moët és Chandonne 75021 9, 101| Goulet, Moët és Chandonne és a magyar pezsgõk között. Szeretek 75022 9, 101| fehérnemût fogyasztani, a bõrömet finomítani, szeretem 75023 9, 101| bõrömet finomítani, szeretem a szappant s a jóféle illatszereket. 75024 9, 101| szeretem a szappant s a jóféle illatszereket. Szeretek 75025 9, 101| Krõzus lenni, mint Morgan, a puha, keleti finom, szememmel 75026 9, 101| szõnyeg is nagy gyöngém. A yachtról, mely enyém, s 75027 9, 101| nem ócska vitorlás, mint a Herczeg Ferencé, már verseket 75028 9, 101| tudtam én azt, hogy ezt a sok vágyat, akaratot nem 75029 9, 101| Judeában élt õse is észrevette a kisdedet, aki bajt hozott. 75030 9, 101| végre sem maga az ügy, sem a halál nem egy emberé, de 75031 9, 101| gerezdesen rakottan szólott a beszéd, hogy Tas Péter korcsmázik, 75032 9, 101| szokatlanok Budapesten? Nem a heraldika által nemesek, 75033 9, 101| Vad-bús, egyelõre ártalmatlan, a magyarság és a véletlenségû 75034 9, 101| ártalmatlan, a magyarság és a véletlenségû vallás passe-partout-jával 75035 9, 101| is mentem minden falnak, a szittyának és betûnélkülinek 75036 9, 101| ehhez elsõ jussom volt, de a héber betûsnek is, ha muszáj 75037 9, 101| embert meghódítottam, talán. A csoda csak két napig csoda, 75038 9, 101| az emberek fölocsúdtak, s a halottakat eltakarították 75039 9, 101| fejem kissé összetört, de a szemem ép maradt s láttam, 75040 9, 101| láttam, mint ugrálnak be a réseken, azok, akik engem 75041 9, 101| réseken, azok, akik engem a legharagosabban ugrattak. 75042 9, 101| éven felül és mindenütt, a leendõknek is. De ennél 75043 9, 101| leendõknek is. De ennél a fátumnál jobban fáj, hogy 75044 9, 101| társaimul kikeresnem. Akiknek a dolgok külsõ rendje szerint 75045 9, 101| állniok mellettem, elmentek a vásárra, már elõre örültek 75046 9, 101| vásárra, már elõre örültek a bekövetkezendõknek, amikor 75047 9, 101| igazságtalanságba is, de a haragom igazságos. S nevetek 75048 9, 101| hitelesebb bölcs nem imponál: a hivatásos bölcs tanároknak 75049 9, 101| dolgozik, az egyéniség viszont a saját maga filozófusa. Joga 75050 9, 101| Este bemázolta már lelkemet a búcsúzó novemberi Nap leírhatatlan, 75051 9, 101| meghalni. Nem úgy, hogy jöjjön a halál akkor, amikor én tudom, 75052 9, 101| akár helyesírási hibákkal a fekete fejfán: „It nyukszik 75053 9, 101| kancsó áll elõttem: már csak a fenekén ül két-három kis 75054 9, 101| két-három kis pohárnyi bor. Ez a kancsó nem is ígért többet 75055 9, 101| mást: bort ígért addig, míg a fenekét érem. De az élettel, 75056 9, 101| kötöttem az alkukat, s adtam a foglalókat. , én, ha idõm, 75057 9, 101| szeszélyem van , megkeresem a magyar törvényszerûséget 75058 9, 101| törvényszerûséget magamnak, s megépítem a magyar Pimodánt. De énutánam 75059 9, 101| nevezi Julius Caesarban a romlás istennõjét Shakespeare, 75060 9, 101| nekünk engedte seregét. A föltorlódott, ókori, tatár 75061 9, 101| föltorlódott, ókori, tatár vadság s a huszadik század stílustalan, 75062 9, 101| Milyen szent és nagy dolog a fájdalom, szegélyezve régi 75063 9, 101| Baudelaire tanácsa kell a boros kancsó mellé: ok és 75064 9, 101| kancsó mellé: ok és mentség a sírásra és elpusztulásra.~ 75065 9, 101| hogy megkönnyítsen engem a másokért sírt sírás. Siratom 75066 9, 101| azokat, akik nem születtek a maguk hazájában, nagyon 75067 9, 101| kellene élniök. Siratom a magam s kevés testvéreim 75068 9, 101| élnek s eljövendõk s kik a Pimodán-hotelbe jutnak. 75069 9, 101| megbolondulnak szárazon.~A hit valami olyan portéka, 75070 9, 101| akképpen jut, adódik, mint a kenyér. Volt eset , hogy 75071 9, 101| számították föl az étkezésnél a kenyeret, s Budapesten két 75072 9, 101| közgazdászok megmondják a kíváncsinak, hogy micsoda 75073 9, 101| konstellációk az okai ennek. De a hit talán gazdaságilag megmagyarázhatatlanabb 75074 9, 101| gazdaságilag megmagyarázhatatlanabb a gabonánál és kenyérnél. 75075 9, 101| olykor-olykor valahonnan a déli vagy északi sarkról 75076 9, 101| az igaz, hogy hit ma még a proletár, az új szívek birodalmában 75077 9, 101| teljességgel nincs hit itt a Duna-Tisza táján, ahol általában 75078 9, 101| általában mindig kevés volt. A delejtû-emberekrõl beszélek, 75079 9, 101| akartam, s két napig tolulna a ceruzám alá az írnivaló. 75080 9, 101| halálban is kegyetlen volnék, s a síromból is kikaparnának. 75081 9, 101| és írástalanul. Befejezem a magyar Pimodánról kelt furcsa 75082 9, 101| írni. Egyszer talán, ha a halál igazán és alaposan 75083 9, 101| folytatom. De ha nem én írom meg a folytatást - óh, a szerencsétlen -, 75084 9, 101| írom meg a folytatást - óh, a szerencsétlen -, meg fog 75085 9, 101| harcol is, aki tovább írja a magyar Pimodánt.~Ny 1908. 75086 9, 102| 103. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Chaulnes-Shonts 75087 9, 102| 103. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Chaulnes-Shonts nász~Amerikára, 75088 9, 102| Chaulnes-Shonts nász~Amerikára, a milliárdosokéra, mostanában 75089 9, 102| mostanában igazán rájár a rúd: éppen ma is lakodalom 75090 9, 102| Amerikában olyas valami lehet a gazdag hölgyek mágnás-éhsége, 75091 9, 102| hölgyek mágnás-éhsége, mint a krach: ha valahol beáll, 75092 9, 102| valahol beáll, terjed, mint a tûz. Igazuk van azoknak 75093 9, 102| tûz. Igazuk van azoknak a szigorú yankee-knek, akik 75094 9, 102| feudális, klerikális politikát a mágnás urak. Boni de Castellane, 75095 9, 102| urak. Boni de Castellane, a Gould-leány exférje, egy 75096 9, 102| konzerválják és nyakán tartják a demokrata társadalmaknak 75097 9, 102| demokrata társadalmaknak a mágnásokat. Magyarországon 75098 9, 102| értik ezt az emberek, de ezt a kárt sok ezer millió dollárral 75099 9, 102| lehet fájdalomdíjazni.~II.~A háború és a nyomdászok~Az 75100 9, 102| fájdalomdíjazni.~II.~A háború és a nyomdászok~Az ötlet Angliában 75101 9, 102| az orvosságot találta ki a háborúra, hogy a nyomdászok, 75102 9, 102| találta ki a háborúra, hogy a nyomdászok, a szedõk lépjenek 75103 9, 102| háborúra, hogy a nyomdászok, a szedõk lépjenek sorompóba. 75104 9, 102| szedõk lépjenek sorompóba. A modern háború egy véres, 75105 9, 102| mely jobban van utalva a nyilvánosságra, mint a színház. 75106 9, 102| utalva a nyilvánosságra, mint a színház. Ha tehát a világ 75107 9, 102| mint a színház. Ha tehát a világ összes nyomdászai 75108 9, 102| nem szednek ki, megbukik - a háború. Ötletnek csinos, 75109 9, 102| lehet, ha beteljesedik az a másik, szintén csinos álom, 75110 9, 102| képviseltetik magukat.~III.~A pittsburgi korcsmáros~Egy 75111 9, 102| már tökéletes yankee. Jött a nagy krízis s csak Pittsburgban 75112 9, 102| maradt kenyér nélkül. Ezek a szegény ördögök elmentek 75113 9, 102| korcsmáros földijükhöz. A korcsmáros pedig kiválasztotta 75114 9, 102| mikor egymás között voltak, a korcsmáros:~- Miért mennétek 75115 9, 102| kegyelembõl, nyomorúsággal a nyomorba? Hiszen tudjátok, 75116 9, 102| csak másként van, itt még a nyomorúság sem tart örök 75117 9, 102| inni, amíg munka kerül. A pittsburgi korcsmáros nem 75118 9, 102| pusztul. Bár csak tanulna tõle a magyar állam, s ezt mondaná 75119 9, 102| magyar állam, s ezt mondaná a kivándorlóknak:~- Ne menjetek 75120 9, 102| nincs munkátok.~Azonban a magyar állam egyike a világ 75121 9, 102| Azonban a magyar állam egyike a világ legrosszabb vendéglõseinek.~ 75122 9, 103| 104. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A lourdes-i titok~ 75123 9, 103| 104. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A lourdes-i titok~Lourdes 75124 9, 103| jubilál, s nem szeretnék a jubileumról magam se elmaradni, 75125 9, 103| már egyszer föltálaltam. A lourdes-i titokról van szó, 75126 9, 103| szó, s arról, hogy ki volt a Bernadette-nek megjelent 75127 9, 103| Bernadette-nek megjelent Szûz. A lourdes-i polgármester s 75128 9, 103| olyan jól tudja, mint az a nagyon elõkelõ francia katolikus 75129 9, 103| Szûz Mária kápráztatta el a leányt. Az asszony neve 75130 9, 103| Azóta Lourdes világhírû a város nagyszerûen él az 75131 9, 103| emberek ostobaságából, sõt a csokoládégyár is egyszerre 75132 9, 103| pompás vállalat lett. Amikor a francia kormány be akarta 75133 9, 103| kormány be akarta tiltani a szerelem e szentté vált 75134 9, 103| szentté vált barlangjához a zarándoklást, az egész város 75135 9, 103| az egész vidék lázadott. A polgármester is, aki saját 75136 9, 103| volt, Lourdes és környéke a búcsújáróhely nélkül rettenetesen 75137 9, 103| ostobasága, vajon mi maradna a mi mai egész kultúránkból?~ 75138 9, 103| jöhet, ha hason csúsznak a Burg elõtt, lesz a magyar 75139 9, 103| csúsznak a Burg elõtt, lesz a magyar képviselõ uraknak 75140 9, 103| francia képviselõ úr trükkjét. A képviselõ úr nagyon fél 75141 9, 103| képviselõ úr nagyon fél a jövõ választástól, s leszalad 75142 9, 103| választástól, s leszalad a kerületébe, Caenba, amikor 75143 9, 103| nagyszerû ötlete támadt. A caeni színházban külön beszámolót 75144 9, 103| beszámolót hirdetett, s tartott a kerület hölgyeinek. Kétezer 75145 9, 103| Kétezer hölgy szorongott a színházban s egyetlen férfiú, 75146 9, 103| s egyetlen férfiú, az is a színpadon, a képviselõ Chéron 75147 9, 103| férfiú, az is a színpadon, a képviselõ Chéron úr. Nem 75148 9, 103| tudni, miket beszélt, mert a nõk ezúttal, kivételesen 75149 9, 103| már igenis hangoztatják a caeni s környéki hölgyek: 75150 9, 103| ellen.~III.~Hallgassanak a püspökök~Franciaország püspökei 75151 9, 103| nem olyan boldogok, mint a magyarok, akiknek a Vatikán 75152 9, 103| mint a magyarok, akiknek a Vatikán még a keserûvíz 75153 9, 103| magyarok, akiknek a Vatikán még a keserûvíz beszedéséhez is 75154 9, 103| válópörében. Mégis, mégis a Vatikánnak az a gyanúja, 75155 9, 103| Mégis, mégis a Vatikánnak az a gyanúja, hogy a francia 75156 9, 103| Vatikánnak az a gyanúja, hogy a francia püspökök nagy része 75157 9, 103| inkább francia, mint pápista. A francia püspökök szerettek 75158 9, 103| Természetesen bejelentették tervüket a pápának, aki hamar megírta 75159 9, 103| pápának, aki hamar megírta a választ. A válasz az, hogy 75160 9, 103| hamar megírta a választ. A válasz az, hogy a pápa nem 75161 9, 103| választ. A válasz az, hogy a pápa nem szereti, ha a francia 75162 9, 103| hogy a pápa nem szereti, ha a francia püspökök eszmét 75163 9, 104| 105. A FALÁS RENDJE~Egy régi ember, 75164 9, 104| nagyon haragos és bús lett a saját szavától, elhallgatott 75165 9, 104| rend egy farsangi tréfa. A király, hála istennek, még 75166 9, 104| csinálta s csinálja ezt a sok tréfás kinevezést és 75167 9, 104| rend nagyon komoly rend, a világ legrégibb rendje: 75168 9, 104| világ legrégibb rendje: ez a falás rendje. Van egy úri 75169 9, 104| csak egy része falhatott, a másik rész mérsékelten vagy 75170 9, 104| mérsékelten vagy sehogy. Ez a másik rész közben szaporodott 75171 9, 104| falni akart mindenképpen. A világ rendje szerint nekik 75172 9, 104| harmadik, aki nem szólott bele a diskurzusba, még kipótolta 75173 9, 104| országban, valamirevalóban, a mienknél nagyobbakban, sokallják 75174 9, 104| nagyobbakban, sokallják a képviselõk számát. Nálunk 75175 9, 104| képviselõk számát. Nálunk az a terv, hogy fölemelik derekasan 75176 9, 104| hogy fölemelik derekasan a számot, mint ahogy minden 75177 9, 104| érdekében kreálódtak az állások. A jelen úri Magyarországa 75178 9, 104| aggodalmasan gondoskodik a jövendõ Magyarországról. 75179 9, 104| Magyarországról. Meg azután a mai falók többen vannak, 75180 9, 104| falók többen vannak, mint a tegnapiak, nekik több kell.~ 75181 9, 104| állapot, de természetes rend: a falás rendje.~Budapesti 75182 9, 104| Napló 1908. február 27.~A.~ 75183 9, 105| 106. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Nincsenek már 75184 9, 105| királyról tíz év múlva talán még a portugál iskolás gyermekek 75185 9, 105| fognak sokat tudni. Íme, a francia royalista lapok 75186 9, 105| gyászol. Évtizedeken át a híres Saint-Germain-L’Auxerrois-kápolna 75187 9, 105| tudta e napon befogadni a gyászoló fekete arisztokráciát. 75188 9, 105| gyászoló fekete arisztokráciát. Atisztaarisztokráciát, 75189 9, 105| arisztokráciát, ahogy magát nevezi a régi Bourbon-nemesség. S 75190 9, 105| egy-két mágnás jelenik meg a gyászmisén, ezek is inkább 75191 9, 105| is lehetséges, hogy ennek a kinevezésnek nem demokrata 75192 9, 105| Berlinben az udvar körül, a testõrtiszt urak között 75193 9, 105| néhányat bevinni közéjük a nem egészen degenerált polgári 75194 9, 105| féltik és sokan utálják ezt a hírhedt embert. Az utolsó 75195 9, 105| poharat. Az asztma egy kicsit a halál kutyájaként ismeretes, 75196 9, 105| emberek azt hitték, hogy ez a köszöntõ rosszat jelent. 75197 9, 105| aki olyan ügyesen tudta a maga életét kormányozni.~ 75198 9, 106| férfiaknak. Bolondulnak a versért, mindenféle szépírásért, 75199 9, 106| faragásért, nemes ékszerért, ha a másé is, ruháért, épületért. 75200 9, 106| ruháért, épületért. Ezenfölül a rózsás Naplementéért, a 75201 9, 106| a rózsás Naplementéért, a virágokért, a tengerért, 75202 9, 106| Naplementéért, a virágokért, a tengerért, a viharért, a 75203 9, 106| virágokért, a tengerért, a viharért, a csókért, a szép 75204 9, 106| a tengerért, a viharért, a csókért, a szép szomorúságért, 75205 9, 106| a viharért, a csókért, a szép szomorúságért, a percek 75206 9, 106| csókért, a szép szomorúságért, a percek váratlan, misztikus 75207 9, 106| se tudnám sorolni mindazt a szépséget, amire ezek az 75208 9, 106| nincs kivel és nincs kiért, a régi tipusú mûvészhím meghalt, 75209 9, 106| tipusú mûvészhím meghalt, s a nemesebb hajtású hölgyek 75210 9, 106| igazi mûvész született. Ezek a dámák Neuillyben a mai férfi-mûvész 75211 9, 106| Ezek a dámák Neuillyben a mai férfi-mûvész ellen tüntetnek 75212 9, 106| akarnák elhitetni, hogy a legendás, nagy szerelmek 75213 9, 106| nagy szerelmek elmúlásáért a férfiú a felelõs, mint buja, 75214 9, 106| szerelmek elmúlásáért a férfiú a felelõs, mint buja, csélcsap, 75215 9, 106| még világosabban beszél: a férfi-mûvész gyalázatosan 75216 9, 106| gyalázatosan elfelejti, hogy a szerelem és a mûvészet milyen 75217 9, 106| elfelejti, hogy a szerelem és a mûvészet milyen teljesen 75218 9, 106| teljesen egyek. Egy sejt ez a kettõ, mely kettéválik az 75219 9, 106| nõstény szerint - úgy kezeli a szerelemvágyat, mint a fejfájást. 75220 9, 106| kezeli a szerelemvágyat, mint a fejfájást. Nem nézi, milyen 75221 9, 106| nézi, milyen utcasarkon van a patika, ahol megveszi antipirinjét, 75222 9, 106| aszpirinjét, sõt nuvaszpirinjét, a , hogy túllegyen a fejfájáson. 75223 9, 106| nuvaszpirinjét, a , hogy túllegyen a fejfájáson. A kiváló 75224 9, 106| túllegyen a fejfájáson. A kiváló pedig, a szegény-szegény 75225 9, 106| fejfájáson. A kiváló pedig, a szegény-szegény Überweib, 75226 9, 106| esetben is csak úgy jár, mint a nagy Eleonóra D’Annunzióval. 75227 9, 106| Legjobb esetben elárulják õket a világnak versben, képben, 75228 9, 106| otthagyják õket. Mindig õk, a nõk, adnak többet, s mindig 75229 9, 106| õket csalják meg, mert õk, a liliomok, csak egyet tudnak 75230 9, 106| csak egyet tudnak szeretni. A férfi-mûvészek érdemetlenek 75231 9, 106| férfi-mûvészek érdemetlenek lettek a kiváló nõk szerelmére, tehát 75232 9, 106| desperáltak, fölhasználják a mûvészetet a szerelem pótlására, 75233 9, 106| fölhasználják a mûvészetet a szerelem pótlására, s vigasztalják 75234 9, 106| is biztatja õket.~Eddig a vád, s a tényállás, mely, 75235 9, 106| biztatja õket.~Eddig a vád, s a tényállás, mely, hogy ne 75236 9, 106| tudta, hol lakik Becque. A forró megáll a jelzett 75237 9, 106| Becque. A forró megáll a jelzett ház elõtt, s érdeklõdik 75238 9, 106| ház elõtt, s érdeklõdik a concierge-nél: Becque a 75239 9, 106| a concierge-nél: Becque a harmadik vagy pláne negyedik 75240 9, 106| negyedik emeleten lakik. A szép, szerelmes asszony 75241 9, 106| nincs, megfordul; visszaül a kocsijába. És Becque, akit 75242 9, 106| tragikomédia is, ahol szintén nem a nõk húzták a rövidebbet. 75243 9, 106| szintén nem a nõk húzták a rövidebbet. Ezek az írókra 75244 9, 106| közben és utánuk azokat a mûvészeket, akik végül csak 75245 9, 106| Sainte-Beuve-öt, aki ebbe a nõbe elkésve beleesett. 75246 9, 106| fiáról ír ez az asszony, akit a Sainte-Beuve fiának szeretne 75247 9, 106| sejtenek és tudnak rólunk s a mi titkainkról.” Effélét 75248 9, 106| asszony, s arra céloz, hogy ez a fiú mégis csak a Sainte-Beuve 75249 9, 106| hogy ez a fiú mégis csak a Sainte-Beuve fia, mert a 75250 9, 106| a Sainte-Beuve fia, mert a fiú életének legfontosabb 75251 9, 106| hogy csalásról voltaképpen a nemi, szerelmi életben csak 75252 9, 106| nemi, szerelmi életben csak a hamis odaadáskor lehetne 75253 9, 106| váró nõk kötelesek számolni a mûvész speciális természetrajzával. 75254 9, 106| bogár, sine-qua-non.~Éppen a George Sand esete épületesen 75255 9, 106| véres szívsebeibõl. Ezeknek a nõknek kell a mûvész emberalatti 75256 9, 106| szívsebeibõl. Ezeknek a nõknek kell a mûvész emberalatti vagy 75257 9, 106| sokszor abnormálisan legel a legközönségesebb férfiak 75258 9, 106| férfiak rétjén. Elvégeztetik a szerelem fiziológiai, sõt 75259 9, 106| nyomban fölébred bennük a szépség papnõje, az élet 75260 9, 106| nagy végletek keresõje, s a - mûvész után való vágy. 75261 9, 106| írókról van szó, elfogadom a szót, amelyet a George 75262 9, 106| elfogadom a szót, amelyet a George Sand-Musset-szerelem 75263 9, 106| szerencsésen az eszébe: a tintaszagú szerelem. De 75264 9, 106| Minden olyan szerelemre, ahol a jelentkezik a mûvésznél, 75265 9, 106| szerelemre, ahol a jelentkezik a mûvésznél, mint megértõ, 75266 9, 106| mûvésznél, mint megértõ, mint a mûvész életének betöltõje, 75267 9, 106| tehetnek róla: õk azok, akik a parthenogenezis teóriája 75268 9, 106| asszonyok tudnak lenni, ha majd a férfiakra nem szorulnak 75269 9, 106| férfiakra nem szorulnak . A nagy szerelmek elmúlásáért 75270 9, 106| nagy szerelmek elmúlásáért a változott gazdasági és egyén-idegrendszerbeli 75271 9, 106| egyén-idegrendszerbeli viszonyokon kívül nem a modern vagy tegnapi mûvész-férfi 75272 9, 106| vagy tegnapi mûvész-férfi a felelõs. Nyilván egy kis 75273 9, 106| egy kis megsikamlása kell a fejlõdésnek, ami nem is 75274 9, 106| természetesen elõre -, és a különb lesz, mint ma. 75275 9, 106| különb lesz, mint ma. Az a tudniillik, mely méltó 75276 9, 106| tudniillik, mely méltó a mûvészhez, kit ezredévek 75277 9, 106| óta üldöz, föltéve, hogy a férfi-mûvész species eközben 75278 9, 106| maga is meg nem változik. A mûvész, s kár, hogy a Nyugatban 75279 9, 106| változik. A mûvész, s kár, hogy a Nyugatban is még egyszer 75280 9, 106| mûvész, többet tud adni a nõnek, aki hozzá jön, mint 75281 9, 106| nõnek, aki hozzá jön, mint a görögök Zeusza. Mindent, 75282 9, 106| végtelenséget. Ezt azok a nõk is valószínûleg sejtik, 75283 9, 106| azért, ami csúnya, mert: a sok férfievésben elvásott 75284 9, 106| bizonyos: sok mindent szétbont a kémia, amikor még mindig 75285 9, 106| elválaszthatatlannak kell találnia a szerelmet és a mûvészetet. 75286 9, 106| találnia a szerelmet és a mûvészetet. Sajnos, a tintaszagú 75287 9, 106| és a mûvészetet. Sajnos, a tintaszagú szerelmet is, 75288 9, 106| szerelmet is, mert az élet, a sors, a rendeltetés ilyen: 75289 9, 106| is, mert az élet, a sors, a rendeltetés ilyen: hibás 75290 9, 107| körül dagadnak, emelkednek a hullámok, s csak az Isten, 75291 9, 107| Messiás lett. Eljött volna a te Pál apostolod is, s ma 75292 9, 107| s ma vallást hirdetnének a te nevedben. Milyen , 75293 9, 107| együgyûek szegény, istene. A csolnak nem száraz már, 75294 9, 107| van, Zarathustra. Morajlik a mindenség és az emberi szív, 75295 9, 107| szív, már alig van valami a Tegnapból és megzápult a 75296 9, 107| a Tegnapból és megzápult a Ma. Sokasodnak a vitriol-lelkek, 75297 9, 107| megzápult a Ma. Sokasodnak a vitriol-lelkek, s marják, 75298 9, 107| vitriol-lelkek, s marják, eszik a régi aranyokat és hiteket. 75299 9, 107| rombolásával megalkotta a mi bátorságunkat. Óh, bár 75300 9, 107| közöttünk, aki megtalálná a maga méltó asszonyát is. 75301 9, 107| Ámen kategórikusa. Aki csak a kisujját nyújtaná be a szívünkbe, 75302 9, 107| csak a kisujját nyújtaná be a szívünkbe, s ettõl már nevetõ 75303 9, 107| Bambán futottam valaki után s a nevét is Öregh Jánostól 75304 9, 107| szíveteket az éjszakára, ha a szívetek nagy és szomjas, 75305 9, 107| szívetek nagy és szomjas, mint a jóféle spongya. Megtelik 75306 9, 107| hogy többet kíván, mint a szeretet, már a Nietzschéé. 75307 9, 107| kíván, mint a szeretet, már a Nietzschéé. Mi volt õ, próféta, 75308 9, 107| testvéreim? - eh, szamárság a kérdés, õ az új ember volt, 75309 9, 107| de bizonytalan.~Õ volt a Szellem, az Értelem táncosa, 75310 9, 107| éppen úgy megpecsételte a tanítását, mint az, akit 75311 9, 107| õt, Nietzschét pedig a fékezhetetlen Értelem vitte 75312 9, 107| fékezhetetlen Értelem vitte föl a Kálváriára. Óh testvéreim, 75313 9, 107| értelem Krisztusa, szerencsés a jövendõre nézve azért, mert 75314 9, 107| vagy színész. Õ táncolt, a feje tetején is táncolt, 75315 9, 107| legjobban megcsömörlött, mert a saját fajtája. De nem volt 75316 9, 107| különösen utálta: csak azokat a költõket szerette, akik 75317 9, 107| hoztak. Õ önmagát hozta, ez a Nietzsche Frigyes, új költõi 75318 9, 107| Samu lefordította magyarra a Nietzsche Zarathustráját. 75319 9, 107| talán el is kapkodták már a magyar Nietzsche-könyvet. 75320 9, 107| mert azt jelenti, hogy a nix-dájcsemberek között 75321 9, 107| ezt megérezte. Fényes Samu a nemesebb fajtájú hasznos 75322 9, 107| félázsiai társadalomban, amely a mienk, sohase volt szükségek, 75323 9, 107| mint bármely más országban. A kalandoroktól vezetett tömegekkel 75324 9, 107| fog egyhamar megbirkózni a szocializmus. A polgári 75325 9, 107| megbirkózni a szocializmus. A polgári radikalizmus úgyszólván 75326 9, 107| úgyszólván meg se született. A konfesszionális szabadgondolkozás 75327 9, 107| semminél alig erõsebb, s a szabadkõmívesség leleplezett 75328 9, 107| intellectuelekre vár az a feladat, melyet sokkal alacsonyabb 75329 9, 107| Mellékesen szólva ezek a minden országok intellectueljei 75330 9, 107| szerepû valakik, mint egykor a humanisták voltak. Egy szerencséje 75331 9, 107| Spanyolországgá készül lenni a betelepített klerikalizmussal, 75332 9, 107| intellektuális tábor. Ezt a tábort, ennek részét, 75333 9, 107| ennek részét, erõsíti meg a Fényes Samu fordítása. Nietzschérõl 75334 9, 107| talán mindenki sejti, hogy a Fényes Samu fordítása sem 75335 9, 107| kiszakíthatatlan abból a nyelvbõl, melynek zengése 75336 9, 107| melynek zengése adta neki még a legszebb értelem-mámorokat 75337 9, 107| kapni e fordításban. Õ maga, a Mester se akart és vallott 75338 9, 108| 109. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Amit Robespierre 75339 9, 108| meg Somló Sándor ízlése a magyar publikumot. Ha 75340 9, 108| annyi hasznunk van, hogy a magyar lapok sokat írnak 75341 9, 108| Robespierre-rõl. Az igaziról, a históriairól s nem a Sardou-éról, 75342 9, 108| igaziról, a históriairól s nem a Sardou-éról, akinél gyöngébb 75343 9, 108| igazi Robespierre életébõl. A jóléti bizottság elõtt sokan 75344 9, 108| sokan panaszolták, hogy a hadseregek piszkot és pestist 75345 9, 108| sertéskondákat hajtsanak. A francia katonák között még 75346 9, 108| ha meg nem eszik útközben a Robespierre disznói.” De 75347 9, 108| disznói.” De nem tréfa ám a Robespierre mondása, hanem 75348 9, 108| csata várható, ott legyenek a disznónyájak. Gondoljunk 75349 9, 108| disznónyájak. Gondoljunk csak a magyar politika legutóbbi 75350 9, 108| egészségtelen volna most a levegõ, ha a vezérek maguk 75351 9, 108| volna most a levegõ, ha a vezérek maguk után ki nem 75352 9, 108| rendelik azokat, akik fölfalták a harctér maradványait.~II.~ 75353 9, 108| újságíró, Harduin, errõl a két emberrõl elmélkedik. 75354 9, 108| három éve egy hajszálon múlt a háború Franciaország és 75355 9, 108| Németország között. Delcassé, a francia külügyminiszter, 75356 9, 108| egy új Sedannal fizeti meg a francia nép. Ugyanezt cselekedte, 75357 9, 108| Harduin szavaival éljünk, „a másik állat is”. Budapesten 75358 9, 108| fenenagy méltóságok, mint a miniszterek, nehogy a népek 75359 9, 108| mint a miniszterek, nehogy a népek jódolgukban kibújjanak 75360 9, 108| népek jódolgukban kibújjanak a bõrükbõl.~III.~Teherán, 75361 9, 108| egy ismerõsöm Párizsban, a Sorbenne-ra járt, khánnak 75362 9, 108| ott van, ahol valamikor a Bábel tornyát építették. 75363 9, 108| teheráni táviratokat olvasok. A sah automobilba ül, s a 75364 9, 108| A sah automobilba ül, s a perzsák bombákat dobnak 75365 9, 108| dobnak az automobil elé. Íme a hõsök, költõk és kertészek 75366 9, 108| se jobb, mint Portugália. A kultúra gyalázatosan nivellálta 75367 9, 108| majdnem minden országban ezt a célt szolgálja az alkotmány. 75368 9, 108| úgy sejtem, hogy nemcsak a fiatal khán kastélya helyén 75369 9, 108| khán kastélya helyén épült a Bábel tornya. Ahol csak 75370 9, 108| ember él és lakik, mindenütt a Bábel tornya helyére építkezett.~ 75371 9, 109| magyar Budapesten. (Mozinak a magyar nyelv budapesti géniusza 75372 9, 109| nyelv budapesti géniusza a cinematographot, a mozgófényképes 75373 9, 109| géniusza a cinematographot, a mozgófényképes színházat 75374 9, 109| mûveltségükkel szemben is köti a hagyomány s a nagyváros 75375 9, 109| szemben is köti a hagyomány s a nagyváros parancsoló ritmusa. 75376 9, 109| bizonyos Molière-darabokat a világért el nem mulasz­tanának. 75377 9, 109| mulasz­tanának. Elmennek a Comédie-ba, unatkoznak, 75378 9, 109| szédítõ tempóban hódította meg a színház, de íme a színházat 75379 9, 109| hódította meg a színház, de íme a színházat lefõzte a mozi. 75380 9, 109| íme a színházat lefõzte a mozi. Sõt, ami Budapesten 75381 9, 109| Sõt, ami Budapesten több: a mozi megremegteti a cabaret-kat, 75382 9, 109| több: a mozi megremegteti a cabaret-kat, orfeumokat 75383 9, 109| városi múlt, tradíció: ez a publikum õszinte publikum.~ 75384 9, 109| színházak megnyíltak, nemcsak a színházak jajdultak föl, 75385 9, 109| színházak jajdultak föl, de a színpadi írók is. Tíz év 75386 9, 109| music-hallok fenyegetik a párizsi színházakat. (A 75387 9, 109| a párizsi színházakat. (A cabaret-knak már régen leáldozott 75388 9, 109| cabaret-knak már régen leáldozott a napjuk s csak az új kultúrhistória 75389 9, 109| magnak néhány. Ezek sem a régi cabaret-k többé, hanem 75390 9, 109| de alacsonyabb szerepûek a budapestieknél, melyek legalább 75391 9, 109| kis mérsékletre és ízlésre a világ leghírhedtebb orfeumait, 75392 9, 109| leghírhedtebb orfeumait, a budapestieket.) Párizsban 75393 9, 109| nyílnak ugyan, de buknak is, s a színigazgatók szidják a 75394 9, 109| a színigazgatók szidják a publikumot. De nem egy eset 75395 9, 109| nem egy eset volt, amikor a színházi direktor levonta 75396 9, 109| színházi direktor levonta a konzekvenciákat, s a színházából 75397 9, 109| levonta a konzekvenciákat, s a színházából orfeumot csinált.~ 75398 9, 109| olyan õszinte lenni, mint a budapesti. Megjön a bátorsága 75399 9, 109| mint a budapesti. Megjön a bátorsága s már-már hangosan 75400 9, 109| már-már hangosan vallja, hogy a színházban - látni akar. 75401 9, 109| Ugyanakkor, amikor Párizs­ban a könyvkereskedõk hangos panaszra 75402 9, 109| hangos panaszra fakadtak, a színházi emberek is ezt 75403 9, 109| Egyazon idõben érkezett a könyv csõdje és a drámai 75404 9, 109| érkezett a könyv csõdje és a drámai színpad csõdje, ha 75405 9, 109| színpad csõdje, ha szabad a panaszkodóknak hinnünk. 75406 9, 109| hinnünk. De ördögöt szabad, se a könyv, se a dráma, se az 75407 9, 109| ördögöt szabad, se a könyv, se a dráma, se az irodalom, se 75408 9, 109| dráma, se az irodalom, se a komoly színpad csõdöt nem 75409 9, 109| és dráma. Ibsent már a Réjane színházában is játsszák, 75410 9, 109| Hanem igenis igaz az, hogy a látványos helyek nagy evolúciója 75411 9, 109| kedves félórát se kaphattak a színháztól. Hiába próbálta 75412 9, 109| színháztól. Hiába próbálta a színház a nívót le és újra 75413 9, 109| Hiába próbálta a színház a nívót le és újra le és még 75414 9, 109| még lejjebb szállítani. A nagyvárosi publikumnak egy 75415 9, 109| hányadához sohase tud leszállani a színház. Tehát ugye nem 75416 9, 109| színház. Tehát ugye nem a színpad hanyatlásáról, de 75417 9, 109| színpad hanyatlásáról, de a színpad újjászületésérõl 75418 9, 109| szó. Más kérdés, hogy fele a mai színházaknak vagy orfeum 75419 9, 109| lesz, mert megtisztul attól a publikumtól, melynek a színházra 75420 9, 109| attól a publikumtól, melynek a színházra sohse volt komoly 75421 9, 109| De mit fognak csinálni a színpadi írók, akik még 75422 9, 109| jobban elsokasodtak, mint a színházak és színészek. 75423 9, 109| Párizs adja meg erre is a választ, az örök példaadó 75424 9, 109| az örök példaadó Párizs. A színpadi írók általában 75425 9, 109| általában kalmárok, s a kereskedõ azt szállít, 75426 9, 109| színpadi írók eszelik ki a mozik kedélyes vagy szomorú 75427 9, 109| históriáit. S hogy teljes legyen a kibékülés, ezeket az irodalmi 75428 9, 109| színészek fogják eljátszani a fényképezõ masina elõtt.~ 75429 9, 109| fényképezõ masina elõtt.~Íme: a színház ismét színház lesz, 75430 9, 109| lesz, ha fele meg is hal a színházaknak. A mozi pedig 75431 9, 109| meg is hal a színházaknak. A mozi pedig az orfeummal, 75432 9, 109| zengerájjal tör elõ diadalmasan. A nagyobb publikum mindig 75433 9, 109| mindig az övék lesz s nem a színházé. Mivel pedig az 75434 9, 109| színházé. Mivel pedig az üzlet, a legelsõ írók és színészek 75435 9, 109| írók és színészek fognak a mozinak dolgozni, a színházakat 75436 9, 109| fognak a mozinak dolgozni, a színházakat pedig a nagy 75437 9, 109| dolgozni, a színházakat pedig a nagy írók és nagy színészek 75438 9, 109| fogja megtartani. Igen, a pénz a szintézise mindennek, 75439 9, 109| megtartani. Igen, a pénz a szintézise mindennek, de, 75440 9, 109| mindennek, de, de van egy babona a mûvészetrõl, a dicsõségrõl 75441 9, 109| egy babona a mûvészetrõl, a dicsõségrõl s az eszmei 75442 9, 109| ahol több pénzt kapnak. A nemesebbek és ostobábbak 75443 9, 109| táplálják az irodalmat, a finnyásabb mûvészetet s [ 75444 9, 109| finnyásabb mûvészetet s [a]mennyiben volna köze akár 75445 9, 109| mennyiben volna köze akár a komoly színpadnak is az 75446 9, 109| színpadnak is az irodalomhoz - a komoly színpadot.~Budapesti 75447 9, 109| Budapesti Napló 1908. március 7.~A. E.~ 75448 9, 110| mert Amerika szereti ezt a sportot: ezúttal az úgynevezett 75449 9, 110| okunk gyûlölnünk ezeket a megveszett ördögöket. A 75450 9, 110| a megveszett ördögöket. A császárjainkat, a királyainkat 75451 9, 110| ördögöket. A császárjainkat, a királyainkat szúrják, lövik, 75452 9, 110| nekünk. De Amerikában még a Mac Kinley gyilkosa se ezek 75453 9, 110| közül való. Amerikában, ha a világ minden tájáról ezek 75454 9, 110| csak annyira veszedelmesek a mai rendre, mint a Polónyi 75455 9, 110| veszedelmesek a mai rendre, mint a Polónyi Géza egykori republikanizmusa 75456 9, 110| egykori republikanizmusa a Habsburg-házra s a saját 75457 9, 110| republikanizmusa a Habsburg-házra s a saját karrierjére. Azok 75458 9, 110| kis királyölésre, sohase a szemmeltartható anarchisták 75459 9, 110| anarchista nem olyan, hogy a rendõrség elõre megírhassa 75460 9, 110| lesakterolásától. Íme, itt van a Mario Calvino példája, akit 75461 9, 110| Nagyszerûbb dolgot igazán még a teljesen bolondok se tudnának 75462 9, 110| se tudnának mívelni. Még a legkétségbeesettebb öngyilkosban 75463 9, 110| legkétségbeesettebb öngyilkosban is a hiúság dolgozik s énjének 75464 9, 110| rajtavesztett, nem kívánta a halálban se igazi énjének 75465 9, 110| halálban se igazi énjének a mártírság dicsõségét sem.~ 75466 9, 110| össze Amerika Európával s a többi három világrésszel. 75467 9, 110| lesz az anarchista. Addig a rendõrségek összefogdoshatják 75468 9, 110| rendõrségek összefogdoshatják a csizmadiákat, de közben 75469 9, 111| 112. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A lovag dolgozik~ 75470 9, 111| 112. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A lovag dolgozik~A Szilágy 75471 9, 111| NAPRÓL~I.~A lovag dolgozik~A Szilágy vármegyei Tasnádon 75472 9, 111| csinál, mivel üti agyon a kisvárosi napokat, amelyek 75473 9, 111| szörnyûek:~- Ez idõ szerint a katolikus népszövetség íveire 75474 9, 111| azért dolgozni kell.~S a lovag dolgozik, erõsen dolgozik, 75475 9, 111| hite, de nem dolgozik.~II.~A báróné barátja~A báróné 75476 9, 111| dolgozik.~II.~A báróné barátja~A báróné vidéki segédszínésznõ 75477 9, 111| segédszínésznõ volt, de ma báróné a javából. Az urát megcsalja, 75478 9, 111| katolikus, de ifjú papokkal. A báróné legújabb s valószínûleg 75479 9, 111| legújabb s valószínûleg a többinél állandóbb barátja 75480 9, 111| barátja egy komoly plébános. A múltkor arról beszélgettek 75481 9, 111| Én is kénytelen leszek a szocialisták miatt magam 75482 9, 111| képviselõvé választatni - mondta a pap.~A báróné dühbe jött, 75483 9, 111| választatni - mondta a pap.~A báróné dühbe jött, de nem 75484 9, 111| hogy mirõl van szó.~III.~A mi papunk~A mi papunk, a 75485 9, 111| van szó.~III.~A mi papunk~A mi papunk, a falusi plébános, 75486 9, 111| A mi papunk~A mi papunk, a falusi plébános, kinek természetesen 75487 9, 111| véletlenül választott püspök a bátyja. A mi papunknak egy 75488 9, 111| választott püspök a bátyja. A mi papunknak egy grófi adományból 75489 9, 111| adományból nagy fizetése van. A mi papunk fiatal ember, 75490 9, 111| papunk fiatal ember, de a mi falunk pletykás falu. 75491 9, 111| mi falunk pletykás falu. A mi papunk tehát el fog menni 75492 9, 111| papunk tehát el fog menni a mi falunkból. Lehet, hogy 75493 9, 111| hogy kanonok lesz, mivel a kanonok-sorokat nagyon kedvelik 75494 9, 111| kanonok-sorokat nagyon kedvelik a csinos nõk. Ott, a kanonok-soron, 75495 9, 111| kedvelik a csinos nõk. Ott, a kanonok-soron, állandó a 75496 9, 111| a kanonok-soron, állandó a nõk ártatlan sétája. A mi 75497 9, 111| állandó a nõk ártatlan sétája. A mi papunk tehát el fog menni, 75498 9, 111| s az ördög érti azokat a fiatal nõ-híveket, akik 75499 9, 111| akik attól félnek, hogy a mi papunk helyett valami 75500 9, 111| öreg trotty fog jönni.~IV.~A képviselõ úr~A képviselõ


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License