Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
75501 9, 111| jönni.~IV.~A képviselõ úr~A képviselõ úrnak három választása 75502 9, 111| volt. Három útról mondta ki a vármegye, hogy használhatatlan. 75503 9, 111| hogy használhatatlan. Egyet a háromból meg kellett csináltatnia 75504 9, 111| meg kellett csináltatnia a kegyelmes államnak. A vármegye 75505 9, 111| csináltatnia a kegyelmes államnak. A vármegye úgy érezte, hogy 75506 9, 111| de két út nagyon sürgõs. A képviselõ úrhoz fordult, 75507 9, 111| fordult, hogy segítsen. A képviselõ úr eljárt a miniszternél, 75508 9, 111| segítsen. A képviselõ úr eljárt a miniszternél, s a két sürgõs 75509 9, 111| eljárt a miniszternél, s a két sürgõs út közül megcsináltatta 75510 9, 111| azt, amelyik neki sürgõs: a harmadikat. Itt volt tudniillik 75511 9, 111| harmadikat. Itt volt tudniillik a képviselõ úr kis birtoka, 75512 9, 112| akarunk beszélni, holott errõl a nõrõl beszélni most - divat.~ 75513 9, 112| hihette volna el neki az a Párizs, mely új Athénnak 75514 9, 112| kezdett kiderülni, hogy ez a kiváltságos asszony kivételes 75515 9, 112| ekkor lõn csak iszonyú nagy a harag. Mit akar ez az asszony, 75516 9, 112| gazdag, páholyt tarthat a nagy Operában, udvaroltathat 75517 9, 112| Operában, udvaroltathat magának a legkapósabb urakkal? Miért 75518 9, 112| kényelmes eséllyel, mint a grófné? Diktum-faktum, szegény 75519 9, 112| diákkisasszonyként keresi a magasságot valahol a Sorbonne 75520 9, 112| keresi a magasságot valahol a Sorbonne táján, egy rongyos 75521 9, 112| rongyos hotel ötödik emeletén. A szép grófné nem riadt s 75522 9, 112| riadt s húzódott vissza a maga elõkelõségébe, õ a 75523 9, 112| a maga elõkelõségébe, õ a Balkánról jött Párizsba, 75524 9, 112| Párizsba, ahol még szeretik a dacos harcot. S ma már a 75525 9, 112| a dacos harcot. S ma már a legszõrösebb fülû s legrosszabb 75526 9, 112| versíró poéta, s olyan, aki a maga természetességével 75527 9, 112| természetességével szinte rejtelem - a francia literatúrának. S 75528 9, 112| nagyon jelentõs, hogy ez a nem francia, amint nem 75529 9, 112| nincs rokonságban senkivel a maiak közül, még a legszolidabb 75530 9, 112| senkivel a maiak közül, még a legszolidabb francia polgári 75531 9, 112| asszony, gyönge, de - bölcs. A germán írónõk vad férfiaskodása 75532 9, 112| ami azután megkülönbözteti a kékharsinyáktól, az férfiasabb 75533 9, 112| talán különb panteizmus a Maeterlinckénál, a természetbe 75534 9, 112| panteizmus a Maeterlinckénál, a természetbe beolvadásnak 75535 9, 112| de egy olyan Musset, aki a mindenségbe legalább is 75536 9, 112| sokkal különb, mintsem ezt a népszerûséget megérdemelte 75537 9, 112| tárcacikket írt róla annak idején a Budapesti Naplóban - egyik 75538 9, 112| egyik szenzációja volt a legújabb évek francia irodalmi 75539 9, 112| irodalmi produkciójának. A párizsi pletyka azt beszéli, 75540 9, 112| pletyka azt beszéli, hogy a regény óta pláne nem fogadja 75541 9, 112| fogadja be Noailles grófnét a hiteles, az Egyházhoz , 75542 9, 112| arisztokrácia. Pedig ebben a regényben csak megejtõ, 75543 9, 112| vitte be az apáca-klastromba a szerelmet, hogy az Egyház 75544 9, 112| Noailles grófnénak használt ez a pletyka, s ma már gõgös, 75545 9, 112| legalázatosabb hódolója Clemenceau, a hatalmas miniszterelnök, 75546 9, 112| tudatos mûvészetét.~Azok a kritikusok, akik poétákkal 75547 9, 112| tudtak kisütni róla, hogy se a parnasszistákhoz, se a szimbolistákhoz 75548 9, 112| se a parnasszistákhoz, se a szimbolistákhoz nem tartozik. 75549 9, 112| nagyon dalos természetû, de a fél-muzsika-poézis mégsem 75550 9, 112| Az õ egyéniségével is az a nagy törvény igazolódik, 75551 9, 112| minden iskola fölött való a mûvészetben - az egyéniség. 75552 9, 112| Verlaine, sõt Baudelaire óta a legérdekesebb és legegyénibb 75553 9, 112| legegyénibb francia poéta. Ez a túlzás se fog neki ártani, 75554 9, 112| és érdekes valaki, akinek a létezését legalábbis ismernie 75555 9, 113| 114. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Edisonék és - 75556 9, 113| Gyulaiék~Edison majdnem a sírból jött vissza, s azt 75557 9, 113| tud addig meghalni, míg a földön nagyobb nem lesz 75558 9, 113| földön nagyobb nem lesz a gyorsaság. Egy új típusú 75559 9, 113| automobilt akar ajándékozni még a világnak, villámos erejût, 75560 9, 113| kétszer gyorsabb volna, mint a mai leggyorsabb gépkocsi. 75561 9, 113| legalábbis. Eközben pedig a régi Európa szeretné, ha 75562 9, 113| Beszterce-Naszódban is, telefondrót röpíti a szót, s ugyanekkor a reánk 75563 9, 113| röpíti a szót, s ugyanekkor a reánk csücsült reakció azt 75564 9, 113| megzápultak: Párizs fölött a kormányozható léghajó kereng, 75565 9, 113| ezelõtt elégiában fakadt ki a bicikli ellen, ami már nemsokára 75566 9, 113| olyan ritkaság lesz, mint a gyaloghintó, avagy a korát 75567 9, 113| mint a gyaloghintó, avagy a korát megértõ akadémikus.~ 75568 9, 113| Ostendének és vidékének volt a Blanc-ja. Mind a két úr 75569 9, 113| vidékének volt a Blanc-ja. Mind a két úr a szerencsejátékon 75570 9, 113| Blanc-ja. Mind a két úr a szerencsejátékon szerzett 75571 9, 113| játékbarlangokat állított föl. Ezeket a helyeket a francia kormány 75572 9, 113| állított föl. Ezeket a helyeket a francia kormány beszüntette, 75573 9, 113| urat megbélyegezte. Azután a belga kormány is kellemetlenkedett 75574 9, 113| Korfu szigetére, Abbaziára, a Margitszigetre. Sehol se 75575 9, 113| riválisát. Budapest ugyanis a világ legjátékosabb városa, 75576 9, 113| szemérmes. Nem akarja, hogy a játékból egy pár millió 75577 9, 113| idegenforgalomtól is félti magát ez a szép magyar metropolisz. 75578 9, 113| Marquet úr összevásárolta a monacói részvények közül 75579 9, 113| császárjának, Blanc úrnak. Tehát a Monte-Carlóba sûrûen zarándokló 75580 9, 113| zarándokló magyarok esetleg már a jövõ évben nem Blanc úrnál, 75581 9, 113| banális, utcai zenebona. A garázda katonákkal nem bírtak 75582 9, 113| nem bírtak természetesen a rendõrök, akik csak polgárokkal 75583 9, 113| hõsök lenni. Kivonultak a csendõrök, akik egy nagy 75584 9, 113| mélyértelmû koncepció szerint a hadsereg „szerves kiegészítõ 75585 9, 113| kiegészítõ részét képezik.” A vége mégis az lett, hogy 75586 9, 113| vége mégis az lett, hogy a rendõrök és csendõrök fölött 75587 9, 113| csendõrök fölött gyõztek a katonák. S ez nem is történhetik 75588 9, 113| megszállott tartomány volna, ha a katonákat magyarul vezényelnék. 75589 9, 113| micsoda pokoli gúnnyal nézhet a mi egész polgári berendezésünkre. 75590 9, 113| tûzvész támad, már akkor õk, a katonák foglalják el a teret. 75591 9, 113| a katonák foglalják el a teret. S akkor coki az egész 75592 9, 113| rend, civil tekintély. Ha a társadalmi élet egy komolyabbat 75593 9, 113| élet egy komolyabbat lüktet a kelleténél, már akkor minden 75594 9, 113| nem demokrata országban a katona az úr. Ez történt 75595 9, 113| azért vagyunk, hogy legyen a katonáknak matériájuk, amikor 75596 9, 114| nevét bitorló cercle ünnepén a rendi Magyarország himnuszát 75597 9, 114| 1791-be, s állítsuk vissza a magyar-bécsi arisztokrácia 75598 9, 114| magyar-bécsi arisztokrácia s a magyardombszögi nemesség 75599 9, 114| idejében. Nemhiába, hogy a mai negyvennyolcas párt 75600 9, 114| kezdte boldogítani valamikor a magyar fórumot. Hát remélt-e 75601 9, 114| progresszióról beszélnek, nálunk a csökönyös konzervativizmus 75602 9, 114| konzervativizmus is kevés. A magyar ifjúság egy részét 75603 9, 114| tudománytalan, nem csodás. A magyar polgári forradalmat 75604 9, 114| annyira sem mentünk, hogy a polgári forradalomhoz szerezzünk 75605 9, 114| cselekedtük mi 1848-ban, hogy a pitykéhez kabátot csináltunk. 75606 9, 114| pitykéhez kabátot csináltunk. A kabátot, a szükségtelen 75607 9, 114| kabátot csináltunk. A kabátot, a szükségtelen kabátot, rongyokra 75608 9, 114| mi most itt állunk megint a pitykével. Minden európai 75609 9, 114| társadalomban az történt, hogy a polgárság túlontúl is önérzetes 75610 9, 114| volt még annyi sem, hogy a sült galamb bekapására kitátsa 75611 9, 114| galamb bekapására kitátsa a száját. Természetes tehát, 75612 9, 114| Természetes tehát, ha most a majdnem államcsínyszerûen 75613 9, 114| feudalizmus és klerikalizmus a lehetõségét is tönkre akarja 75614 9, 114| tipikusan magyar polgári város, a polgári erõk hatalmával 75615 9, 114| kellett. És ekkor Miskolc, a város, éppen úgy viselkedik, 75616 9, 114| úgy viselkedik, mint az a meggazdagodott magyar polgár, 75617 9, 114| Azon az áldomáson, amelyet a Budapestre hálálkodni fölrándult 75618 9, 114| lelkesen, tele, habzó serleggel a szónok, aki nem jelentékeny 75619 9, 114| ember, de akinek száján a magyar korszellem tett vallomást. 75620 9, 114| tett vallomást. Az volt a beszéd magva, hogy Magyarországot, 75621 9, 114| magva, hogy Magyarországot, a magyar nemzeti államot a 75622 9, 114| a magyar nemzeti államot a magyar arisztokrácia tartotta 75623 9, 114| ellene, mert ilyen vakmerõ. A dolog úgy áll, hogy a magyarságot 75624 9, 114| vakmerõ. A dolog úgy áll, hogy a magyarságot még a magyar 75625 9, 114| hogy a magyarságot még a magyar fõurak ezeréves pártossága, 75626 9, 114| elsikkasz­tani Európából és a történelembõl. Tessék elképzelni 75627 9, 114| történelembõl. Tessék elképzelni a mai Magyarországot a polgárlakosságú, 75628 9, 114| elképzelni a mai Magyarországot a polgárlakosságú, küszködõ, 75629 9, 114| Magyarországot, amelyben csak a híres vármegyék, a grófi 75630 9, 114| csak a híres vármegyék, a grófi százezer holdak s 75631 9, 114| grófi százezer holdak s a püspöki aulák maradnak meg. 75632 9, 114| aulák maradnak meg. Ennél a Magyarországnál még Macedónia 75633 9, 114| volna.~Egész nyugati Európa a szociális forradalom s az 75634 9, 114| kultúrának, de vége ennek a szegény országnak is.~Demokrata, 75635 9, 114| megcsinálni, hajtsuk járomba a nyakunkát, s ne nevezzük 75636 9, 114| és országnak. Vegyük föl a sokkal megilletõbb „mágnások 75637 9, 114| azt hinni és írni, hogy a XX. században élünk.~Budapesti 75638 9, 114| Napló 1908. március 26.~(A.)~ 75639 9, 115| 116. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~Jövel, Werbõczi~ 75640 9, 115| NAPRÓL~I.~Jövel, Werbõczi~A Magyar Jogászegylet egy 75641 9, 115| százhúsz oldalon hódol a Tripartitum írójának. Helyes 75642 9, 115| széket követel az egyetemen a Hármaskönyv számára. Ez 75643 9, 115| korszerû, nagyszerû; ez most a levegõben van. Mindig az 75644 9, 115| levegõben van. Mindig az a halott és halhatatlan a 75645 9, 115| a halott és halhatatlan a divatos, akinek a neve 75646 9, 115| halhatatlan a divatos, akinek a neve harci eszköz. Ma 75647 9, 115| így szép az élet, ha még a sírok alatt is zajlik. Jövel, 75648 9, 115| Jövel, Werbõczi, mert ma a mágnások az urak Magyarországon. 75649 9, 115| buzogánynak használni akarunk.~II.~A duk-duk~Melanéziában, talán 75650 9, 115| ez szállíthatta hozzánk a - szabadkõmívességet. Melanéziában 75651 9, 115| titkos társaság. Ez teljesen a szabadkõmívesség barbár 75652 9, 115| Fõképpen nagyon hasonlít a melanéziai duk-duk a - magyar 75653 9, 115| hasonlít a melanéziai duk-duk a - magyar duk-dukhoz. Nagyon 75654 9, 115| országot elnyeléssel fenyegeti a pápizmussal társult szittya 75655 9, 115| társult szittya feudalizmus, s a duk-duk meg se moccan. Sõt, 75656 9, 115| van egy-két olyan páholya a magyar szabadkõmívességnek, 75657 9, 115| tempójú minden fejlõdés: még a szabadkõmívesség is visszamegy 75658 9, 115| eredeti duk-duk alapra. A kultúra, a haladás nem számíthat 75659 9, 115| duk-duk alapra. A kultúra, a haladás nem számíthat a 75660 9, 115| a haladás nem számíthat a duk-dukra. Ezek az emberek 75661 9, 115| duk-dukra. Ezek az emberek a megalkuvásban; az egymás 75662 9, 115| az az elégtételünk, hogy a magyar duk-duk gondoskodott - 75663 9, 115| Laszberg Rudolf gróf meghalt, s a halottal szemben még a magyar 75664 9, 115| s a halottal szemben még a magyar koalíció is irgalmas. 75665 9, 115| Amikor elvállalta volt a Pest megyei helyettes fõispánságot, 75666 9, 115| fõispánságot, szétvitték a lapok azt az értesülést, 75667 9, 115| hazaáruló, darabont volt. A valóság pedig az, hogy Laszbergnek 75668 9, 115| lelkével egyik mártírja volt a magyar szabadságharcnak. 75669 9, 115| magyar szabadságharcnak. S a fia úgy halt meg, hogy az 75670 9, 115| mosolygással dõlhetett sírba ez a Laszberg.~Budapesti Napló 75671 9, 116| Magyarország, hogy most voltaképpen a negyvennyolcas idõket csinálja 75672 9, 116| paródiáját csináljuk annak a bizonyos eredetinek. Komolyabb 75673 9, 116| bizonyos eredetinek. Komolyabb a dolog, mint egy paródia, 75674 9, 116| Csak bele ne pusztuljunk a históriának ebbe a szellemes, 75675 9, 116| pusztuljunk a históriának ebbe a szellemes, de gyilkos ötletébe. 75676 9, 116| mentse meg az isten ezt a boldogtalan országot. De 75677 9, 116| örökre megsemmisítheti ezt a nemzetet.~Minden megvan, 75678 9, 116| fiatalul, erõsen, szépen, a jövendõbe gõgösen nézõen, 75679 9, 116| haragosan féltõ.~Megvan a fiatal, az uralkodásra készüléstõl 75680 9, 116| vagy ha jobban tetszik a hasonlat: a cselekvés vágyától 75681 9, 116| jobban tetszik a hasonlat: a cselekvés vágyától majd 75682 9, 116| szétpattanó trónörökös. Megvan a Kossuthunk, aki tényleg 75683 9, 116| ahova akar vinni.~Ebben a szinte öntudatlan, kérõdzõ 75684 9, 116| Cegléden nem toborozzák a magyar honvédséget, Jellasics 75685 9, 116| honvédséget, Jellasics se húzza ki a kardját. De a horvátok azért 75686 9, 116| se húzza ki a kardját. De a horvátok azért éppen úgy 75687 9, 116| úgy csattogtatják fogukat a húsunkra, mint akkor. A 75688 9, 116| a húsunkra, mint akkor. A szabadcsapatok is úgy alakulnak, 75689 9, 116| mennének harcba, mint maga a nemzet - tudatlanul, sõt 75690 9, 116| tudatlanul, sõt öntudatlanul. A nemzetiségek váratlanul, 75691 9, 116| hirdeti Anatole France, hogy a korok és emberek sohase 75692 9, 116| élünk mi, mai magyarok.~A változott történelmi divat 75693 9, 116| magyarázza az analógiát s a helyzetet egyre.~Két kérdést 75694 9, 116| kérdést teszünk most már ehhez a sötét, de igaz megállapításhoz. 75695 9, 116| Mivel lehetetlen, hogy a végzet Magyarország elsöprését 75696 9, 116| játsszanak? (Úgy látszik, hogy a két kérdés kevés és több 75697 9, 116| idõ szerint Európában s a kerek világon annyira népszerûek, 75698 9, 116| csinálni, csináljuk végig ezt a gyászos, szekunder forradalmat? 75699 9, 116| dicsõség nélkül járjuk meg azt a kálváriát, amelyet egyszer 75700 9, 116| keserûséget kell kihajtanunk abból a serlegbõl, amely egyébként 75701 9, 116| serlegbõl, amely egyébként is a mi számunkra mindig csordultig 75702 9, 116| tartozunk magunknak, hogy ezt a példátlan, tréfás-bús, de 75703 9, 116| tudomásul.~Belevittek bennünket a csahosak, a gyöngék, a gyávák, 75704 9, 116| Belevittek bennünket a csahosak, a gyöngék, a gyávák, legalább 75705 9, 116| bennünket a csahosak, a gyöngék, a gyávák, legalább most már 75706 9, 116| Napló 1908. március 29.~(A.)~ 75707 9, 117| 118. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Heine igazsága~ 75708 9, 117| 118. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Heine igazsága~Az ember 75709 9, 117| szitokkal természetesen a zsidót veszi elõ az ember. 75710 9, 117| halálraszánt alak abból a fajtából, amely Krisztust 75711 9, 117| amely Krisztust adta, s a keresztyén kultúrát csinálta. 75712 9, 117| egy-kettõnél több zsidó van a világon, s bár öreg fajta, 75713 9, 117| Azért szerencse ez, mert a Heine igazsága kissé változott 75714 9, 117| elõrántsunk. Például ma olvastuk a magyarországi néppárt lapját. 75715 9, 117| magyarországi néppárt lapját. Ez a lap elújságolja, hogy ötven 75716 9, 117| hetven zsidó szónok beszélt. A szociáldemokrácia csakugyan 75717 9, 117| csakugyan nagy ellenség. A szociáldemokrácia csakugyan 75718 9, 117| nálunk nagyobb, mint bárhol. A néppárti lap elintézi is, 75719 9, 117| mindenki láthatja, hogy a szociáldemokrácia - zsidó 75720 9, 117| szociáldemokrácia. De ez mindegy, a az, hogy nekünk van elég 75721 9, 117| nyavalyának tartunk.~II.~A morbus Hungaricus~A kiütéses 75722 9, 117| II.~A morbus Hungaricus~A kiütéses tífusz, melyet 75723 9, 117| Hungaricusnak keresztelt el a tudós Európa, most követi 75724 9, 117| magyarok példáját: hazatért. A morbus Hungaricus itt van, 75725 9, 117| Titkoljuk is, szépítjük is, de a baj nagy, s annyi plakátot 75726 9, 117| kórház kitelne esetleg. S a hivatalos személyek vigasztalják: 75727 9, 117| népét. Ne tessék félni: csak a szegényebb „néposztályt” 75728 9, 117| néposztályt” szereti ez a nyavalya. Odamegy csak, 75729 9, 117| szobában húszan szívják a dögletes levegõt. És Budapest 75730 9, 117| járványról hinné. Hiszen végre is a szegényebbnép­osztály” 75731 9, 117| nép­osztályveszedelme a veszedelem. Ebbe szépen 75732 9, 117| Ebbe szépen beletörõdünk, a szegényebb „néposztály” 75733 9, 117| ingünk, se gallérunk! Ez a rettenetes morbus Hungaricus 75734 9, 117| régibb és rettenetesebb a másiknál.~Budapesti Napló 75735 9, 118| 119. A KLERIKÁLIS MORÁL~Prohászka 75736 9, 118| püspöke okosabban tenné, ha a kaptafánál, azaz saját szerszámánál 75737 9, 118| magát Prohászka Ottokár, s a klerikális morálról és világfelfogásról 75738 9, 118| tönkresilányítani. Mi nem vagyunk a népboldogítók és kóbor próféták 75739 9, 118| Evangéliumhoz.~Baj volna, ha a magyar társadalom hagyományos 75740 9, 118| hagyományos és érthetõ maradisága a Prohászkák malmára hajtaná 75741 9, 118| Prohászkák malmára hajtaná a vizet. Baj volna, ha a magyar 75742 9, 118| hajtaná a vizet. Baj volna, ha a magyar társadalom a Foreleket 75743 9, 118| ha a magyar társadalom a Foreleket hamis apostoloknak 75744 9, 118| hamis apostoloknak venné a Prohászkák elõnyére. A sajtó 75745 9, 118| venné a Prohászkák elõnyére. A sajtó része még egyelõre 75746 9, 118| egyelõre nem esett bele ebbe a hibába. Panaszkodik is az 75747 9, 118| Panaszkodik is az Alkotmány, hogy a lapok többet írtak Porelrõl, 75748 9, 118| Prohászkáról. Azonban, sajnos, a mai magyar sajtó állandóságában 75749 9, 118| állandóságában nem nagyon bízhatunk. A politika hozzászoktatta 75750 9, 118| lehetnek szabadok. Pláne a mai reakciós politika éppen 75751 9, 118| reakciós politika éppen a társadalom megmaszlagolásán 75752 9, 118| tiltakoznunk kell az ellen, hogy a Prohászkák a klerikális 75753 9, 118| ellen, hogy a Prohászkák a klerikális Krisztus és Evangélium 75754 9, 118| Evangélium nevében álljanak a társadalomjavítók elé. A 75755 9, 118| a társadalomjavítók elé. A klerikálisok Krisztusa a 75756 9, 118| A klerikálisok Krisztusa a meghamisított Krisztus, 75757 9, 118| meghamisított Krisztus, s a klerikálisok evangéliuma 75758 9, 118| klerikálisok evangéliuma a megmásított Evangélium. 75759 9, 118| megmásított Evangélium. A modern társadalom kétségbeesetten, 75760 9, 118| hogy ugyan sok helyen ezt a keresést a maga hasznára 75761 9, 118| sok helyen ezt a keresést a maga hasznára használja 75762 9, 118| használja ki az Egyház és a klerikalizmus. Holott az 75763 9, 118| új diszciplínák, melyeket a modern emberiség keres. 75764 9, 118| emberiség keres. Benne van a szabadság, a fejlõdés, az 75765 9, 118| Benne van a szabadság, a fejlõdés, az élet és az 75766 9, 118| azért hallgassuk meg õket. A legzavarosabb, de jóhiszemû 75767 9, 118| kárt, mintha kényelembõl a Prohászkák életmagyarázatát 75768 9, 118| Az õ moráljuk az, hogy a fene egye meg a testünket, 75769 9, 118| az, hogy a fene egye meg a testünket, a lelkünk pedig 75770 9, 118| fene egye meg a testünket, a lelkünk pedig az övék. Ezt 75771 9, 118| lelkünk pedig az övék. Ezt a tanítást a mi Krisztusunk 75772 9, 118| az övék. Ezt a tanítást a mi Krisztusunk s a mi Evangéliumunk 75773 9, 118| tanítást a mi Krisztusunk s a mi Evangéliumunk megcáfolja, 75774 9, 118| állandóan fejlõdnie kell. A fejlõdés útja nem mindig 75775 9, 118| gyors, könnyû és világos, de a fejlõdés maga biztos. És 75776 9, 118| fejlõdés maga biztos. És a Forelek ezerszer inkább 75777 9, 118| erényeket prédikálnak, mint a Prohászkák.~Egyiptomi Máriáról 75778 9, 118| egyházi legendát. Elindult ez a , hogy láthassa Krisztus 75779 9, 118| megáradt folyóhoz ért, s a révész csak úgy vitte át, 75780 9, 118| szerint ez nem bûn, mert a test nem számít, amikor 75781 9, 118| test nem számít, amikor a lélek kegyességérõl van 75782 9, 118| kegyességérõl van kérdés. Ez a klerikális morál, s ez a 75783 9, 118| a klerikális morál, s ez a Prohászkák világ-felfogása. 75784 9, 118| magunkat megbecstelenítésre a klerikális moralistáknak. 75785 9, 118| maga se azt kívánta, hogy a sírját nézzük meg minden 75786 9, 118| áron. Krisztus az Élet, a Szabadság s az Igazság volt 75787 9, 118| Napló 1908. március 31.~(A.)~ 75788 9, 119| 120. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A sárga feminizmus~ 75789 9, 119| 120. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A sárga feminizmus~Csakugyan 75790 9, 119| feminizmus~Csakugyan erõsödik a feminizmus Magyarországon, 75791 9, 119| Magyarországon, hogy íme most már a sárga feminizmus is megalakult. 75792 9, 119| feminizmus is megalakult. A programjuk sárga program, 75793 9, 119| programjuk sárga program, miként a vörös szocialista munkások 75794 9, 119| ildomos munkásoké. Sebaj, a sokféle irányból majd csak 75795 9, 119| egészséges. Egy bizonyos, s ezt a szabadgondolkozók esete 75796 9, 119| szabadgondolkozók esete is bizonyítja. A polgári radikalizmus nemigen 75797 9, 119| képes tartós mozgalmakra. A szabadgondolkozók része 75798 9, 119| már - szociáldemokrata. A feministák része is az 75799 9, 119| szagú feminizmus is alakul. A nõknek csak az egyenlõséghez 75800 9, 119| érdekel, s nem is fontos, hogy a ló-monsieur vagy ló-madame. 75801 9, 119| gazdálkodó ember vagyok, a vásáron még igáslónál is 75802 9, 119| igáslónál is érdekel ez a kis különbség. Érdekel, 75803 9, 119| mert nagyon fontos. Ugyanez a drasztikus hasonlat azt 75804 9, 119| azt is megmagyarázza, hogy a túlzó, forradalmi feminizmus 75805 9, 119| forradalmi feminizmus miért kapja a maga talaját városban, a 75806 9, 119| a maga talaját városban, a legvárosibb s egy kicsit 75807 9, 119| megfenyíteni Farkasházyt. Mind a hárman pedig az ügyvédi 75808 9, 119| Negyediknek maradunk mi, a publikum, akiknek volna 75809 9, 119| jobban kellene vigyázni arra a bizonyos kari erkölcs-integritásra. 75810 9, 119| Ha Angliába helyeznõk át a magyar ügyvédi kart, tíz 75811 9, 119| olyanok lehetnek, mint az a társadalom, melyben és melybõl 75812 9, 119| is van kivetnivaló, hogy a társadalom is megharagszik 75813 9, 119| társadalom is megharagszik ezért a sértésért, õ, a társadalom 75814 9, 119| megharagszik ezért a sértésért, õ, a társadalom viszont azt nem 75815 9, 120| 121. APPONYI ÉS A FORRADALOM~A Revue de Hongrie: 75816 9, 120| APPONYI ÉS A FORRADALOM~A Revue de Hongrie: francia 75817 9, 120| Magyarországnak becsületét védje a külföldön. Ebben a lapban 75818 9, 120| védje a külföldön. Ebben a lapban most gróf Apponyi 75819 9, 120| forradalom. Kijelenti ezt annak a nemzetnek a nyelvén, mely 75820 9, 120| Kijelenti ezt annak a nemzetnek a nyelvén, mely minden dicsõségénél 75821 9, 120| beszélhetne. Valóság, hogy a gróf úr fajtája soha forradalmat 75822 9, 120| pártütést. De ne feledje el a gróf úr, hogy vannak még 75823 9, 120| magyarok is.~Nem tudjuk, hogy a gróf úr mit nevez forradalomnak. 75824 9, 120| király­nyakazást, melynél a nadrágtalanok ezrei is segédkeznek. 75825 9, 120| forradalmunk valóban nem volt, s a francia forradalmat sem 75826 9, 120| forradalommá.~De igenis a Kupa vezér lázadása óta 75827 9, 120| forradalom. Legtöbbször a nemesség csinálta természetesen, 75828 9, 120| elhitetni, hogy Magyarország a békés barom-emberek klasszikus 75829 9, 120| fõnemesség, melynek utódja a ma uralomra került klerikális 75830 9, 120| csinált forradalmat. Ez a fajta éppen abból élt, hogy 75831 9, 120| élt, hogy ittállandó volt a forradalom. Ez a fajta azután 75832 9, 120| ittállandó volt a forradalom. Ez a fajta azután üzletet csinált 75833 9, 120| fajta azután üzletet csinált a forradalomból. Ha Werbõczi 75834 9, 120| ekörül bajok voltak, ez a fajta eladta a bajokat, 75835 9, 120| voltak, ez a fajta eladta a bajokat, a nemzetet és magát. 75836 9, 120| fajta eladta a bajokat, a nemzetet és magát. A mai 75837 9, 120| bajokat, a nemzetet és magát. A mai Magyarország protestáns 75838 9, 120| Magyarország protestáns volna, s ez a fajta eladta a protestantizmust 75839 9, 120| volna, s ez a fajta eladta a protestantizmust is. Eladták 75840 9, 120| szabadságküzdelmét, Rákóczit, s a legutolsó idõkig azt csinálták, 75841 9, 120| idõkig azt csinálták, hogy a forradalmakat, melyeket 75842 9, 120| volna ennyire letagadni ezt a forradalmat, amelybõl a 75843 9, 120| a forradalmat, amelybõl a mai klerikális magyar arisztokrácia 75844 9, 121| 122. EGY GYÖNGE KÜRTSZÓ~- A Magyar Művészet önkéntes 75845 9, 121| véletlen és önkéntes heroldja aMagyar Mûvészet”-nek, mely 75846 9, 121| vannak közöttük. Olvasom a névsorukat s egy-egy név 75847 9, 121| poéta-sorsomra. Olyikkal együtt ültem a St.-Michel és St.-Germain 75848 9, 121| olyan, aki forró terveivel a nagy bulvár lármájában, 75849 9, 121| Egynek-kettõnek, akiknek a személyét nem ismerem, valamelyik 75850 9, 121| párizsi tárlatról üzen vissza a neve. Gyönyörû névsor: szép 75851 9, 121| teljes ez, s ezért olyan ez a tárlat, amelyet még Nagyvárad 75852 9, 121| vetõdtem. Talán álmodtunk a nagy mûvész-erõk ilyen buja 75853 9, 121| hivatkozni irodalom, mûvészet? A Magyar Mûvészet kiállítása 75854 9, 121| És én irigylem azoknak a lelki szenzációit, akik 75855 9, 121| látni Ripp[l]-Rónai képeket. A legkiforrottabb poétája 75856 9, 121| észrevenni Czigány Dezsõt, ezt a fiatal, nagy lélek-rajzolót. 75857 9, 121| Csodálatos ország vagyunk - a jószemûek és gondolkozók 75858 9, 121| ezt az igazságot - annyi a nagy és nagyszerû talentumunk, 75859 9, 122| mondja egy szép elõszóban ezt a mindennek elmondott, csak 75860 9, 122| bírált színmûvét Fényes. A könyv címlapján panaszkodik 75861 9, 122| panaszkodik és dicsekszik is ez a három büszke szó: „egyszer 75862 9, 122| Szereti az ilyen félét a magamfajta ember, aki elvbõl 75863 9, 122| Ártatlanok”-at azok, akik a Nemzeti Színházban látták 75864 9, 122| ez, velem együtt az lesz a hitük, esküszöm. AzÁrtatlanok” 75865 9, 122| darab, mint ahogy magyar az a botrány, amit ez a darab 75866 9, 122| magyar az a botrány, amit ez a darab okozott. Dr. Fényes 75867 9, 122| nyugodtan, büszkén bocsájthatja a nyilvánosság elé az õmegcsúfolt” 75868 9, 122| mi vagyunk az okai, hogy a ti szavatok szerinttúlzók” 75869 9, 122| jönne, ez is bizonyos.~De az a magyar sors most, hogy mindent 75870 9, 122| Debrecen fõutcáján beszélgettem a minap, tavaszi, lármás estén 75871 9, 122| szó. De az bizonyos, hogy a magyar társadalmat minden 75872 9, 122| Kínának és Kóreának. Ma megint a verés, a szükséges verés 75873 9, 122| Kóreának. Ma megint a verés, a szükséges verés idejénél 75874 9, 122| verés idejénél tartunk, mint a Kazinczyék föllépésénél, 75875 9, 122| könnyen törõdik bele, hogy a dolgok úgy folynak, ahogy 75876 9, 122| folynak, ahogy folynak. A hivatalos Magyarország, 75877 9, 122| közép-európai Macedónia.~A Fényes Samu (õ a dr. címet 75878 9, 122| Macedónia.~A Fényes Samu (õ a dr. címet nem röstelli) 75879 9, 122| másutt - más lett volna. A mai Magyarországon csak 75880 9, 122| ilyen Nietzsche fordítója, s a másutt már elhelyezkedett 75881 9, 122| hasznos ember. Sõt, ebben a színmûvében is nem egy helyütt 75882 9, 122| Tessék nekünk helyet adni, a magyar intellektuálisoknak. 75883 9, 122| önmérsékletet gyakorolni, mint a negyvennyolcasok a politikában. 75884 9, 122| mint a negyvennyolcasok a politikában. Tessék nekünk 75885 9, 122| valaminek jönnie kell. Kacagok a csacsiságon, mely sokszor 75886 9, 122| én nem vagyok szerelmes a más kultúrába, de ezt már 75887 9, 122| csak inkább szeretem, mint a magyar kulturátlanságot.~ 75888 9, 122| kitûnõségükkel túlvannak a magyar problémákon. Én bennük 75889 9, 122| szamárság megtörténhetik a Duna-Tisza táján, de talán 75890 9, 123| 124. A BABONA SZÁZADA~Flammarion-uccse, 75891 9, 123| SZÁZADA~Flammarion-uccse, ez a század a csodák százada 75892 9, 123| Flammarion-uccse, ez a század a csodák százada lesz, avagy 75893 9, 123| csodák százada lesz, avagy a babonáé, ha úgy tetszik. 75894 9, 123| Titkokat, rejtelmeket szagol a XX-ik század embere, s ez 75895 9, 123| XX-ik század embere, s ez a csoda nem is olyan nagy 75896 9, 123| nagy csoda. Megijedtünk a magunk nagy emberi hatalmától, 75897 9, 123| emberi hatalmától, s mivel a vallást már régen eldobtuk, 75898 9, 123| s úgy cselekszünk, mint a Sion-hegy alatt cselekedtek 75899 9, 123| Sion-hegy alatt cselekedtek a zsidók. Készül már az evangélium 75900 9, 123| Készül már az evangélium a számunkra, de mi ez alatt, 75901 9, 123| magunknak. Íme Flammarion, a csillagos ég poéta-tudósa 75902 9, 123| áll elõ, s állítja, hogy a spiritizmus nem afféle gyermek-játék. 75903 9, 123| afféle gyermek-játék. Még a világmagyarázó tudomány 75904 9, 123| nemsokára tudni fogjuk, hogy még a szivar is valamelyes szellem 75905 9, 123| szektákat. Ma már Európa is a bolondját járja, s inkarnált, 75906 9, 123| három-négyszáz ember azt vallja, hogy a Messiás lesz. Volt egy elõdje 75907 9, 123| Volt egy elõdje is, aki ezt a szektát megalapította, s 75908 9, 123| Krisztusnak vallotta magát. A szekta hite szerint Krisztus 75909 9, 123| s ez idõ szerint ebben a gyermekben él az istenember. 75910 9, 123| Németországban vannak hívei ennek a kis szektának. Csekély, 75911 9, 123| nagyon jellemzõ reánk s a korra. A Lourdes-hez hasonló 75912 9, 123| jellemzõ reánk s a korra. A Lourdes-hez hasonló csodák 75913 9, 123| csodák napirenden vannak, s a legostobább képzelõdésekbõl - 75914 9, 123| Párizsban, Berlinben, Londonban a buddhizmus egyszerre terjed 75915 9, 123| buddhizmus egyszerre terjed a teológiával, s az üdv hadseregének 75916 9, 123| mely szinte kétezer év óta a lelkek megzavarodásából 75917 9, 123| gõgössé tette az embert, a sötétség és perverz alázatosság 75918 9, 123| ebbõl megint csak Rómának s a pápista-pogány miszticizmusnak 75919 9, 123| Napló 1908. április 11.~A. E.~ 75920 9, 124| 125. A KULTÚRA NEVÉBEN~Gyönyörû 75921 9, 124| KULTÚRA NEVÉBEN~Gyönyörû dolog a kultúra, de Magyarországnak, 75922 9, 124| kultúra, de Magyarországnak, a magyarságnak és nemzetiségeinek 75923 9, 124| Magyarországon garázdálkodott a török, jóformán nem is a 75924 9, 124| a török, jóformán nem is a török garázdálkodott. A 75925 9, 124| a török garázdálkodott. A török seregekben volt szaracén, 75926 9, 124| akiknek össze kellett fogniok. A magyarországi szerb verte 75927 9, 124| szerb verte az ószerbiait, a horvát a mohamedán horvátot, 75928 9, 124| az ószerbiait, a horvát a mohamedán horvátot, s mindenki 75929 9, 124| horvátot, s mindenki verte azt a másikat, aki zavarta.~Ez 75930 9, 124| nem éltek kultúremberek, s a nemzeteknek nemigen voltak 75931 9, 124| voltak fennkölt álmaik. De ha a Szerémségbe, Szörénységbe, 75932 9, 124| Biharba ellenség csapott, a jelszó ez volt: üsd, nem 75933 9, 124| apád.~Azután következett a kultúra, mely még harminc 75934 9, 124| kívánatossá tette, hogy a német beletaposson a franciának 75935 9, 124| hogy a német beletaposson a franciának a beleibe. Igaz, 75936 9, 124| beletaposson a franciának a beleibe. Igaz, hogy a kultúrából 75937 9, 124| franciának a beleibe. Igaz, hogy a kultúrából ezt a leckét 75938 9, 124| Igaz, hogy a kultúrából ezt a leckét éppen a francia forradalom 75939 9, 124| kultúrából ezt a leckét éppen a francia forradalom és az 75940 9, 124| törvényes Napóleonja adták a világnak. Franciaországban 75941 9, 124| Berlint és Európát.~Nem akar a keleti Svájc magyar védelme 75942 9, 124| magyar védelme lenni ez a kis írás. De istenem, ez 75943 9, 124| kis írás. De istenem, ez a nagy kultúra, mely minden 75944 9, 124| nacionalisták, s nálunk aBudapesti Hírlapszerint 75945 9, 124| emberi fájdalmak is, hogy a szomszédom nem az én nyelvemen 75946 9, 124| menthetõbb szamárságaik voltak a népeknek, mint ma. Egye 75947 9, 124| népeknek, mint ma. Egye meg a fene a kultúrát, ha a kultúra 75948 9, 124| mint ma. Egye meg a fene a kultúrát, ha a kultúra hozta 75949 9, 124| meg a fene a kultúrát, ha a kultúra hozta ezt is. Aminthogy 75950 9, 124| igaza az ellenkultúrának se, a jövõ önkéntes zenéjének, 75951 9, 124| eszmében, emberségben és a kultúrában.~Azonban, ha 75952 9, 124| kultúrában.~Azonban, ha csakugyan a kultúra kívánja, hogy a 75953 9, 124| a kultúra kívánja, hogy a fajták egymást gyûlöljék, 75954 9, 124| öröme úgy sincs benne annak a peches embernek, aki nem 75955 9, 125| Európa elé nagyban és elõször a rutén kérdést Björnson, 75956 9, 125| lapokban affélét olvasni, hogy a ruténség kulturátlan és 75957 9, 125| és jövõtlen népfaj. Talán a mi ruténségünk, a magyarországi, 75958 9, 125| Talán a mi ruténségünk, a magyarországi, elromlott, 75959 9, 125| elromlott, elsatnyult, de a kisoroszság általában csupa 75960 9, 125| akármilyen kultúrnép. Csak a mi emigránsaink társasága 75961 9, 125| elõkelõ valamikor, amikor még a lengyelekkel együtt mi is 75962 9, 125| divatban voltunk. Akkor a lengyel nép magát Kelet-Európa 75963 9, 125| franciáinak becézte, s ma a lengyelségnek nagyon rossz 75964 9, 125| híre van Nyugat-Európában. A rossz hírben csak mi vetélkedünk 75965 9, 125| hírben csak mi vetélkedünk a lengyelekkel, s mi is ugyanazon 75966 9, 125| mi is ugyanazon ok miatt. A mágnásaink, az uralkodó 75967 9, 125| kompromittáltak minket is, miként a lengyeleket. A rutén fajta 75968 9, 125| is, miként a lengyeleket. A rutén fajta pedig odatarthatja 75969 9, 125| fajta pedig odatarthatja a világ elé demokráciájának 75970 9, 125| világ elé demokráciájának a bizonyítványát. Ez a Sicynszki 75971 9, 125| demokráciájának a bizonyítványát. Ez a Sicynszki gyilkos, undok 75972 9, 125| néhai Károlyi Istvánra, aki a csendõrszuronyokat egy óvatos 75973 9, 125| unokáink szerencséjébe[n], hogy a ruténeknek hamarabb lesz 75974 9, 125| hadseregük, mint nekünk vagy a lengyeleknek.~II.~Mariska~ 75975 9, 125| kisasszony maga kissé elkésett a pörével, ez a pör paródiája 75976 9, 125| kissé elkésett a pörével, ez a pör paródiája egy elmaradt 75977 9, 125| kisasszony, hallhatja, hogy a maga nevén valakit ebben 75978 9, 125| Pázmány Mariska kisasszony, ez a néhai Péter az oka mindennek. 75979 9, 125| el, mi lett volna anélkül a Péter nélkül. Egész Magyarország 75980 9, 125| Magyarország egy hiten volt már, s a püspökök is úgy házasodtak, 75981 9, 125| volna ma ez az egész ország a maga Péter nevû néhai nagy 75982 9, 125| vallásából, s talán ma már a Balkán szlávjai közül is 75983 9, 125| Debrecenben választanák a belgrádi, bukaresti s konstantinápolyi 75984 9, 125| onnan jut eszembe, hogy a maga pörével egyidõben akarják 75985 9, 125| Mariska kisasszony, jött a szerencsés emlékezetû nevével 75986 9, 125| Magyarországnak, amit magának a maga állítása szerint Fetser 75987 9, 125| állítása szerint Fetser püspök. A szégyen megvan, a baj megvan, 75988 9, 125| püspök. A szégyen megvan, a baj megvan, de a tartásdíjért 75989 9, 125| megvan, a baj megvan, de a tartásdíjért hiába pörölnõnk.~ 75990 9, 126| ugyan még nem gyûjtöttünk a Dózsa-szoborra, de már nagy 75991 9, 126| már nagy baj van, s ezt a nagy bajt a Kossuth-szobor 75992 9, 126| baj van, s ezt a nagy bajt a Kossuth-szobor ügye okozta. 75993 9, 126| Rónát akarja s én Horvayt. A legnagyobb baj pedig az, 75994 9, 126| hagyomány szerint ugyan én a Visky-család révén rokonságban 75995 9, 126| György családjával. De ennek a bizonyítására báró Kempelenéket 75996 9, 126| gyûlni Dózsa szobrára, de ezt a szobrot mégis Horvay fogja 75997 9, 126| pukkad, kedves Achim úr.~II.~A mívelt Nyugat~A mívelt Nyugat 75998 9, 126| úr.~II.~A mívelt Nyugat~A mívelt Nyugat a mai magyar 75999 9, 126| mívelt Nyugat~A mívelt Nyugat a mai magyar eszmekörben: 76000 9, 126| és babona. Mocsáry Lajos a nemzeti ellenállás idején


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License