Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
76001 9, 126| ellenállás idején meg is mondta a nemzeti igazságot áperte. „ 76002 9, 126| Nyugat felõl, égessék el a magyarok, mint József császár 76003 9, 126| József császár idejében. A magyaroknak éppen az az 76004 9, 126| hogy nem indulnak bolondul a mívelt Nyugat után.” A Budapesti 76005 9, 126| bolondul a mívelt Nyugat után.” A Budapesti Hírlap-ék õrülten 76006 9, 126| Hírlap-ék õrülten hadakoznak a magyar kozmopoliták ellen, 76007 9, 126| január óta állandóan pusztít a pellagra, amely az éhtífusznál 76008 9, 126| nyomorultabb nyavalya. Erre a hazafias, kormánypárti lapok 76009 9, 126| nyugodtan konstatálják, hogy a pellagra a mûvelt Nyugaton 76010 9, 126| konstatálják, hogy a pellagra a mûvelt Nyugaton sem ismeretlen. 76011 9, 126| Olaszországban, Franciaországban a nagy magyar Alfölddel fölérõ 76012 9, 126| területeken szokott pusztítani a pellagra. Szóval, újra szóval, 76013 9, 126| pellagra. Szóval, újra szóval, a mûvelt Nyugat se megvetendõ 76014 9, 126| megvetendõ akkor, amikor a hitványsághoz, nyomorúsághoz, 76015 9, 126| Hazugság ám az, hogy ennek a Magyarországnak friss a 76016 9, 126| a Magyarországnak friss a kultúrája, új, suhancos 76017 9, 126| itt az elsõ kultúremberek. A tanítóknak kellene ezt legjobban 76018 9, 126| aki nekem tanárom volt a gimnáziumban. Ez az úr, 76019 9, 126| nincs szebb és jobb, mint a múltat letagadni. Valamikor 76020 9, 126| Hogyan ragaszkodjunk mi a másféle történelemi hagyományokhoz, 76021 9, 126| Napló 1908. április 24.~A. E.~ 76022 9, 127| forradalmunk~Lamberggel elbánt a pesti nép. Görgey egy gróf 76023 9, 127| egy gróf Zichyt segített a másvilágra, de majdnem ennyi 76024 9, 127| Forradalma sohse volt ennek a Bécsben sokáig forradalmárnak 76025 9, 127| népnek és országnak. És ez a forradalom jobban, láthatóbban 76026 9, 127| jobban, láthatóbban hiányzik a kenyérnél és a kultúránál 76027 9, 127| hiányzik a kenyérnél és a kultúránál is Magyarországon. 76028 9, 127| Franciaország miniszterelnöke a plutokrácia szolgálatában 76029 9, 127| szolgálatában üldözheti s üldözi is a szocialista forradalmárokat. 76030 9, 127| Franciaország örök szignuma: a forradalom. Ez nemcsak azért 76031 9, 127| Ez nemcsak azért , mert a forradalom a tudomány szerint 76032 9, 127| azért , mert a forradalom a tudomány szerint is iramító 76033 9, 127| is iramító tempóra bírja a haladást. De azért is, mert 76034 9, 127| haladást. De azért is, mert a forradalom, egy igazi forradalom 76035 9, 127| emléke kissé le tudja hûteni a reakciós forróságot. Nekünk 76036 9, 127| s ezeket is átengedtük a históriának, lemondtunk 76037 9, 127| visszatarthatatlanul belehullunk a sötétségbe és szolgaságba, 76038 9, 127| szolgaságba, ez az oka. A fejlõdés ma már kizárja 76039 9, 127| fejlõdés ma már kizárja a guillotine-os forradalmat, 76040 9, 127| õk olyan bátrak lenni, ha a mai arisztokrácia õseibõl 76041 9, 127| egy püspök, aki ellen azt a szörnyû vádat emelték, hogy 76042 9, 127| anyává tett egy leányt. A püspök generálisa, az érsek, 76043 9, 127| az érsek, megparancsolta a püspöknek, hogy tisztázza 76044 9, 127| országban, ahol ez történt, a katolikus fõpap volt a legnagyobb 76045 9, 127| a katolikus fõpap volt a legnagyobb úr. A püspök 76046 9, 127| fõpap volt a legnagyobb úr. A püspök a bíróság elõtt kijelentette, 76047 9, 127| legnagyobb úr. A püspök a bíróság elõtt kijelentette, 76048 9, 127| elõtt kijelentette, hogy a panaszos leánnyal soha viszonya 76049 9, 127| erre esküt is tett.~Amikor a püspök hazament, három gyermek 76050 9, 127| neki gyermeki tisztelettel. A püspök izgatottan szólott 76051 9, 127| küldjétek ide az anyátokat.~A mama jön, s a püspök ott 76052 9, 127| anyátokat.~A mama jön, s a püspök ott a gyermekek elõtt 76053 9, 127| mama jön, s a püspök ott a gyermekek elõtt ráordított:~- 76054 9, 127| fölösleges habozás nélkül.~A többit a püspök meggyónta 76055 9, 127| habozás nélkül.~A többit a püspök meggyónta legközelebb 76056 9, 127| legközelebb az érseknek, s a dolog rendbejött.~Budapesti 76057 9, 127| Budapesti Napló 1908. május 3.~A. E~ 76058 9, 128| FALUSI EMBER NAPLÓJÁBÓL~I.~A fekete gyémántok~Könnyû 76059 9, 128| akik szerették Európát és a nagy kultúrát. Õ még nyugodtan 76060 9, 128| magyarok. Ma, mi érezzük, hogy a közfelfogás szerint hazafiatlanság, 76061 9, 128| elég vakmerõk voltak, hogy a Szilágyság, a régi Szilvánia, 76062 9, 128| voltak, hogy a Szilágyság, a régi Szilvánia, közepén 76063 9, 128| nyissanak, ássák, ássák azóta a kõszenet, s õk bizony nem 76064 9, 128| tehetnek arról, hogy ez a kõszén kissé - fiatal. De 76065 9, 128| kissé - fiatal. De nem ez a fontos és érdekes, de a 76066 9, 128| a fontos és érdekes, de a vármegye úri köreinek példátlan 76067 9, 128| példátlan fölháborodása. A Szilágyságban még mindig 76068 9, 128| tulajdonosai tajtékozva szidják a zsidót. Hogy íme, a zsidó 76069 9, 128| szidják a zsidót. Hogy íme, a zsidó a föld alól is kikaparja 76070 9, 128| zsidót. Hogy íme, a zsidó a föld alól is kikaparja azt, 76071 9, 128| is kikaparja azt, amivel a magyar úrnak árthat. A magyar 76072 9, 128| amivel a magyar úrnak árthat. A magyar úr, a vármegyei úr, 76073 9, 128| úrnak árthat. A magyar úr, a vármegyei úr, nem szereti 76074 9, 128| az ilyen zavaró dolgokat. A földön, föld fölött és föld 76075 9, 128| minden, ahogyan volt.~II.~A szolgabíró ítélete~A szolgabíró 76076 9, 128| II.~A szolgabíró ítélete~A szolgabíró úr üres idejében 76077 9, 128| ítélkezõ és kérlelhetetlen. A minap, társaságban, a ferblirõl, 76078 9, 128| kérlelhetetlen. A minap, társaságban, a ferblirõl, az úgynevezett 76079 9, 128| hazai csöndesrõl esett szó, a szolgabíró nagy haragra 76080 9, 128| gyúlt, s kijelentette, hogy a ferbli - zsidó játék. Én 76081 9, 128| szoktam kártyázni, de ismerem a játékokat, s dühbe jöttem.~- 76082 9, 128| de ha van magyar játék, a ferbli az. Hiszen az egész 76083 9, 128| Hiszen az egész játék sorsa a személyes bátorságtól, vakmerõségtõl 76084 9, 128| nyeregben, s úgy nyilaztak.~A szolgabíró, aki kiváló kaláberezõ, 76085 9, 128| megriadt:~- Lehet, hogy a ferbli magyar játék volna, 76086 9, 128| de átkozottul megtanulták a zsidók is. És ez a baj, 76087 9, 128| megtanulták a zsidók is. És ez a baj, nem lehet az magyar 76088 9, 128| lehet az magyar játék, amit a zsidó is megtanul és kártékonyan 76089 9, 128| kártékonyan gyakorol. Én a kaláberbe[n] szerencsésebb 76090 9, 128| magyar játék.~Így szólott a szolgabíró, s ítéletében 76091 9, 128| kényszerû filozófiáját.~II.~A májusi esõ~A májusi esõ 76092 9, 128| filozófiáját.~II.~A májusi esõ~A májusi esõ amolyan vidéki 76093 9, 128| ügyes újságírók. Nos hát a májusi esõ beköszöntött 76094 9, 128| mindjárt május második napján a mi falunkban. Azóta hull, 76095 9, 128| vetésre és virágos fákra. A minap a szomszédom, jómódú, 76096 9, 128| és virágos fákra. A minap a szomszédom, jómódú, falusi, 76097 9, 128| Pesten azt szoktuk írni a lapjainkban, hogy egy 76098 9, 128| Andrássy út.~- Egye meg a fene az Andrássy utat, s 76099 9, 128| Andrássy úttal nem cserélném el a huszonhat hold kukorica-vetésemet, 76100 9, 128| Budapesti Napló 1908. május 8.~A. E.~ 76101 9, 129| KULTÚRA~Ez az ország, ez a Magyarország, nem is olyan 76102 9, 129| Briand kultuszminiszter. A parlamentben nagy dolgai 76103 9, 129| Briand-nak, s õ inkább elment a kiváló egyetemi nõprofesszor 76104 9, 129| Ilyen jelenségek miatt merik a francia intellektuelek a 76105 9, 129| a francia intellektuelek a maguk köztársaságát athéninak 76106 9, 129| Nálunk, ne adj isten, hogy a kultuszminiszter igazi kulturális 76107 9, 129| francia, akire Párizsban a kutya se néz, eljön Budapestre, 76108 9, 129| Budapestre, Apponyink estélyt ad a tiszteletére. S akárcsak 76109 9, 129| stb. stb.~Ez az ország, ez a Magyarország, nem is olyan 76110 9, 129| és tud, ami csak történik a világban. Ennek az országnak 76111 9, 129| Miért szégyenítik meg ezt a nem is olyan nagyon kicsi 76112 9, 129| Ebben az országban, ebben a politikus országban, a legsetétebb 76113 9, 129| ebben a politikus országban, a legsetétebb fejûek a - politikusok. 76114 9, 129| országban, a legsetétebb fejûek a - politikusok. Horvay-pártoló 76115 9, 129| Apponyinál nagyobb stílû valaki a legmegvetettebb szociológus.~ 76116 9, 129| legmegvetettebb szociológus.~De ha õk, a dicsõk, nem értenek semmihez, 76117 9, 129| Budapesti Napló 1908. május 12.~A. E.~ 76118 9, 130| 131. ASZILÁGYBÛNE~Vajda János 76119 9, 130| Vajda János verseit olvasta a nebulóknak dr. Both István 76120 9, 130| maga nagyon komolyan veszi a verseket, s ez öreg, õrült 76121 9, 130| s ez öreg, õrült hiba. A versek - versek, csacsiságok 76122 9, 130| szólt dr. Both István, de a delikvensnek már hiába beszélt. 76123 9, 130| verseket írt, amikor még a nagybetûket nem ismerte, 76124 9, 130| Azután még írt balladákat, de a zilahi ifjúsági önképzõkörben 76125 9, 130| fölfedezni, tehát abbahagyta.~A halvány, ideges, rossz, 76126 9, 130| de eminens diák megijedt a dr. Both István kinyilatkoztatásától. 76127 9, 130| Különben is erõsen szorongatta a fizikából és számtanból 76128 9, 130| locus vulgarisokat is idézni a régi jeles latin diák?)~ 76129 9, 130| jeles latin diák?)~De jött a tavasz, s a tavasz a legnagyobb 76130 9, 130| diák?)~De jött a tavasz, s a tavasz a legnagyobb bûntettes 76131 9, 130| jött a tavasz, s a tavasz a legnagyobb bûntettes mindenkik 76132 9, 130| bûntettes mindenkik között. A költõjelölt nebuló 1896- 76133 9, 130| belõle.) Vala pedig ez idõben aSzilágyszerkesztõje: 76134 9, 130| írtam, s jaj, szeretném, ha a Szilágyban megjelennék.~ 76135 9, 130| megjelennék.~Kincs Gyula elolvasta a verset, s elkáromkodta magát:~- 76136 9, 130| Ebadta, jobb volna, ha a szószedetét rendben tartaná, 76137 9, 130| életében soha többé verseket. A közigazgatási pályára lépett, 76138 9, 130| Jánossal össze-visszaturbálta a lelkemet, és uszított. Kincs 76139 9, 130| Kincs Gyula pedig leadta a Szilágyban azt a verset 76140 9, 130| leadta a Szilágyban azt a verset amit neki a lázas, 76141 9, 130| Szilágyban azt a verset amit neki a lázas, bolond nyolcadik 76142 9, 130| gimnazista átnyújtott. Sõt, a Szilágy adta, adogatta tallérokban 76143 9, 130| honoráriumaimat is. Átkozom és áldom a Szilágyot, a Szilágy régi 76144 9, 130| Átkozom és áldom a Szilágyot, a Szilágy régi s mai embereit. 76145 9, 130| Mégis, inkább, áldja meg a Sors a Szilágyot, mert 76146 9, 130| inkább, áldja meg a Sors a Szilágyot, mert megérdemli, 76147 9, 130| de mindenkitõl s fõképpen a Sorstól.)~(Érmindszent, 76148 9, 131| FALUSI EMBER NAPLÓJÁBÓL~I.~A Fáraók példája~Újabb kutatók 76149 9, 131| szerint Egyiptomban nem a Fáraók gõgös mániája építtette 76150 9, 131| gõgös mániája építtette a gúlákat és piramisokat. 76151 9, 131| gúlákat és piramisokat. A Fáraók szocialista fejedelmek 76152 9, 131| voltak, s munkát akartak adni a munkátlan, éhezõ alattvalóknak. 76153 9, 131| írt. Viszont manapság csak a Fáraók által lehetne megérteni, 76154 9, 131| ördög tudja, ki volt ez a hajdan zavaros, rosszmájú 76155 9, 131| észrevette, amit valamikor a Fáraók, sok a munkátlan 76156 9, 131| valamikor a Fáraók, sok a munkátlan ember, Dózsa Györgynek, 76157 9, 131| igazsággal szobrot kaphatna a vasorrú bába, Rabló lovag, 76158 9, 131| lovag, Piripinci hercegnõ, a bolygó zsidó s néhai nemzetes 76159 9, 131| nemzetes akárky.~II.~Dános, a szerencsés~Bihar megyében 76160 9, 131| mennyivel messzebb esik az a két rongyos bihari falu 76161 9, 131| Budapesttõl, mint Dános. A budapesti lapok része 76162 9, 131| nekik nagyobb szenzáció. A centralizálás azt eredményezte, 76163 9, 131| most Budapesttõl függ még a szenzáció is. A dánosi gyilkosság 76164 9, 131| függ még a szenzáció is. A dánosi gyilkosság ötsoros 76165 9, 131| Tutáéknak elég nagy baj.~III.~A Duma tekintélye~Az atyuska 76166 9, 131| pénzügyminisztere összetûzött a Duma elnökével, s a pénzügyminiszter - 76167 9, 131| összetûzött a Duma elnökével, s a pénzügyminiszter - lemondott. 76168 9, 131| lemondott. Azóta talán már a cári akarat elintézte a 76169 9, 131| a cári akarat elintézte a válságot, de a válság nagy 76170 9, 131| elintézte a válságot, de a válság nagy tanulsága örök 76171 9, 131| tanulsága örök idõkre megmaradt. A Duma a cár által kegyesen 76172 9, 131| idõkre megmaradt. A Duma a cár által kegyesen adományzott 76173 9, 131| sincs, nem ezeréves, mint a mi nemzetgyûlésünk. A Dumát 76174 9, 131| mint a mi nemzetgyûlésünk. A Dumát állítólag száz-kétszáz 76175 9, 131| akkor verheti szét, amikor a cár int. De a Duma elnöke 76176 9, 131| szét, amikor a cár int. De a Duma elnöke mégis minisztert 76177 9, 131| minisztert buktathat, mert a Duma, akármilyen, de parlamentáris 76178 9, 131| parlamentáris országoktól tanulta a parlamentarizmust.~Budapesti 76179 9, 131| Budapesti Napló 1908. május 16.~A. E.~ 76180 9, 132| 133. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Kúria és a holtkéz~ 76181 9, 132| 133. JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Kúria és a holtkéz~A magas 76182 9, 132| JEGYZETEK A NAPRÓL~I.~A Kúria és a holtkéz~A magas Kúria a 76183 9, 132| I.~A Kúria és a holtkéz~A magas Kúria a papi birtokok 76184 9, 132| a holtkéz~A magas Kúria a papi birtokok kérdésében 76185 9, 132| határozottsággal s ezennel kimondta a sohát. Döntvényt hozott 76186 9, 132| Döntvényt hozott arról a Kúria, hogy róm. kat. papi 76187 9, 132| birtokra hiába rendeli el a bíróság a végrehajtást. 76188 9, 132| hiába rendeli el a bíróság a végrehajtást. A telekkönyvi 76189 9, 132| bíróság a végrehajtást. A telekkönyvi hatóság megállapítja 76190 9, 132| telekkönyvi hatóság megállapítja a telekkönyvi akadályt, s 76191 9, 132| telekkönyvi akadályt, s a papi birtok C. lapja örök-szûz 76192 9, 132| indokolja meg döntvényét a magyar Kúria. „A papi birtok, 76193 9, 132| döntvényét a magyar Kúria. „A papi birtok, a holtkéz jószága 76194 9, 132| magyar Kúria. „A papi birtok, a holtkéz jószága örökké egy 76195 9, 132| kéznél marad”, állapítja meg a legfõbb magyar bíróság. 76196 9, 132| magyar bíróság. És mégis a levegõben kell lennie a 76197 9, 132| a levegõben kell lennie a szekularizációnak, a Kúria 76198 9, 132| lennie a szekularizációnak, a Kúria döntvénye is ezt mutatja. 76199 9, 132| döntvénye is ezt mutatja. A Kúria siet elébevágni a 76200 9, 132| A Kúria siet elébevágni a jövõnek, s kimondani a nagy 76201 9, 132| elébevágni a jövõnek, s kimondani a nagy sohát. Csakhogy a sohát 76202 9, 132| kimondani a nagy sohát. Csakhogy a sohát sokszor mondták ki 76203 9, 132| személyek és testületek. De a sohára mindig elérkezett 76204 9, 132| sohára mindig elérkezett a beteljesedett idõk válasza: 76205 9, 132| idõk válasza: most.~II.~A drámaíró Eulenburg~Kiderült, 76206 9, 132| Eulenburg~Kiderült, hogy a szerencsétlen Eulenburg 76207 9, 132| élettelen, szép, német drámákat. A drámában gyõz az igazság, 76208 9, 132| megmarad ragyogó fehérnek a fehérség. A bûn büntetést 76209 9, 132| ragyogó fehérnek a fehérség. A bûn büntetést kap, s a világ 76210 9, 132| A bûn büntetést kap, s a világ fölött Wotán trónol 76211 9, 132| íme most Eulenburg herceg, a drámaíró, mint egy eleven 76212 9, 132| szerencsétlen hõse. Íme a drámaíró mennyi nemeset 76213 9, 132| írt volna Eulenburg herceg a fekete fajtalanságok helyett, 76214 9, 132| Németország.~III.~Sáskajárás a Hortobágyon~A Hortobágyot 76215 9, 132| Sáskajárás a Hortobágyon~A Hortobágyot ismét a sáskajárás 76216 9, 132| Hortobágyon~A Hortobágyot ismét a sáskajárás veszedelme fenyegeti, 76217 9, 132| tudós jut az eszünkbe. Ez a nemzeti tudósunk az orosz 76218 9, 132| Végül megállapította, hogy a magyar humusz nem a nyugat-európaihoz 76219 9, 132| hogy a magyar humusz nem a nyugat-európaihoz hasonlít, 76220 9, 132| nyugat-európaihoz hasonlít, hanem a Keletéhez. Tudniillik e 76221 9, 132| Magyarországon élünk, még a geológusoknak is Európa 76222 9, 132| És csakugyan mintha ennek a geológusnak igaza volna. 76223 9, 132| intenzív, magas, oda nem mennek a sáskák. A csatornázott, 76224 9, 132| oda nem mennek a sáskák. A csatornázott, mívelt, munkált, 76225 9, 132| ilyen körülmények között a magyar geológus nem tudná 76226 9, 132| nem tudná kimutatni, hogy a mi humuszunk a Keletével 76227 9, 132| kimutatni, hogy a mi humuszunk a Keletével s Ázsiáéval azonos - 76228 9, 132| Budapesti Napló 1908. május 21.~A. E.~ 76229 9, 133| 134. A RÉSZEG HAJÓ~Bizonyosan kialudták 76230 9, 133| Bizonyosan kialudták azóta már a pezsgõmámort az Albrecht-hajó 76231 9, 133| Albrecht-hajó utasai. Azok a képviselõk tudniillik, akiknek 76232 9, 133| akiknek bált rendezett a Dunán Kacskovics Béla. A 76233 9, 133| a Dunán Kacskovics Béla. A józan életû Duna is elfelejtette 76234 9, 133| Duna is elfelejtette már a szörnyû látványt. Az Albrecht-hajót 76235 9, 133| megtisztogatták azóta. Hajh, a legszebb lumpolás se tarthat 76236 9, 133| mindörökké. De ha el is múlt a Kacskovics-bál, a részeg 76237 9, 133| is múlt a Kacskovics-bál, a részeg hajó megmaradt. A 76238 9, 133| a részeg hajó megmaradt. A részeg hajó a ködben ott 76239 9, 133| megmaradt. A részeg hajó a ködben ott bolyong most 76240 9, 133| ködben ott bolyong most is a magyar vizeken. Babonásan, 76241 9, 133| vizeken. Babonásan, mint a bolygó hollandusé, mint 76242 9, 133| és halászok látnak. Ezt a bolygó, részeg hajót magyar 76243 9, 133| csodálatosan jelképes-e a képviselõ urak hajómulatsága? 76244 9, 133| amikor már túlságosan volt a dolga. Virágos gályáján 76245 9, 133| dõzsölt, aludt vagy álmodozott a kék tengeren. Elgondolta, 76246 9, 133| titokban gyûlölik.~Ilyen Néro a mai magyar parlament. Az 76247 9, 133| országot, mint Néro Rómát, hogy a lángtenger mellett szavalhassanak. 76248 9, 133| elhamvadt, s õk felültek a virágos gályára. Még a legravaszabbjuk 76249 9, 133| felültek a virágos gályára. Még a legravaszabbjuk se álmodta, 76250 9, 133| megundorodott, elbénult. A tenger nyugodt, csodakék, 76251 9, 133| mesterségesen, mulatságból.~A részeg hajó utasai valóban 76252 9, 133| De elfeledték, mint Néró a nápolyi öbölben feledhette, 76253 9, 133| öbölben feledhette, hogy közel a Vezuv.~Mulassanak a képviselõ 76254 9, 133| közel a Vezuv.~Mulassanak a képviselõ urak, egymást 76255 9, 133| képviselõ urak, egymást érjék a Duna-bálok. A részeg hajó, 76256 9, 133| egymást érjék a Duna-bálok. A részeg hajó, a parlament 76257 9, 133| Duna-bálok. A részeg hajó, a parlament csak kéjutazzon 76258 9, 133| csak kéjutazzon tovább is. A részeg hajókkal az szokott 76259 9, 135| ám: milyen kicsi falu ez a Párizs, akár Pomáz, akár 76260 9, 135| öregedni, s nyomban vége a régi igézetnek, s a világ 76261 9, 135| vége a régi igézetnek, s a világ egy nagy - falu. Hogy 76262 9, 135| hátrább vannak az emberek a Duna-tájon, ez nem számít. 76263 9, 135| bátrak vagyunk nem mindent a magunk korához mérni. Azért 76264 9, 135| mégis egyforma és kicsi a világ, szomorú és ostoba. 76265 9, 135| egy-két falusi dolgot.)~A konzervativizmus diadala~ 76266 9, 135| hazafias ige Franciaországban. A jelszó: tömöríteni a nemzeti 76267 9, 135| Franciaországban. A jelszó: tömöríteni a nemzeti erõket, nagy hadsereget 76268 9, 135| Elzász-Lotharingiát. Ez volt a nemzeti küzdelem, az olcsó 76269 9, 135| önszennyébe. Mivel pedig a nacionalizmus megbukott, 76270 9, 135| kedvesebbet találni. Nálunk a hazug és csõdbe került álhazafiasság 76271 9, 135| alakítani. Itt Francia­országban a nacionalisták beálltak a 76272 9, 135| a nacionalisták beálltak a konzervatív királypártba. 76273 9, 135| konzervatív királypártba. Maguk a vezérek publikálták a minapi 76274 9, 135| Maguk a vezérek publikálták a minapi beolvadást. Meghódítani, 76275 9, 135| Meghódítani, lecsöndesíteni a nyugtalan munkást és parasztot, 76276 9, 135| munkást és parasztot, küzdeni a destruktív elemekkel, ez 76277 9, 135| destruktív elemekkel, ez a program. A régi, nagy forradalmi 76278 9, 135| elemekkel, ez a program. A régi, nagy forradalmi jelszavak 76279 9, 135| forradalmi jelszavak elpihentek: a világ egy nagy falu.~Szabad 76280 9, 135| világ egy nagy falu.~Szabad a kegyelet~Ez is olyan eset, 76281 9, 135| kegyelet~Ez is olyan eset, mint a mienk, egészen úgy van, 76282 9, 135| van, mint Magyarországon. A Commune harcosait halomra 76283 9, 135| harcosait halomra lövette a még ma is uralkodó francia, 76284 9, 135| s az embernek megadatott a feledés kincse. Tehát ma 76285 9, 135| már szabad megkoszorúzni a vértanúk sírját. Sõt díszben 76286 9, 135| sírját. Sõt díszben vonul ki a rendõrség, ha valami ünnep 76287 9, 135| emberek. Nálunk is szabad már a kormányzó függetlenségi 76288 9, 135| ünnepelni 1849 mártírjait. A világ egy nagy falu.~A feministák 76289 9, 135| A világ egy nagy falu.~A feministák ellenségei~Ki 76290 9, 135| hinné, hogy Franciaországban a polgárságnál nagyobb ellenségei 76291 9, 135| polgárságnál nagyobb ellenségei a feminizmusnak - az anarchisták. 76292 9, 135| Az érveik ugyanazok, mint a szocialistákkal szemben. 76293 9, 135| kell több politikus. Ha a nõk politikai jogot kapnak, 76294 9, 135| politikusunk lesz, holott ma is a politika az ember és társadalom 76295 9, 135| egyféle okos feminizmus van: a nõk, miként a proletárok, 76296 9, 135| feminizmus van: a nõk, miként a proletárok, gyûjtsenek gazdasági 76297 9, 135| találkozni mindig és mindenütt a reakció és az éretlen revolúció. 76298 9, 135| revolúció. Megérjük, hogy a magyar reakció is meg fogja 76299 9, 135| is meg fogja tanulni ezt a nyugati leckét, s a szükséges 76300 9, 135| ezt a nyugati leckét, s a szükséges és félelmes haladást 76301 9, 135| segédcsapatjával fogja meggátolni. Mert a világ egy nagy - falu.~( 76302 9, 136| 137. A NÉPEK ÖSSZEFOLYNAK~Párizs, 76303 9, 136| Budapest után nem Szeged a legnagyobb magyar város, 76304 9, 136| akarnak bárhol, de halni csak a végsõ esetben.~Most Franciaországban 76305 9, 136| Franciaországban jajgatnak a nacionalisták, mert valószínûleg 76306 9, 136| Párizs. Tudni- illik, nemcsak a magyarok, horvátok, erdélyi 76307 9, 136| tótocskák vándorolnak vissza a krízises Amerikából. Valami 76308 9, 136| Németországba alig került s kerül a félszázezer németbõl ötezer. 76309 9, 136| félszázezer németbõl ötezer. A többi Londont és Párizst 76310 9, 136| éhhaláltól, mint otthon. S ez a betelepülés ugyanakkor történik, 76311 9, 136| is Amerikába, Angliába, a Balkánra, sõt Németországba, 76312 9, 136| Hamburgba, ahol nagyon sok a francia munkás.~A népek 76313 9, 136| nagyon sok a francia munkás.~A népek összefolyásának nagy 76314 9, 136| epochája íme megkezdõdött. AHaza”, a szentHazamindenütt 76315 9, 136| megkezdõdött. A „Haza”, a szentHazamindenütt csak 76316 9, 136| édes gyermekeit tartja el. A jóval számosabb mostoha 76317 9, 136| gyermekek menjenek akár a pokolba. Ha pedig az idegennek 76318 9, 136| idegennek több hasznát veheti a vagyon, a tõke, akkor jöjjön 76319 9, 136| hasznát veheti a vagyon, a tõke, akkor jöjjön a kivándorló 76320 9, 136| vagyon, a tõke, akkor jöjjön a kivándorló kompatrióták, 76321 9, 136| kompatrióták, honfitársak helyett a hasznosabb idegenek csapatja.~ 76322 9, 136| ott elháríthatatlan ez a népanyagcsere. S ahol kultúra 76323 9, 136| S ahol kultúra van, ez a kultúra természetszerûleg 76324 9, 136| professzor urak vallják, a pusztuló Athén vagy Róma 76325 9, 136| föltartóztathatás nélkül a munka, az együttes munka 76326 9, 136| összetartozóság gondolata a földön. A népek összefolynak 76327 9, 136| összetartozóság gondolata a földön. A népek összefolynak a munka, 76328 9, 136| földön. A népek összefolynak a munka, közös sors és élet-szépség 76329 9, 136| szerint.~És föl kell emelnünk a szíveinket még akkor is, 76330 9, 136| vagyunk. Ám hozzák be talán a kulikat a magyar, úri haladáshóhérolók. 76331 9, 136| hozzák be talán a kulikat a magyar, úri haladáshóhérolók. 76332 9, 136| magyar, úri haladáshóhérolók. A kulikig elhat már a világ 76333 9, 136| haladáshóhérolók. A kulikig elhat már a világ nagy munkás-ligájának 76334 9, 136| munkás-ligájának lelke. A népek összefolynak, s a 76335 9, 136| A népek összefolynak, s a munka hatalmas csákányával 76336 9, 136| Népszava 1908. junius 5.~A.~ 76337 9, 137| Jézus mennybeszállása és a sajtó~Áldozócsütörtökön 76338 9, 137| sajtó~Áldozócsütörtökön a párizsi Saint-François-Xavier 76339 9, 137| abbé. Nem akarta untatni a publikumot valami kegyes, 76340 9, 137| szimbólumával. Lenfant abbé a sajtóról mondott szemtelenül 76341 9, 137| szent beszédet, s ajánlgatta a hivõknek a klerikális szennylapokat. 76342 9, 137| s ajánlgatta a hivõknek a klerikális szennylapokat. 76343 9, 137| klerikális szennylapokat. A pápista klerikalizmus íme 76344 9, 137| íme hogy lefõzte azokat a zsidó kufárokat, akiket 76345 9, 137| akiket Jézus kikorbácsolt a jeruzsálemi templomból. 76346 9, 137| új kufárokat nem ûzi ki a templomokból sem Franciaországban, 76347 9, 137| csak most tudtam meg, hogy a Szent Imre-egylet mintájára 76348 9, 137| Szent Imre-egylet mintájára a - nekik legyen mondva - 76349 9, 137| Margit-kollégium is. Persze, persze a regnum Marianumban nem szabad 76350 9, 137| csodálkozni. De érdekes, hogy ezt a Szent Margit-egyletet is 76351 9, 137| Franciaországból plagizálták, lopták el a magyar klerikálisok. Ez 76352 9, 137| klerikálisok. Ez egészen a Jeanne d’Arc-liga másolata. 76353 9, 137| antipápista Franciaországtól csak a magyar klerikálisok tanulnak. 76354 9, 137| tanulják meg nálunk, mint kell a papi vagyont elvenni, s 76355 9, 137| papi vagyont elvenni, s a butító szerzeteseket kirúgni.~ 76356 9, 137| kirúgni.~III. Arany-könyv a szabadkőmívesekről~Már egyszer 76357 9, 137| szabadkőmívesekről~Már egyszer megjárták a francia klerikálisok, amikor 76358 9, 137| francia klerikálisok, amikor a szabadkõmíveseketleleplezték.” 76359 9, 137| aranykönyvvel rukkoltak ki a vakoló gárda ellen. Hemzseg 76360 9, 137| gárda ellen. Hemzseg ez a könyv is a tudatos és tudatlan 76361 9, 137| ellen. Hemzseg ez a könyv is a tudatos és tudatlan ostobaságtól. 76362 9, 137| ostobaságtól. Olyan bûnöket kennek a jámbor szabadkõmívesekre 76363 9, 137| jámbor szabadkõmívesekre a klerikálisok, mint a katakombákban 76364 9, 137| szabadkõmívesekre a klerikálisok, mint a katakombákban agitátorkodó 76365 9, 137| keresztyénekre valamikor a római hivatalnokok. Igaz, 76366 9, 137| hivatalnokok. Igaz, van a szabadkõmíveseknek bûnük 76367 9, 137| Budapesten át Port-Arthurig. A bûnük pedig az, hogy félhitûek, 76368 9, 137| veszedelmesek - sajnos - mint a klerikálisok vélik.~(Párizs, 76369 9, 138| Kik szeretik legjobban a hazát - A rendőrök és csendőrök)~ 76370 9, 138| szeretik legjobban a hazát - A rendőrök és csendőrök)~Párizs, 76371 9, 138| így vallja, s így vallja a szocialistákkal szemben 76372 9, 138| szocialistákkal szemben is. Tárcája a franciaországi miniszteri 76373 9, 138| esztendõvel ezelõtt formálták. Ez a Viviani most nagy beszédet 76374 9, 138| most nagy beszédet tartott a választói elõtt, s lett 76375 9, 138| hadd-el-hadd. Szidja mindenki, a szocialisták, a nacionalisták, 76376 9, 138| mindenki, a szocialisták, a nacionalisták, radikális 76377 9, 138| merte tudniillik mondani ez a Viviani, hogy a munkásságé 76378 9, 138| mondani ez a Viviani, hogy a munkásságé ugyan a jövõ, 76379 9, 138| hogy a munkásságé ugyan a jövõ, de ehhez nem kell 76380 9, 138| ádáz harc. Franciaországban a polgárság átvette a hatalmat 76381 9, 138| Franciaországban a polgárság átvette a hatalmat a nemességtõl, 76382 9, 138| polgárság átvette a hatalmat a nemességtõl, mihelyst értelmileg, 76383 9, 138| mihelyst értelmileg, kultúrában a nemességet túlhaladta. Az 76384 9, 138| ugyanez az esete készül a mi napjainkban, ezt föltartóztatni 76385 9, 138| az intellektuális része a polgárságnak támogatta a 76386 9, 138| a polgárságnak támogatta a hatalom felé indult proletárokat. 76387 9, 138| és bátrat mondani?~*~Az a Gregori, aki a minap Párizsban 76388 9, 138| mondani?~*~Az a Gregori, aki a minap Párizsban hazafias 76389 9, 138| is nagyon ismerõs típus. A nemzeti becsületnek és hazafiasságnak 76390 9, 138| ilyen alakokból kerülnek ki a haza leglármásabb szerelmesei. 76391 9, 138| szerelmesei. Ezek azután a nemzeti becsületért még 76392 9, 138| kifundált becsületéért, akik a magukéért kellõ idõben nem 76393 9, 138| ki. Az emberi jogok ellen a rendõrök és zsandárok vétkeznek 76394 9, 138| kell törülni mai formájában a rendõrséget és csendõrséget. 76395 9, 138| csendõrséget. Ne legyenek azok a nyers államhatalom vad birkózói. 76396 9, 138| államhatalom vad birkózói. A bíróság nyomozó emberei 76397 9, 138| csupán. Milyen szép zene, de a jövõ zenéje még Franciaországban. 76398 9, 138| Franciaországban. Hát még mennyire a jövõ zenéje szép Magyarországon, 76399 9, 138| ahol még tegnap állott a deres.~Budapesti Napló 1908. 76400 9, 139| 140. JEGYZETEK A SZAJNA MELLÕL~I. Zola és 76401 9, 139| MELLÕL~I. Zola és Bonaparte~A Dreyfus-pörbe[n], mely már 76402 9, 139| pörújítást akartak nyitni a minap. Zolát vitték s temették 76403 9, 139| Zolát vitték s temették a Panthéonba. Zolát, a hamvaiban 76404 9, 139| temették a Panthéonba. Zolát, a hamvaiban is háború-szerzõt. 76405 9, 139| hamvaiban is háború-szerzõt. Az a senki, aki a szerencsétlen 76406 9, 139| háború-szerzõt. Az a senki, aki a szerencsétlen Dreyfust megsebesítette, 76407 9, 139| Zola nevû író, aki megírta a Débâcle-t. Ez a Débâcle 76408 9, 139| megírta a Débâcle-t. Ez a Débâcle a Zola legnagyobb 76409 9, 139| Débâcle-t. Ez a Débâcle a Zola legnagyobb bûne, Sedannak, 76410 9, 139| legnagyobb bûne, Sedannak, a német-francia háborúnak 76411 9, 139| német-francia háborúnak ez a hatalmas magyarázata. „Je 76412 9, 139| hányszor Zola. Gyûlölte a hazugságot, a társadalmit, 76413 9, 139| Gyûlölte a hazugságot, a társadalmit, a hazafiast, 76414 9, 139| hazugságot, a társadalmit, a hazafiast, a vallásost, 76415 9, 139| társadalmit, a hazafiast, a vallásost, a mindenfélét: 76416 9, 139| hazafiast, a vallásost, a mindenfélét: A „jaccuse”- 76417 9, 139| vallásost, a mindenfélét: Ajaccuse”-nél nagyobb szerepe 76418 9, 139| nél nagyobb szerepe volt a Dreyfus-pörben a Débâcle-nak. 76419 9, 139| szerepe volt a Dreyfus-pörben a Débâcle-nak. Ma már katonák, 76420 9, 139| tábornokok bevallják, hogy ez a Débâcle fölér száz történelmi 76421 9, 139| történelmi mûvel. Zola Emil a béke és emberiesség Napóleonja 76422 9, 139| Jobban tudott harcolni a hadsereg ellen a békéért, 76423 9, 139| harcolni a hadsereg ellen a békéért, mint a fiók-Bonaparte 76424 9, 139| hadsereg ellen a békéért, mint a fiók-Bonaparte hadserege 76425 9, 139| fiók-Bonaparte hadserege a háborúért. Sõt talán nagyobb 76426 9, 139| kinek lelke rokon volt a Zola megnemesült lelkével. 76427 9, 139| megnemesült lelkével. Ott a Panthéonban Lannes de Montebello, 76428 9, 139| helyen vannak most már a Zola hamvai. Arról adnak 76429 9, 139| hamvai. Arról adnak leckét a világnak, miként kell tökéletesedni 76430 9, 139| igazságokban fürösztötte volna meg a világot, hol tartana ma 76431 9, 139| világot, hol tartana ma már ez a szegény emberiség.~II. Franciaország, 76432 9, 139| emberiség.~II. Franciaország, a papok és a gyarmatok~Fontainebleau 76433 9, 139| Franciaország, a papok és a gyarmatok~Fontainebleau 76434 9, 139| Fontainebleau környékén a minap ósdi klastromot láttunk, 76435 9, 139| táblák: kiadó. Párizsban, a Dames du Sacré-Coeur templomban 76436 9, 139| táncosnõk. Holott még mindig a templomban van Szûz Máriának 76437 9, 139| finom, mûvészi szobra. Ez a szobor vidám arccal nézi 76438 9, 139| szobor vidám arccal nézi a változott idõket s a szép 76439 9, 139| nézi a változott idõket s a szép táncosnõket. Franciaországban, 76440 9, 139| táncosnõket. Franciaországban, a kontinentális Franciaországban 76441 9, 139| tehát itt tartunk már. De a gyarmatokon gyáva a francia 76442 9, 139| De a gyarmatokon gyáva a francia kormány, legtöbb 76443 9, 139| Tonkinban például elnézi, hogy a papok izgassanak az új, 76444 9, 139| Madagaszkárban pláne kiszolgáltatja a bennszülötteket a hittérítõk 76445 9, 139| kiszolgáltatja a bennszülötteket a hittérítõk vad fanatizmusának. 76446 9, 139| Hát ez már sehogysem illik a francia burzsoázia hazug, 76447 9, 139| Itthon igen, szembeszáll a papuralommal, mely századokra 76448 9, 139| De azt nem bánja, ha most a papok ugyanilyen sok százados 76449 9, 139| százados merényletre készülnek a kolóniák lakosai ellen. 76450 9, 139| kolóniák lakosai ellen. Még a legprogresszívebb polgárság 76451 9, 139| legprogresszívebb polgárság is, miként a francia, aszerint hajlandó 76452 9, 139| francia, aszerint hajlandó a kultúra mellett vagy ellen 76453 9, 139| ülésen üzenetet küldött a francia kormánynak s az 76454 9, 139| policájos világnak. Tiltakozik a liga, hogy a kormányok bizonyos 76455 9, 139| Tiltakozik a liga, hogy a kormányok bizonyos fogalmakat 76456 9, 139| nebántsvirágokká tegyenek a gondolat és ítélet elé. 76457 9, 139| nekem, hogy éppen például a hazáról, államról s társadalmi 76458 9, 139| volna így, s holnap már a Föld is megállana forgásában, 76459 9, 139| sem tett pediglen. Igenis, a gondolatszabadság és gondolathirdetés 76460 9, 139| korláttalan emberi jog, a hazáról éppen olyan bátran 76461 9, 139| mondhatok véleményt, mint a klérusról vagy a tõzsdérõl. 76462 9, 139| véleményt, mint a klérusról vagy a tõzsdérõl. Ha pédául a haza 76463 9, 139| vagy a tõzsdérõl. Ha pédául a haza egy fogalom­bálvány 76464 9, 139| gonoszság e mögé búvik. És a lyoni kongresszus kemény 76465 9, 140| Párizsban - sietve újságolom el a Népszava olvasóinak - mulatságos, 76466 9, 140| Párizs polgársága kijavította a kalendáriumot s július 14- 76467 9, 140| én rombolta le egykoron a nagy forradalom a Bastille-t 76468 9, 140| egykoron a nagy forradalom a Bastille-t s június 14-én 76469 9, 140| június 14-én futottak az idén a Grand-Prix-ért a lovak. 76470 9, 140| az idén a Grand-Prix-ért a lovak. S a nagy polgári 76471 9, 140| Grand-Prix-ért a lovak. S a nagy polgári lapok minden 76472 9, 140| örömmel állapítják meg, hogy a Grand-Prix napja immár nagyobb 76473 9, 140| nagyobb ünnepe Párizsnak, mint a forradalom napja. És így 76474 9, 140| van és nagyon jól van így: a burzsoázia erre törekedett, 76475 9, 140| félmillió frankot költött el a Grand-Prix napján Párizs, 76476 9, 140| eljátszott egy pár milliót. A nagy díj nyertese, a Northeast 76477 9, 140| milliót. A nagy díj nyertese, a Northeast nevû paripa háromszázhatvanhárom 76478 9, 140| ezer frankkal jutalmazta a gazdáját, amiért õt úgy 76479 9, 140| amiért õt úgy megkergettette. A polgári Párizs pedig már 76480 9, 140| polgári Párizs pedig már a versenynap elõtt hetekkel 76481 9, 140| izgatottságtól. Annyi ember, ahány a versenyen künn volt, a világ 76482 9, 140| ahány a versenyen künn volt, a világ összes Bastille-ait 76483 9, 140| tudná rombolni.~De ki gondol a Bastille-ra, ha Northeast, 76484 9, 140| évtizedben néhányszor látta a párizsiak július 14-iki 76485 9, 140| szívesebben is ünnepelnek a Bastille lerombolóinak unokái, 76486 9, 140| Azoknak árendája, akik a polgárság forradalmának 76487 9, 140| forradalmának gyümölcsébõl a végítélet harsonájáig kívántak 76488 9, 140| haszontalan népség lett a nagy forradalom késõ gyermekeibõl. 76489 9, 140| gyermekeibõl. Ezek átkozódnak, ha a világ csak egy kicsit akképpen 76490 9, 140| Július 14-ike - ám ez nekik, a derék burzsoáknak fájjon - 76491 9, 140| komédiák unalmas napja lett a forradalomra való erõs, 76492 9, 140| nagyobb ám, mint amilyen a június 14-iki lóversenyen 76493 9, 140| lóversenyen künn járt. Amikor ez a nép május elseje elõtt csak 76494 9, 140| valamit, már megsemmisül a nyavalyás polgárság. A munkások, 76495 9, 140| megsemmisül a nyavalyás polgárság. A munkások, a szocialisták 76496 9, 140| nyavalyás polgárság. A munkások, a szocialisták átengedték 76497 9, 140| szocialisták átengedték a július 14-et a polgárságnak 76498 9, 140| átengedték a július 14-et a polgárságnak s a polgárságnak 76499 9, 140| július 14-et a polgárságnak s a polgárságnak most július 76500 9, 140| július 14. helyett június 14, a Bastille helyett Grand-Prix


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License