1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
78001 9, 179| annyira egész és nyugati, mint a mi negyvennyolcas, lemásolt,
78002 9, 179| komoly forradalom lesz. A nacionalisták (farizeusok
78003 9, 179| avagy hülyék) törjék ezen a fejüket, az bizonyos, hogy
78004 9, 179| kisejdíteni nekünk az életet vagy a halált. (Mert teóriának
78005 9, 179| és nagyon szamár az, hogy a fölséges, gazdasági muszáj
78006 9, 179| gazdasági muszáj éppen a mûvészetet, pláne az irodalmat
78007 9, 179| bármilyen mást tanítottak bele a jólirányzott nevelési babonák)
78008 9, 179| babonák) Petõfi kortársai s a kor és a gazdasági kényszerûség
78009 9, 179| Petõfi kortársai s a kor és a gazdasági kényszerûség nélkül?
78010 9, 179| kalamajka sohse lett volna meg a szocializmus magyar felnövekedése
78011 9, 179| felnövekedése nélkül. Gazdaságilag a legokosabb isten se tudná,
78012 9, 179| mikor szabadít föl bennünket a szocializmus, de a lelkeinket
78013 9, 179| bennünket a szocializmus, de a lelkeinket kezdi már szabadokká
78014 9, 179| már szabadokká tenni, még a mi lelkeinket is, a mi szegény,
78015 9, 179| még a mi lelkeinket is, a mi szegény, magyar lelkeinket.
78016 9, 179| új irodalom mit használ a magyar nyelvnek s az úgynevezett
78017 9, 179| hogy ez az új irodalom (a ravasz kufárokat kiveszem)
78018 9, 179| kiveszem) az embernek használ, a jobbulásnak, annak a társadalmi
78019 9, 179| használ, a jobbulásnak, annak a társadalmi fejlõdésnek,
78020 9, 179| értené meg ezt. Õ annyira a maga múltjában és mániájában
78021 9, 179| valószínûleg nem is az), a szocializmus által a szocializmus
78022 9, 179| az), a szocializmus által a szocializmus révén: van.
78023 9, 179| érthetetlenségének szimbolizmusa is azt a szocializmust szimbolizálja,
78024 9, 179| történik ezzel az országgal a Duna-Tisza táján. Fene tudja,
78025 9, 179| komikus semmibe süllyed ez a Potemkin-érdeklõdés az irodalom
78026 9, 179| irodalmi háború gyermeke a szociális háborúnak - hiszen
78027 9, 180| LELKEK FORRADALMA~(Strófák)~A jó Jeremiás prófétát általában
78028 9, 180| mert atyafiságot tartok a régi Erdély jeremiádozó,
78029 9, 180| meg és bolondoskodjanak a fegyver miatt, melyet én
78030 9, 180| bolondoskodjanak megzavart ellenségeink a fegyver miatt, melyet közikbe
78031 9, 180| is azokhoz tartozom, akik a harag borának poharát ráköszöntötték
78032 9, 180| ország, Magyarország, mindig a politikának, a lármás együgyûségnek
78033 9, 180| Magyarország, mindig a politikának, a lármás együgyûségnek országa
78034 9, 180| csináltam egy kicsit ezt a forradalmat.~Bizonyos az,
78035 9, 180| sikerült rábocsátanunk azokat a veszedelmes ideákat. A francia
78036 9, 180| azokat a veszedelmes ideákat. A francia forradalom azt hirdette,
78037 9, 180| alaposabban megölni.~Lehet, hogy a politika s a politika alján
78038 9, 180| Lehet, hogy a politika s a politika alján a degeneráltság
78039 9, 180| politika s a politika alján a degeneráltság és szegénység
78040 9, 180| szegénység megint elrontja a dolgunkat. Egyelõre az a
78041 9, 180| a dolgunkat. Egyelõre az a vidám helyzet, hogy rosszul
78042 9, 180| Nomina sunt odiosa - mondta a latin -, s a mi hitünk szerint
78043 9, 180| odiosa - mondta a latin -, s a mi hitünk szerint meg kell
78044 9, 180| szerint meg kell nevezni a személyeket. Istenem, micsoda
78045 9, 180| példának okáért az, hogy a lantverõ Mihály poéta nincs.
78046 9, 180| hogy elhullott önmaga és a história számára.~Lantverõ
78047 9, 180| hogy püspök legyen belõle) a Beöthy Zsolt egyik harcos
78048 9, 180| nem akarta belénk fojtani a gondolatot, az új témát,
78049 9, 180| új témát, az új érzést s a szót. Õ jóindulatú volt,
78050 9, 180| volt, s öntudatlan volt a maga ártalmasságában. Azonban
78051 9, 180| Mert úgy történt, hogy a magyar szellemi erupció
78052 9, 180| sok lávát öntött ki. Ez a sok láva még azokat is el
78053 9, 180| dolog, de igazság nincs a földön, s hogy kívánhatnánk
78054 9, 180| hogy kívánhatnánk igazságot a forradalmaktól, amelyek
78055 9, 180| amelyek alapjában csak a konok reakció büntetése?~
78056 9, 180| bátrabban nem ébredt föl még a sokszor félreismert magyar
78057 9, 180| de gyönyörûbb korszak.~A politika ellenére és kedvetlenségére
78058 9, 180| erkölcstelenségbõl, gyöngeségbõl a valakikhez a senkik, ügyes
78059 9, 180| gyöngeségbõl a valakikhez a senkik, ügyes zsidók (se
78060 9, 180| jobban utálom õket, mint a régieket, az ügyetlen aggokat,
78061 9, 180| régieket, az ügyetlen aggokat, a jóhiszemû nullákat.~Én megdöglöm
78062 9, 180| láthatom meg, lesz-e jó vége a harcnak? Most vagy soha,
78063 9, 180| végzetes bárgyúság volna a magyar társadalomtól, ha
78064 9, 180| akartatok engem gerjeszteni a ti kezetek munkájával, a
78065 9, 180| a ti kezetek munkájával, a ti veszedelmetekre.”~A Budapesti
78066 9, 180| a ti veszedelmetekre.”~A Budapesti Újságírók Egyesületének
78067 9, 181| Jókai legkedvesebb figurái, a Niczky grófok, a Tanussy
78068 9, 181| figurái, a Niczky grófok, a Tanussy Decebálok és még
78069 9, 181| szokták letagadni, hogy a magyar ember atyafiságban
78070 9, 181| ember atyafiságban állna a halszagú finnekkel. Pedig
78071 9, 181| halszagú finnekkel. Pedig a finn nép egészen jó hírnévnek
78072 9, 181| neuraszténiás világon: még a népszerû népecskék népszerûsége
78073 9, 181| népszerûsége is mulandó. Pedig a finn népecskének az a híre,
78074 9, 181| Pedig a finn népecskének az a híre, hogy kultúrnép, analfabétái
78075 9, 181| parlamentjébe beengedte nemcsak a szociáldemokratákat, de
78076 9, 181| most. Kiderült, hogy ez a mártírkodó nép úgy tesz,
78077 9, 181| mártírkodó nép úgy tesz, mint a lengyel, mely hangosan átkozza
78078 9, 181| maga még jobban elnyomja a rutént. Finnországban, a
78079 9, 181| a rutént. Finnországban, a finn nagyhercegségben például
78080 9, 181| nagyhercegségben például a zsidóknak sokkal rosszabb
78081 9, 181| vagy gubadarabokkal. És ez a finn nemzeti eszme nevében
78082 9, 181| van így természetesen, s a finn demokrata pártokkal
78083 9, 181| szocialistákkal szemben a finnséget a svéd származású
78084 9, 181| szocialistákkal szemben a finnséget a svéd származású és érzésû,
78085 9, 181| Olyan kicsi és egyforma a világ: a francia nemzeti
78086 9, 181| kicsi és egyforma a világ: a francia nemzeti eszmét a
78087 9, 181| a francia nemzeti eszmét a Cornagliok (olasz), a Pujok (
78088 9, 181| eszmét a Cornagliok (olasz), a Pujok (portugál), a del
78089 9, 181| olasz), a Pujok (portugál), a del Sartes-ek (spanyol)
78090 9, 181| Finnországnak is megvan a maga kikeresztelkedett Arthur
78091 9, 181| Arthur Meyere, ki ostromolja a nyomorult, destruktív zsidóságot.~*~„
78092 9, 181| számú vonattal utazott el a Gare de Lyonról este tíz
78093 9, 181| reaktiválását ilyen föltûnõen a halálbüntetés kisebbségben
78094 9, 181| ellenesei rendezik. Mert a brutális tömegeknek, melyek
78095 9, 181| fölindulással követelték a guillotine-t s a vért, brutális
78096 9, 181| követelték a guillotine-t s a vért, brutális orvosságok
78097 9, 181| untatja önt, kedves mester, a nyilvánosságnak ez az állandó,
78098 9, 181| valaki, egy újságíró.~Ugyanez a híres újságíró egy nagy
78099 9, 181| valamelyik színház, s ez a darab Wedekind A tavasz
78100 9, 181| színház, s ez a darab Wedekind A tavasz ébredése, egy kicsit
78101 9, 181| bátrabban és franciábbul persze. A társaság egy tagja, stoikus,
78102 9, 181| párizsi használatra átírta.~Ez a naiv kultúr-dölyf, melyet
78103 9, 181| kultúra exkuzál, gyönyörû. A francia ember még ma is
78104 9, 181| ismeri el Shakespeare-t, hogy a kiváló Antoine-ról mond
78105 9, 181| találni, mint például az a Shakespeare úr, vagy hogyan
78106 9, 181| vagy hogyan hívják.”~Ez a lelki megalománia nem hasonlít
78107 9, 181| megalománia nem hasonlít a kínaiakéhoz, ez persze természetes.
78108 9, 181| érdeklõ példát. Ugye Faustot, a Goethéét, melyet mindenféle
78109 9, 181| nagyon kellene ismerniök a mai francia intellektuálisoknak?
78110 9, 181| franciásabb opus is ez az opus a Faustnál, de nem nagyon
78111 9, 182| 183. ÍRÓK ÉS GAZEMBEREK~(A Magyar Pimodán folytatása)~
78112 9, 182| folytatása)~Mondhatnám, hogy a magyar Pimodán második kaputját
78113 9, 182| kaputját akarom megírni, ha a Nyugat nem bánja, s ha nem
78114 9, 182| ajkaival egy esetben mintha a názáreti ács fia maga beszélt
78115 9, 182| s egyszersmind megbízta a kiváló Monseigneurt, hogy
78116 9, 182| gyóntatója legyen. Történt, hogy a kanonok bácsiról, aki az
78117 9, 182| nagyon-nagyon rossz hírek érkeztek a kardinális öccshöz. A bíbornok,
78118 9, 182| érkeztek a kardinális öccshöz. A bíbornok, az ifjú bíbornok
78119 9, 182| ridegen, keményen kirúgta a prelátusi rendbõl a nagybácsit: -
78120 9, 182| kirúgta a prelátusi rendbõl a nagybácsit: - Az Úristen -
78121 9, 182| fölszarvazni.~Szeretném a magyar Irodalom - így nagy
78122 9, 182| sok prelátusát meginteni a XIV. Lajos ifjú kardinálisának
78123 9, 182| el azt, amit csinálnak. A protekciós, nagy jövedelmû,
78124 9, 182| kanonokokra gondolok - nem a káptalanok úgynevezett irodalmi
78125 9, 182| Kálmán.~*~Ergó, kezdjük ezt a kezdõ írást mindjárt avval
78126 9, 182| kezdõ írást mindjárt avval a valakivel, aki irodalom-gyûlölõ
78127 9, 182| nem írjuk le mégegyszer a nevét. Bizonyos, hogy sohse
78128 9, 182| belsõséges, nagyon is mûvészi. Ez a Mikszáth - ejnye mégis csak
78129 9, 182| ejnye mégis csak kiírtam a nevét - egy szerkesztõségi
78130 9, 182| Pestre, s megdöbbent, hogy a budapesti zsidók milyen
78131 9, 182| hát úgy, hát így vannak a dolgok - mormogta ez aMárton -,
78132 9, 182| uzsorapénzeket ad óvatosan a pesti zsidóknak. Ezt csinálta
78133 9, 182| aki újból igazolja, hogy a mai magyarságnak melyik
78134 9, 182| mai magyarságnak melyik a legjobb rétege. Ez a dzsentri
78135 9, 182| melyik a legjobb rétege. Ez a dzsentri alatt, dzsentri
78136 9, 182| intelligensül kell magát megértetnie a feudális Magyarország mai
78137 9, 182| Vannak emberek, írók vagy mi a szösz, akiknek az a végzetük,
78138 9, 182| vagy mi a szösz, akiknek az a végzetük, hogy ne tudjanak
78139 9, 182| elmondatlanok. Ígérem, ha a Nyugat meri, én merni fogom
78140 9, 183| TÁRSASÁGBELI” HÖLGYEK A SZÍNPADON~Párizs, február
78141 9, 183| nyaktörõ vállalkozás. Párizs a maga túlfejlett polgári
78142 9, 183| társadalmi határsértésével a kurtizán-kultusznak, nem
78143 9, 183| akkor is kételkedik, ha a divatos, okvetlenül bájos,
78144 9, 183| alkalmakkor, még mindig a régi, feudális rend szülte
78145 9, 183| publikumban. „Hadd jöjjön csak a színpadra a nagyságos vagy
78146 9, 183| jöjjön csak a színpadra a nagyságos vagy méltóságos
78147 9, 183| várjuk: hadd csúfolja meg a famíliát.” Párizsban többet
78148 9, 183| Párizsban többet jelent a színpad, kevesebbet a „társaság”
78149 9, 183| jelent a színpad, kevesebbet a „társaság” s mindent a reklám,
78150 9, 183| kevesebbet a „társaság” s mindent a reklám, mely pénzre váltható,
78151 9, 183| kalandra vágyik, mint amennyit a szalónok adhattak neki.
78152 9, 183| gának Budapesten könnyû a dolga: két-három lepacsizott
78153 9, 183| történetekkel ellátott újságíró a régi „társaság” s - minden
78154 9, 183| rendben van. Nálunk még lehet a színpad (s talán nekünk
78155 9, 183| Párizsban elvárják, hogy a színpadra pályázó hölgy,
78156 9, 183| hölgy tett megint próbát a párizsi színpadon. Neveiket
78157 9, 183| korcsolya-tündér. Ennek több volt a szerencséje, mint sorstársnõjének,
78158 9, 183| okos számítással készült - a sikerre. Hiszen a siker
78159 9, 183| készült - a sikerre. Hiszen a siker nem is más, mint az
78160 9, 183| siker nem is más, mint az a másodfokú egyenlet, melyet
78161 9, 183| oldani, mert meg akarja. A Madame mindenekelõtt férjhezment,
78162 9, 183| megbabonázóan szokott hatni a francia polgári hipokrízisre.
78163 9, 183| megkapható újságírót, s melyeken a Madame Szent Antalt el tudta
78164 9, 183| el tudta volna csábítani. A Madame elõre azt csinálta,
78165 9, 183| elõre azt csinálta, amit a Comédie Française minden
78166 9, 183| kurtizán lehet mindenki, a kis divatárus lány, vagy
78167 9, 183| grófnõ, de ezzel nem szabad a színpadra jogot formálni.
78168 9, 183| szabadságaira vágyik, s csak a színpad által teljesítheti
78169 9, 183| színpad által teljesítheti a vágyát, várjon - ez Párizs
78170 9, 183| erkölcse - mint Krisztus a pusztán. Még az urát, férjét
78171 9, 183| várjon, amíg célhoz ér: a színpadra. Ott már több
78172 9, 183| fok, egy új életnézõ mód a mai rendben. Talán nemsokára
78173 9, 183| Nem olyan gyorsan, mint a gyorsvonatok, az új nõi
78174 9, 183| gyorsvonatok, az új nõi kalapok s a szenzációk. De elkerülnek,
78175 9, 183| és jó azt Magyarországon a színpadra, mint utolsó mentsvárra
78176 9, 183| hölgyeknek tudni, hogy mi a mód és divat. Hangsúlyozzuk
78177 9, 183| Hangsúlyozzuk azonban, hogy a fölszedett férjet nem okvetlenül
78178 9, 183| férjet nem okvetlenül muszáj a színpadra triumfálóan eljutott
78179 9, 183| Napló 1909. február 10.~A. E.~
78180 9, 184| egy elõkelõ matróna, akit a fájdalom tett hosszú-életûvé.
78181 9, 184| három évig is élhessen. Jött a porosz-francia háború, jött
78182 9, 184| asszonynak volt két fia, s mind a kettõ elesett a csatatéren.
78183 9, 184| s mind a kettõ elesett a csatatéren. Õsi babona szerint
78184 9, 184| meg kellett volna hasadnia a két hadnagyfiát temetõ,
78185 9, 184| testét megerõsítette ez a szörnyû tragédia. Élt, sírt
78186 9, 184| mesterségesen tudtak életben tartani a doktorok. Ugye nem nagy,
78187 9, 184| meg Párizsban? Kurta erre a válasz: mert Párizsban minden
78188 9, 184| kritikus hozzá nem tette volna a saját lelkét. Elképzelek
78189 9, 184| körül sincs annyi póz, mint a legvalóbb valami, a Halál
78190 9, 184| mint a legvalóbb valami, a Halál körül. Akad egy asszony,
78191 9, 184| õt abszolute nem érinti a nagy Coq halála. Ez - ismétlem -
78192 9, 184| szinte úgy tetszik, hogy a francia Ibsen-apostolnõnek
78193 9, 184| francia Ibsen-apostolnõnek a nagy és keserû Suzanne-nak
78194 9, 184| lett itt Párizsban ebbõl a pár, bosszús szavú, talán
78195 9, 184| hogy Suzanne Desprès-t ez a nagy fölháborodás, mely
78196 9, 184| eseményt csinálni. Az esemény a százezrek produktuma, s
78197 9, 184| élettörténetét megírja. Ez a nyugtalan, viharos életû
78198 9, 184| életû optimista hõs, ez a szép, öreg anarchista most
78199 9, 184| végrendeletileg, egy tisztelõje, akit a vad Hamilcare talán sohse
78200 9, 184| Cipriani, nem fogadta el ezt a pénzt, holott szegény ember,
78201 9, 184| senki pénze, mikor õ éppen a pénzben látja az emberiség
78202 9, 184| rabszolgatartóját. Hangsúlyozom, ez a Hamilcare Cipriani egy nagyon-nagyon
78203 9, 184| koldus ember. És itt él, a pénzistenítõ, legtipikusabban
78204 9, 184| így se lett volna esemény a Cipriani esetébõl, mert
78205 9, 184| bogarak is. Egyáltalában ez a Párizs, nem hiába régi és
78206 9, 184| bõvelkedik emberekben, akiket mi, a Lajtán túl s a Balkán felé
78207 9, 184| akiket mi, a Lajtán túl s a Balkán felé nem értünk meg.
78208 9, 184| saját életükkel tiltakoznak a Pénz uralma ellen. Csakhogy
78209 9, 184| ilyen dolgokat elhelyezik - a lapokban.~Pesti Napló 1909.
78210 9, 185| elõtt kedvesen konferált a végzetes, a végzetszerû
78211 9, 185| kedvesen konferált a végzetes, a végzetszerû nõrõl, de ezzel
78212 9, 185| végzetszerû nõrõl, de ezzel vége. A fatális nõ francia kitalálmány,
78213 9, 185| annak az új bizonysága, hogy a francia lélek mindörökre
78214 9, 185| Különben nagyon jó, hálás téma: a vizsgálóbíró most készíti
78215 9, 185| vizsgálóbíró most készíti pöriratát a Steinheil-ügyben s Steinheilné
78216 9, 185| aki, ha csakugyan igaz, a férjét és anyját már nem
78217 9, 185| legdivatosabb ige most: a Femme Fatale.~Hogy micsoda
78218 9, 185| micsoda hazugság Párizsnak és a francia ötlet-piperkõcöknek
78219 9, 185| francia ötlet-piperkõcöknek ez a legújabb hazugság-felöntése,
78220 9, 185| kollégánk az újságírásban és a jó publikum megszédítésében
78221 9, 185| történetében - Évát. Ezzel a súlyos igazsággal megölte
78222 9, 185| anyagot. Éva igazán fatális nõ a Bibliában, a[z] Madách Az
78223 9, 185| fatális nõ a Bibliában, a[z] Madách Az ember tragédiájában,
78224 9, 185| ember és nagy poéta volt a mi Madách Imrénk, aki röviden
78225 9, 185| fátumot, mint fatálist - a többi nagy emberi fátum
78226 9, 185| Ginájánál csak élhettek a világon fatálisabb nõk is?
78227 9, 185| is gyõzné. Minden asszony a Fátum asszonya valaki vagy
78228 9, 185| részére, minden asszony a férfi fátuma. Nini, hogy
78229 9, 185| rongyolódik egyre jobban le ez a bizonyos párizsi ötlet:
78230 9, 185| is megírták: férfi sorsa a nõ.~La Femme Fatale, valóban
78231 9, 185| tartjuk fátumnak, hanem azt a természeti parancsot, hogy
78232 9, 185| természeti parancsot, hogy a férfinak kell a nõ. Szóval -
78233 9, 185| parancsot, hogy a férfinak kell a nõ. Szóval - akármit beszélnek
78234 9, 185| Szóval - akármit beszélnek a feministák - a nõnek minden
78235 9, 185| beszélnek a feministák - a nõnek minden értéke és -
78236 9, 185| fatalitása is természetesen a férfiban van. Csakhogy persze
78237 9, 185| konferálni.~Steinheilné, ez a bizonyos beteg, hiperhisztériás
78238 9, 185| eldöngetné õnagyságát. Íme, a La Femme Fatale népszerû
78239 9, 185| Napló 1909. február 17.~A. E.~
78240 9, 186| levelezõnktõl.] Az asszonyok, a párizsi asszonyok, a legveszedelmesebbek,
78241 9, 186| asszonyok, a párizsi asszonyok, a legveszedelmesebbek, ti.,
78242 9, 186| Richelieu Akadémiája, sõt a Goncourt-Akadémia is, rideg
78243 9, 186| idõn belül megcsinálják a nõ-írók Akadémiáját. Micsoda
78244 9, 186| Micsoda különbség is van a frank-gall-latin-kelta és
78245 9, 186| között. Az angol asszony a szavazati jogáért, a parlamentért
78246 9, 186| asszony a szavazati jogáért, a parlamentért zilálja, töri,
78247 9, 186| s kacagtatja ki magát, a francia nõ Akadémiát akar.
78248 9, 186| regényeket ír, mikor ír, de a pódiumon olyan pompásan
78249 9, 186| pódiumon olyan pompásan hazudik a népnek, mint egy francia
78250 9, 186| egy francia férfi-demagóg. A francia nõ a csacsogáson
78251 9, 186| férfi-demagóg. A francia nõ a csacsogáson fölül még nem
78252 9, 186| csacsogáson fölül még nem vitte, a parlamentet még a karzatról
78253 9, 186| vitte, a parlamentet még a karzatról se szereti, de
78254 9, 186| sok joggal, mert például a francia írónõk ma határozottan
78255 9, 186| többek, újabbak, jobbak, mint a férfiak. Nekem tetszik ez
78256 9, 186| arisztokrata feminizmus, a francia nõké, akik legelõször
78257 9, 186| akarnak gyõzedelmeskedni a férfiak fölött. Talán Marx
78258 9, 186| fölött. Talán Marx megfordul a sírjában néhányszor, de
78259 9, 186| az angol nõk ambíciója: a parlamentbe-jutás emberibb
78260 9, 186| haladás-szolgálóbb, mint a francia nõké?~*~Csakugyan
78261 9, 186| lesz azoknak, akik szerint a párizsi nõhöz hasonló már
78262 9, 186| valamikor. Régen-régen, a régi görög kultúra leánya
78263 9, 186| filozofált. Nem volt riválisa a férfinak, de sok tekintetben
78264 9, 186| küzdõ-téren fölül tudta múlni. A ruhát, az ékszert, a rózsás
78265 9, 186| múlni. A ruhát, az ékszert, a rózsás hangulatot, a tetszést,
78266 9, 186| ékszert, a rózsás hangulatot, a tetszést, nyilván õk is
78267 9, 186| õk is úgy szerették mint a párizsi nõ. A csókot is
78268 9, 186| szerették mint a párizsi nõ. A csókot is bizonyosan nyíltabban
78269 9, 186| nyíltabban óhajtották, mint a mai északi germán és orosz-szláv
78270 9, 186| szeretkezésük nem meddõ, s a gyermeket szerették legalább
78271 9, 186| germán asszony csinálja meg a leendõ asszony-típust, de
78272 9, 186| asszony-típust, de ezek a leendõ nõk majd könnyezve
78273 9, 186| könnyezve fognak szobrot emelni a párizsi s a pár ezer évvel
78274 9, 186| szobrot emelni a párizsi s a pár ezer évvel még régibb
78275 9, 186| viszont meg nem látni, hogy a nyakunkon ülnek, de nem
78276 9, 186| jönnek és ha megvannak a maguk speciális asszony-fiziológiai
78277 9, 186| asszony-fiziológiai akadályaik, de a mi bajaink is szaporodnak.
78278 9, 186| bajaink is szaporodnak. A férfi-erõk kihasználtak,
78279 9, 186| férfi-erõk kihasználtak, a férfi-idegek asszonyosabbak,
78280 9, 186| férfi-idegek asszonyosabbak, a férfi-csábok egyre kevésbé
78281 9, 186| messze van még: õk lesznek a teremtés urai. Õk, az asszonyok,
78282 9, 186| holnap, nem csodálkoznám, ha a vásárcsarnoki királynõ dísz-hintójáról
78283 9, 186| minden férfira. Csak az a mi szerencsénk, férfiaké,
78284 9, 186| szerencsénk, férfiaké, hogy a vásárcsarnoki kisasszonyok
78285 9, 186| pár ezer nõ már eljutott: a mi megismerésünkhöz.~Pesti
78286 9, 186| Napló 1909. február 25.~A. E.~
78287 9, 187| 188. A SZAJNA MELLÕL~Párizs, február
78288 9, 187| levelezõnktõl.] Adrienne-nek, a takarítónõmnek meghalt az
78289 9, 187| az ura, s egyetlen fiát, a kilencéves Andrét valahova
78290 9, 187| dugnia, mint nálunk mondják, a protekció fejlõdött, gazdag
78291 9, 187| Franciaországban kevés a protestáns, de az Adrienne
78292 9, 187| André gyerek is. Sikerült a dolog, s egy délután eljött
78293 9, 187| beszéltünk.~Kálvinista vagyok, s a predestináción kívül mit
78294 9, 187| kívül mit se tartottam meg a vallásomból, de mint életfelfogás,
78295 9, 187| szisztéma ma is erõsen érdekel a kálvinizmus. Nos, hebegve,
78296 9, 187| kacajára ki kell mondanom, hogy a vallás nem tréfa-dolog.
78297 9, 187| vallás nem tréfa-dolog. Ez a teológiát végzett árvaház-gondnok,
78298 9, 187| végzett árvaház-gondnok, ez a francia kálvinista prédikátor
78299 9, 187| ismerõsömhöz sem. Ellenben ez a Párizs mellett, Neuillyben,
78300 9, 187| de nem volt francia, s a francia beszédje is valami
78301 9, 187| férfiúra azóta is és az a hitem, hogy Franciaországból
78302 9, 187| volna forradalmi ország, ha a hugenották meghódítják.~*~
78303 9, 187| ha nem Párizsban kezdte a szélhámoskodást vagy becsületes
78304 9, 187| szélhámoskodást vagy becsületes harcát a hírességért, végül Párizsban
78305 9, 187| aránylag sokaknak. Mivelhogy a világ egy nagy falu; mint
78306 9, 187| is, de megérdemli, hogy a sok szélhámos híresség mellett
78307 9, 187| igazi megelégedéssel láttam a Bois-ban saját automobilján
78308 9, 187| másik táncpapnõ-jelöltje a kísérõ. Szerencsés Vesta-fõpapnõ
78309 9, 187| Szerencsés Vesta-fõpapnõ ez a Duncan Izidora kisasszony
78310 9, 187| Párizsban, el se tudná képzelni a szolid magyar filiszter.
78311 9, 187| fajta-gyalázás, minden fajtából a legegzaltáltabbak, legfurcsábbak
78312 9, 187| idegenbe. Nem igaz az, hogy a magyarok csak kompromittálni
78313 9, 187| csak kompromittálni tudják a magyarságot, ha külföldön
78314 9, 187| vannak. De igaz az, hogy a magyarok egy jó hányada
78315 9, 187| erényekkel akar és tud ragyogni a külföldön, amelyek bosszantóak.
78316 9, 187| egy magyar úrral, akinek a nevét elhallgatom most.
78317 9, 187| kártyázott, s hibák estek a kártya körül. De ez az úr
78318 9, 187| Napló 1909. február 28.~A. E.~
78319 9, 188| 189. LEVÉL A RIVIÉRÁRÓL~(Téli Párizsból
78320 9, 188| Párizsból télbe - Magyarok a Riviérán - A szezon Monte-Carlóban)~
78321 9, 188| Magyarok a Riviérán - A szezon Monte-Carlóban)~Monte-Carlo,
78322 9, 188| Párizsban március havában hull a hó, kék arcúak az emberek,
78323 9, 188| lehet, akinek nincsenek a lábai gályához láncolva.
78324 9, 188| ember este fél nyolc órakor a Gare de Lyonról a különös,
78325 9, 188| órakor a Gare de Lyonról a különös, vöröses, téli,
78326 9, 188| Voltaképpen szamárság ez az út, ez a hit, hiszen a lapok tegnap
78327 9, 188| az út, ez a hit, hiszen a lapok tegnap írták, hogy
78328 9, 188| reggel elhagyjuk, beleszalad a vonatunk. egy nem is álmodott,
78329 9, 188| Egy óra hosszáig tart ez a tavasz, virágos barackfák,
78330 9, 188| tarkítják az olajfa-erdõket. De a vonat majdnem száz kilométeres
78331 9, 188| száguld itt, s egyszerre csak a nagy fény mellett kezdünk
78332 9, 188| messzirõl üdvözölnek bennünket a fehér hegyek, s ahogy Cannes
78333 9, 188| télibb és havasabb lesz a világ. Majdnem Monacóban
78334 9, 188| aloék, kaktuszok szûzek a zúzmarától s amikor megint
78335 9, 188| sejdítjük, amire vágytunk, a tavaszt. Hát hiszen csakugyan
78336 9, 188| napot tavaszolhatok.~*~Óh, a francia Riviéra s valószínûleg
78337 9, 188| egészen Velence már: annyi a magyar, amennyi már sok,
78338 9, 188| Monte-Carlo felé pedig a játék, a vagy-vagy, a hazárd,
78339 9, 188| Monte-Carlo felé pedig a játék, a vagy-vagy, a hazárd, a nyerhetõ
78340 9, 188| pedig a játék, a vagy-vagy, a hazárd, a nyerhetõ pénz
78341 9, 188| a vagy-vagy, a hazárd, a nyerhetõ pénz hozza, vonja
78342 9, 188| vonja mindennél erõsebben a magyart. Meg aztán úri nép
78343 9, 188| nép is vagyunk, mivel hogy a cigány-nép úri nép ám, mint
78344 9, 188| Ezer koronát szántam a bankra, ezt az ezer koronát
78345 9, 188| elsõ két napon kedvez neki a szerencse, s ez láthatólag
78346 9, 188| Harmadik napon eléri célját a fiatal úr, boldogan újságolja
78347 9, 188| valóban nem teszi be többé a lábát a bankba. De ez a
78348 9, 188| nem teszi be többé a lábát a bankba. De ez a species
78349 9, 188| a lábát a bankba. De ez a species ritka madár a magyarok
78350 9, 188| ez a species ritka madár a magyarok között, sokkal
78351 9, 188| magyarok között, sokkal több a desperálók száma s a nyomorultan
78352 9, 188| több a desperálók száma s a nyomorultan letörötteké.
78353 9, 188| s mert olyiknak-olyiknak a rendõrséggel csinálnánk
78354 9, 188| rendõrséggel csinálnánk bajt.~*~A szezon pedig sivárabb, ünnepibb
78355 9, 188| énekel most Madame Litvinne, a legjobb Salome s egy nagyon
78356 9, 188| kitûnõ Wagner-énekesnõ. A kikötõkben, Cannes-ben,
78357 9, 188| irigyelnivaló, szép yacht. A legnagyobb meleg 12 Celsius
78358 9, 188| 12 Celsius künn, s benn a bankban néha a láva melegénél
78359 9, 188| künn, s benn a bankban néha a láva melegénél is nagyobb.
78360 9, 188| frankért egy szobát. De a Nap, de a fény, a tenger,
78361 9, 188| egy szobát. De a Nap, de a fény, a tenger, a messze
78362 9, 188| szobát. De a Nap, de a fény, a tenger, a messze hegyek,
78363 9, 188| Nap, de a fény, a tenger, a messze hegyek, a színek,
78364 9, 188| tenger, a messze hegyek, a színek, ezek csodásak. Mindezt
78365 9, 188| közöttünk, s éjfél után, mikor a hotelünkben ledobjuk magunkról
78366 9, 188| hotelünkben ledobjuk magunkról a frakkot, egy kis egészséget
78367 9, 188| Pesti Napló 1909. március 7.~A. E.~
78368 9, 189| AZ OMNIBUSZ TETEJÉRÕL~(A komprimált élet - A Riviéra
78369 9, 189| TETEJÉRÕL~(A komprimált élet - A Riviéra és készülő Riviérák -
78370 9, 189| készülő Riviérák - Vendégek a kutyaversenyen - Ünnepek
78371 9, 189| páholyból próbálták nézni a világ folyását, az életet,
78372 9, 189| élni volna szabad. Dalou, a szobrász, ha ugyan õ mondta,
78373 9, 189| április között. Nyissa ki a szemét, kóborogjon, lesse
78374 9, 189| vagy nyolc-tíz esztendõ óta a Riviéra. Mióta tudniillik
78375 9, 189| csupán Egyiptom vonja el a Riviéráról a ritkán érdekes
78376 9, 189| Egyiptom vonja el a Riviéráról a ritkán érdekes túlgazdagokat.
78377 9, 189| túlgazdagokat. Amerikának megvan a maga saját Riviérája. Krimben
78378 9, 189| majdnem egészen együtt van az a sok millió, mellyel egy
78379 9, 189| fogja megcsinálni.~Viszont a francia és olasz Riviéra
78380 9, 189| nagyszerû színpadja csak igazán a mai életkomédiának. Megmaradtak
78381 9, 189| életkomédiának. Megmaradtak a hercegek, hercegnõk is,
78382 9, 189| demokrácia minden képviselõi, a népség, katonaság is. Minap
78383 9, 189| népség, katonaság is. Minap a kutyaversenyen a monacói
78384 9, 189| Minap a kutyaversenyen a monacói fejedelem díszpódiumán
78385 9, 189| vidáman éljenzett, tapsolt a nép az elõkelõségeknek s
78386 9, 189| nép az elõkelõségeknek s a gyõztes ebeknek.~Különben
78387 9, 189| Mivel pedig Monte-Carlónak a jövendõ generációt is nevelnie
78388 9, 189| jelmezes verseny volt - a gyermekek számára. A nagy
78389 9, 189| volt - a gyermekek számára. A nagy hotelekben, Hermitage-ban,
78390 9, 189| Eugenia, az ex-császárné. De a Riviérára, egy csöndes villába
78391 9, 189| Monte-Carlóba. Annyi itt a nõ, a nõ-pour-nõ, kiket
78392 9, 189| Monte-Carlóba. Annyi itt a nõ, a nõ-pour-nõ, kiket Rodin
78393 9, 189| mert sokan vannak, nagy a konkurrencia. Azután hirtelenében
78394 9, 189| volt három év elõtt Gapon, a hírhedt pópa, itt lehetne
78395 9, 189| õ vele tettek igazságot a forradalmárok. Hiszen itt
78396 9, 189| legjellemzõbb társaságába.~A monacói kikötõben nyolc-tíz
78397 9, 189| van világítva. Szól olykor a zene is rajta, azaz benne,
78398 9, 189| elektromos csónakok hozzák-viszik a vendégeket.~Körülbelül ez
78399 9, 189| omnibusz, melynek emeletérõl a mai életet legjobban lehet
78400 9, 189| elpuhultság s tiltakozás az ellen a morál ellen, melynek mindez -
78401 9, 189| bölccsé vagy bolonddá lesz a látottaktól.~Pesti Napló
78402 9, 189| Napló 1909. március 19.~A. E.~
78403 9, 190| 191. A LEGÉRDEKESEBB MINISZTERELNÖK~
78404 9, 190| hogy mostanában bukjék. Ez a Clemenceau, ez az ex-orvos,
78405 9, 190| és ex-hazaáruló lefõzte a harmadik köztársaságot.
78406 9, 190| sokáig legelején maradni a hatalomnak. De Clemenceau
78407 9, 190| mellyel túl tud mindig járni a másokén. Minisztertársai
78408 9, 190| ezért válogatta be õket a kabinetjébe. Egészen úgy
78409 9, 190| használhatnálak.~Szabad szájú a parlamentben, a minisztertanácsban,
78410 9, 190| Szabad szájú a parlamentben, a minisztertanácsban, társaságban,
78411 9, 190| egy ötletért föláldozza a legjobb barátját avagy a
78412 9, 190| a legjobb barátját avagy a legkínálkozóbb sikert, ritka
78413 9, 190| de hát Franciaország nem a szabályok országa. Apró
78414 9, 190| lenézése, megvetõ kicsúfolása a politika mai mivoltának.
78415 9, 190| mivoltának. Szeretnék már ráfogni a szenilizmust, de ez a nem
78416 9, 190| ráfogni a szenilizmust, de ez a nem fiatal ember ruganyosabb
78417 9, 190| írásaiból vagy beszédeibõl a fejére olvasnak. Milyen
78418 9, 190| olvasnak. Milyen érthetõ ez a mosolygás: Clemenceau jobban
78419 9, 190| ország politikusa, hogy a kormányférfiak nem azt teszik,
78420 9, 190| muszáj. Õ egy kicsit békül a papokkal, hízeleg a szocialistáktól
78421 9, 190| békül a papokkal, hízeleg a szocialistáktól félõ polgárságnak,
78422 9, 190| amikor zsandáraival lövet a lázadó szocialistákra, a
78423 9, 190| a lázadó szocialistákra, a pecsétõr helyett õ dirigál
78424 9, 190| pecsétõr helyett õ dirigál a bíróságoknak, miként sújtsák
78425 9, 190| sújtsák az izgató papokat vagy a bõrükbe nem férõ royalistákat.~
78426 9, 190| saját személyén kívül még a nõkkel szemben tud lenni.
78427 9, 190| szemben tud lenni. Pedig a szerelem korát, mely egyébként
78428 9, 190| alighanem túlhaladta. Ez a nehezen bukó premier különben
78429 9, 190| minden parlamenti csatájánál a bukásra, s ez is nagy ereje.
78430 9, 190| ereje. Szereti az erõt, a vérbõséget nemzetben, fajban,
78431 9, 190| lelke, õ az összessége a Clemenceau-minisztériumnak.
78432 9, 190| Clemenceau-minisztériumnak. Õ csinálja a külügyet, a pénzügyet, õ
78433 9, 190| Õ csinálja a külügyet, a pénzügyet, õ rendszabályoz
78434 9, 190| õ készíttet új hajókat a tengerészetnek.~Bár határozottan
78435 9, 190| publicista természet, de a látása éles. Sõt, elõrelátása
78436 9, 190| meg tudná mondani, hogy a Clemenceau-kormány után
78437 9, 190| kellett magából kiirtani a mûvészt. Ha megbukik, szél
78438 9, 190| Klasszikusa nem lesz belõle a francia irodalomnak, de
78439 9, 190| Napló 1909. március 28.~A. E~
78440 9, 192| levelezõnktõl.] Voltak Európának és a mai civilizációnak cifra
78441 9, 192| cifrább korszak még nem volt a mainál. A keresztes hadjáratoktól
78442 9, 192| korszak még nem volt a mainál. A keresztes hadjáratoktól
78443 9, 192| keresztes hadjáratoktól a francia forradalomig, Vald
78444 9, 192| New Yorkban, Tabrizban, a mai civilizáció homo sapiense
78445 9, 192| önmagát.~Nem tréfa ez, nem a megvénhedt, a sok kultúrától
78446 9, 192| tréfa ez, nem a megvénhedt, a sok kultúrától megzápult
78447 9, 192| mint sokan állítják. Nem is a Szokratészek vagy a hordóbölcsek,
78448 9, 192| Nem is a Szokratészek vagy a hordóbölcsek, nem a Diogenészek
78449 9, 192| vagy a hordóbölcsek, nem a Diogenészek arisztokratikus
78450 9, 192| demokráciában élünk. Elérkezett a tömegekig a nagy magános
78451 9, 192| Elérkezett a tömegekig a nagy magános Emberek embergyûlülete,
78452 9, 192| Emberek embergyûlülete, s ha a tömeg nem is hallott még
78453 9, 192| Íme, az új humanizmus, a szociális lény kultusza,
78454 9, 192| ahol megcsúfolva látja a híres, büszke, telhetetlen
78455 9, 192| embert, saját fajtáját.~*~A Clichy-bulváron az afrikai
78456 9, 192| sokkal jobban érdekli ez a fekete község mint egyik
78457 9, 192| körkérdése, hogy melyik a legjobb francia vers. A
78458 9, 192| a legjobb francia vers. A Jardin d’Acclimat[at]ion-ban
78459 9, 192| centimétereseknek lássa a pomerániai óriások népét.
78460 9, 192| pomerániai óriások népét. Ám ez a liliputi ország, embereivel,
78461 9, 192| Szegény kicsi ember, kicsi a feje, a szíve, mindene,
78462 9, 192| kicsi ember, kicsi a feje, a szíve, mindene, s mégis
78463 9, 192| lesz, magvuk szakad, mint a vén családok sarjának vagy
78464 9, 192| vén családok sarjának vagy a zseninek.~Az Olympiában
78465 9, 192| szegény csoda-majom issza a pezsgõt. Automobiloznak,
78466 9, 192| csinosan, ízlésesen eszik a halat, bicikliznek, és tele
78467 9, 192| tapsot, dühöngenek, akárcsak a Comédie- vagy Nemzeti Színház
78468 9, 192| csimpánz-elõdjeik, ezek a majomsztárok.~*~És Párizs
78469 9, 192| tapsol Afrika vadjainak, a törpéknek, a majmoknak,
78470 9, 192| vadjainak, a törpéknek, a majmoknak, kik intelligensebbek
78471 9, 192| miként tapsolni szokott a csoda-gyermekeknek, a
78472 9, 192| a csoda-gyermekeknek, a pipázó fókáknak, a gyilkost-felhajtó
78473 9, 192| keknek, a pipázó fókáknak, a gyilkost-felhajtó rendõrkutyáknak.
78474 9, 192| gyilkost-felhajtó rendõrkutyáknak. A tömegek öntudatlanul eljutottak
78475 9, 192| nagyszerû szimptoma elõtt. Ez a csömör, ez a szíves hajlandóság
78476 9, 192| szimptoma elõtt. Ez a csömör, ez a szíves hajlandóság a vad-emberek,
78477 9, 192| ez a szíves hajlandóság a vad-emberek, ember-torzok
78478 9, 192| egyszerre, mit jelent az, mikor a homo sapiens így mulat?
78479 9, 192| Nagyon szerencsétlen lehet a mai ember, ha már nem büszke
78480 9, 192| Napló 1909. április 18.~A. E.~
78481 9, 193| nacionalista lapjai látják már a rothadt Franciaország forradalmi
78482 9, 193| nem is rossz próféták ezek a lapok s örvendezõ tudósítóik,
78483 9, 193| hiába mondta, ha mondta, a minap Clemenceau miniszterelnök:~-
78484 9, 193| melyeket nem tesz az ablakába a demokrácia.~Lehet, hogy
78485 9, 193| ráfogták Clemenceau-ra ezt a semmiképpen sem elõkelõ,
78486 9, 193| Clemenceau-hoz illõ elszólást. Nem a demokrácia csinálta a bajt,
78487 9, 193| Nem a demokrácia csinálta a bajt, ezt Clemenceau-nak
78488 9, 193| Richárd egy lóért, kikiáltják a republikát.~Ez a hazugság,
78489 9, 193| kikiáltják a republikát.~Ez a hazugság, ez a kettõs hazugság
78490 9, 193| republikát.~Ez a hazugság, ez a kettõs hazugság bosszulta
78491 9, 193| minden új régime-nél. Ez a harmadik köztársaság annyira
78492 9, 193| Csoda-e, ha egyformán utálják a royalisták, napóleonisták
78493 9, 193| Franciaországban rest pénzt, a Pénzt koronázta a harmadik
78494 9, 193| pénzt, a Pénzt koronázta a harmadik köztársaság!~Mindent
78495 9, 193| harmadik köztársaság!~Mindent a Pénz csinál: minisztereket,
78496 9, 193| ember pénz nélkül, mert ti. a köztársasági elnök nem számít.~
78497 9, 193| elnök nem számít.~Azután a tömegek kedvére és megszédítésére
78498 9, 193| megszédítésére van az ováció és a prehisztorikus radikalizmus.
78499 9, 193| panama bûzleni kezd, jön a papüldözés. Hiszen rendben
78500 9, 193| Rómával, az Egyházzal s a papokkal le kellett végre
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |