1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
79001 9, 205| ország akkor is térdelt a nõk elõtt, amikor életvidámsága
79002 9, 205| elõtt, amikor életvidámsága a tobzódó erõbõl fakadt.~Ez
79003 9, 205| tobzódó erõbõl fakadt.~Ez a szent Genovévák, Jeanne
79004 9, 205| Genovévák, Jeanne d’Arcok, a híres Medicis-asszonyok,
79005 9, 205| híres Medicis-asszonyok, a Lucile-ek, a Corday Sarolták
79006 9, 205| Medicis-asszonyok, a Lucile-ek, a Corday Sarolták országa.
79007 9, 205| Corday Sarolták országa. És a Sévignéké, a Stäel asszonyoké
79008 9, 205| országa. És a Sévignéké, a Stäel asszonyoké és végtelen
79009 9, 205| asszonyoké és végtelen légiójáé a nagy hatású asszonyoknak.
79010 9, 205| némbere, és itt emelte oltárra a józan Ész nevében és személyesítõjeként
79011 9, 205| nevében és személyesítõjeként a meztelen nõt a francia forradalom.~
79012 9, 205| személyesítõjeként a meztelen nõt a francia forradalom.~Az emberek
79013 9, 205| emberek pedig Párizsban most a Palais de Bagatelle-be s
79014 9, 205| Palais de Bagatelle-be s a Tuileriák kertjének pavillonjába
79015 9, 205| portrék pompás sokasága mind a két tárlaton, régi, nagyszerû,
79016 9, 205| Párizs nem termette meg azt a feminista nõtípust, mely
79017 9, 205| agyontáplálta, agyonmívelte a nõt, olyan pompával és hódolattal
79018 9, 205| vette körül, hogy ma már a rajongó nõ nem tud akarni
79019 9, 205| helyett: édes illatok és ízek a párizsi, a francia nõ vágya
79020 9, 205| illatok és ízek a párizsi, a francia nõ vágya és akarata.
79021 9, 205| akarata. Ellen Keyt, aki a minap itt járt s aki elõadására
79022 9, 205| kerül óriási közönsége, a nõk, akik meghallgatták,
79023 9, 205| elég az imádtatás. Például a nõi írókat, nõmûvészeket,
79024 9, 205| és talentummal állanak ki a placcra, jobban ütik, mint
79025 9, 205| placcra, jobban ütik, mint a férfi-konkurrenseket.~Egyik
79026 9, 205| rendez, melyik tizenkét nõ a legjelesebb francia nõ.
79027 9, 205| legjelesebb francia nõ. Maga a lap sorolja fel azokat,
79028 9, 205| közöttük. Aki csak valaki a nõk között, erõs, férfiasan
79029 9, 205| kultúra, hanyatló kultúra, a római császárság hagyománya,
79030 9, 205| gall vagy kelta ösztön ez a különös, ellentmondó, beteges
79031 9, 206| politikát ebben az országban, de a Politika három-négy mandátumon
79032 9, 206| már önök arról, hogy mi a csoda (fenét szeretne az
79033 9, 206| összeilleszthetõbb legyen), és ezért a lárma.~Önök persze hamaros
79034 9, 206| ugye milyen nagy Don Juan a politika (vagy ragaszkodjunk
79035 9, 206| politika (vagy ragaszkodjunk a modern költõk nagybetûs
79036 9, 206| igazodik? Önöknek igazuk van: a politika, avagy Politika
79037 9, 206| beszélgethetünk bárhol, bármikor a legellenkezõbb emberek.~
79038 9, 206| politikai ideáljává tenni. A politika éppen olyan szép,
79039 9, 206| ahol Cromwell élt, mint a Dantonok és Marat-k hazájában.
79040 9, 206| reneszánsz emberbõl, de aki a Borgiákat is értette, s
79041 9, 206| talán rapszodikusak ezek a mondások, olykor pláne önkényesek,
79042 9, 206| majdnem bizonyosan lenézte a politikát. És nekik se volt
79043 9, 206| Nagyobb, végzetesebb, mint a kalabriai, s több házat
79044 9, 206| különössé, mássá vált, mert a régi emberek tetemeivel
79045 9, 206| tetemeivel új Kinizsiek ropják a lakodalmi táncot. A nagy
79046 9, 206| ropják a lakodalmi táncot. A nagy Don Juan, a gyõzedelmes
79047 9, 206| táncot. A nagy Don Juan, a gyõzedelmes politika, a
79048 9, 206| a gyõzedelmes politika, a legtisztességesebb asszonyok
79049 9, 206| tervtelenül is kénytelen a Politika ellen dolgozni.
79050 9, 206| gyõzedelmeskedni. Don Juan, a Politika, aki néhány ezer
79051 9, 206| soha világéletükben ezt a magyartalanságot el nem
79052 9, 206| szavaiban is igaz, az megérdemli a - Politikát. Egész új irodalmunk
79053 9, 206| egy kicsit másnak, mint a másik volt.~Itt, Magyarországon,
79054 9, 206| bajok: az emberek megutálták a politizáló Magyarországot.
79055 9, 206| foghatja föl ezt az örömöt a maga mivoltában. Minden
79056 9, 206| talán legnagyobb stációnk a Nyugat és a kultúra követésében,
79057 9, 206| legnagyobb stációnk a Nyugat és a kultúra követésében, hogy
79058 9, 206| kacér fegyveréhez nyúlt: a demonstrált undorhoz. Nem
79059 9, 206| adja-e meg magát, de ennek a mai politikának - nem.~Ördög
79060 9, 206| idõ szerint magunkról s a magyarságról jóslást, jövendõt.
79061 9, 206| Magyarországon kezd kimúlni a Politika. Magyarországon,
79062 9, 206| Magyarországon, amelyet a Politika tett szerencsétlenné,
79063 9, 206| elõször fordít hátat ennek a léha Don Juannak.~FM 1909.
79064 9, 206| Juannak.~FM 1909. június 20.~(A.)~
79065 9, 207| Lemaitre komolyan hiszi, hogy a mai ember tanácstalanságának,
79066 9, 207| szenvedéséért az Émile íróját, a genfi polgárt vonta felelõsségre,
79067 9, 207| divat, mint az - élõkkel, de a Lemaitre-eknek egyéniségükben
79068 9, 207| tudományos dogma lett, hogy a história alakjait ki kell
79069 9, 207| alakjait ki kell vetkõztetni a legenda díszruhájából. De
79070 9, 207| összeesett, s egy kõbe verte a fejét. Bebizonyították hogy
79071 9, 207| nagyságot valóságos terror védi a történelmi kritika ellen,
79072 9, 207| kritika ellen, jó volna a halott író-nagyságokra is
79073 9, 207| epidémia már olyan nagy, hogy a tegnap vagy tegnapelõtt
79074 9, 207| közülük, s csökkentette a konkurrenciát. Zoláról nem
79075 9, 207| Zoláról nem beszélünk, mert õt a Dreyfus-ügyben való szerepe
79076 9, 207| politikát, s mégis, mikor a mellszobrát fölállították,
79077 9, 207| hogy összes érdeme az, hogy a darabjait a nagyközönség
79078 9, 207| érdeme az, hogy a darabjait a nagyközönség nem akarta
79079 9, 207| állítani.~De mégis csak az a legszennyesebb dolog, amikor
79080 9, 207| szabású élet. De amilyen bûn a legcsillogóbb ideálok örve
79081 9, 207| nem önmagukéi, s inkább a jövendõéi, mint a mieink.
79082 9, 207| inkább a jövendõéi, mint a mieink. Különben pedig az
79083 9, 207| akar megváltozni. Mikor a kõtáblákat beírják neki,
79084 9, 207| az aranyborjút, s aztán a kõtáblákat töri össze, hogy
79085 9, 207| hogy ötvösei újraöntsék a bálványt.~VU 1909. július
79086 9, 208| És egy kötet elbeszélés. A címe „Hét krajcár”. A „Nyugat”
79087 9, 208| elbeszélés. A címe „Hét krajcár”. A „Nyugat” kiadása)~„És összenézett
79088 9, 208| kiadása)~„És összenézett a két öreg, s a két pár szemet
79089 9, 208| összenézett a két öreg, s a két pár szemet valami szívbõl
79090 9, 208| bólogatva. Harc?… Minek a?… Csönd!… Csönd!… Csönd!…
79091 9, 208| Uramisten, Uramisten!” Kik ezek? A nagytiszteletû esperes úr
79092 9, 208| úr s öreg társa, Márkus, a vén gethes harangozó, készülvén
79093 9, 208| gethes harangozó, készülvén a halálra s istenes emberekhez
79094 9, 208| emberekhez illõen, elnyelik azt a cifra káromkodást, amit
79095 9, 208| cifra káromkodást, amit ez a nyomorúságos, földi élet
79096 9, 208| élet megérdemel. Valahol a Tiszaháton látta õket Móricz
79097 9, 208| õket Móricz Zsigmond avagy a Nyírben, az Érmelléken,
79098 9, 208| Nyírben, az Érmelléken, a Berettyóvölgyben, valahol,
79099 9, 208| évvel szénior volt bizonnyal a debreceni kollégiumban,
79100 9, 208| szolgalegénye az Úrnak, szerette a szép lyányt s a jó bort.
79101 9, 208| szerette a szép lyányt s a jó bort. Márkus pedig arra
79102 9, 208| negyvenöt évig az Istent, a papot és a falut. Hetvenkednek
79103 9, 208| évig az Istent, a papot és a falut. Hetvenkednek már
79104 9, 208| Hetvenkednek már mindaketten, azaz a hetvenedik év felé sietnek,
79105 9, 208| csináljunk? „Harc? Minek a? Csönd!… Csönd… Hej, Uramisten,
79106 9, 208| ez, legmagyarabb világa a világnak. Itt az emberek
79107 9, 208| hazudnak akarattal: ha keserû a szájuk, köpnek, ha viszket
79108 9, 208| szájuk, köpnek, ha viszket a tenyerük, ütnek, s nem õrajtuk
79109 9, 208| dolgot míveltél te. Meglelted a magyarságot, melyrõl már
79110 9, 208| Hiszen itt vannak, akik a Kálvin istenébõl bölcs,
79111 9, 208| nem koronáz Ugocsa, ezen a tájon verõdött össze Esze
79112 9, 208| Tamás kuruc hada. Ez itt a magyar föld, az elsõ foglalóké,
79113 9, 208| elpusztíthatatlan.~*~Alig tudom a ceruzámat fogni, hogy Móricz
79114 9, 208| ujjongásomat bocsátom szabadon: ez a mi fajtánk, újra itt van
79115 9, 208| belõle, tehát minket akar a jövendõ, s reánk van szüksége.
79116 9, 208| öreg esperes nem kívánta a harcot, Márkus, a vén harangozó
79117 9, 208| kívánta a harcot, Márkus, a vén harangozó se, de mi
79118 9, 208| harangozó se, de mi kívánjuk. Ez a természete a mi fajtánknak:
79119 9, 208| kívánjuk. Ez a természete a mi fajtánknak: sok századév
79120 9, 208| predestinációs tanát, de amíg a gerince s az ökle bírják,
79121 9, 208| bírják, nem bízza ügyét a jó Istenre. Ilyen a mi fajtánk.
79122 9, 208| ügyét a jó Istenre. Ilyen a mi fajtánk. Hogy micsoda
79123 9, 208| Bocskor mellé itt kötötték a legtöbb nemesi kardot, s
79124 9, 208| legtöbb nemesi kardot, s a kis urak itt békültek bele
79125 9, 208| kis urak itt békültek bele a legnehezebben, hogy nagy
79126 9, 208| vannak. Itt volt víg aratása a javított vallásnak, mert
79127 9, 208| e tájékán született meg a világ legkülönösebb demokráciája.
79128 9, 208| zuhantak itt rongyosan le a hétszilvafás ezrek alacsony
79129 9, 208| sorába, hova máról holnapra a paraszt is fölkerülhetett.
79130 9, 208| paraszt is fölkerülhetett. A fosztogató, álnok nagy urak
79131 9, 208| az elkeseredett paraszt s a paraszti sorba jutott, gebéjével
79132 9, 208| õsi rokonságban volnánk a gróf Károlyiakkal, de mi
79133 9, 208| Károlyiakkal, de mi nem tartjuk a rokonságot. Egy sereg nagyúri
79134 9, 208| folytonos, ritmusos, nagy volt a szociális fölcserélõdés.
79135 9, 208| itt készült el legjobban a talaj a jövõre, az úri Magyarországot
79136 9, 208| készült el legjobban a talaj a jövõre, az úri Magyarországot
79137 9, 208| nyugatias demokráciára. Ez a tájék Magyarország dagasztó
79138 9, 208| teknõje, s ennek fajtájából, a mi fajtánkból s e vidékrõl
79139 9, 208| fajtánkból s e vidékrõl kellett a megindult magyar intellektuális
79140 9, 208| vitézeket kapnia. S ebbõl a mi fajtánkból jött most
79141 9, 208| csapattal.~*~Móricz Zsigmond a legeseményesebb életû, legtöbbet
79142 9, 208| vérbeli írója. Könyve, a „Hét krajcár”, már címében
79143 9, 208| pecséttel megpecsételt írás. A hét krajcár a büszke szegénységnek,
79144 9, 208| megpecsételt írás. A hét krajcár a büszke szegénységnek, a
79145 9, 208| a büszke szegénységnek, a letaposott nemességnek olyan
79146 9, 208| Krisztus hét vérzõ sebe. S ez a józan, bátor, bölcs, néha-néha
79147 9, 208| koldus õszinteségû író, ez a kemény, kálvinista, magyar
79148 9, 208| szimbólumaival, mint senki eddig. S a történetei. Rossz májú s
79149 9, 208| kimondaná már róla, hogy írójuk a tyukodi Maupassant, mikor
79150 9, 208| egyben-másban megárthat a nagy névnek. Ez a falu,
79151 9, 208| megárthat a nagy névnek. Ez a falu, ez a magyarság, ez
79152 9, 208| nagy névnek. Ez a falu, ez a magyarság, ez a népiesség,
79153 9, 208| falu, ez a magyarság, ez a népiesség, ez az élet átélõ
79154 9, 208| az élet átélõ látása, ez a mûvészet, a Móricz Zsigmondé.
79155 9, 208| átélõ látása, ez a mûvészet, a Móricz Zsigmondé. Ebben
79156 9, 208| Móricz Zsigmondé. Ebben a könyvben századok õs érzései
79157 9, 208| könyvben századok õs érzései s a mai európai magyar mûvész-ember
79158 9, 208| szerencsés, heves vegyítése adja a legnagyobb emberi valamit:
79159 9, 208| egyéniséget. Persze, hogy a nacionalista mûmagyarok
79160 9, 208| nacionalista mûmagyarok a nehéz fejû impotensek s
79161 9, 208| ispánok megint kiabálhatnak a magyar falu megbántása miatt.
79162 9, 208| egy-két olyan típust ad a magyar parasztról, hogy
79163 9, 208| hogy tapsolva kérjük - a többit. A csók: csók õnála,
79164 9, 208| tapsolva kérjük - a többit. A csók: csók õnála, falusi
79165 9, 208| brutális, falusi, magyar, igaz. A széles csípõjû, telt mellû,
79166 9, 208| vele, de meg is csalja. A magyar falu férfia nem nagylelkû,
79167 9, 208| nagylelkû, ostoba lovag, s a némbere nem zárdába vágyó.
79168 9, 208| külön magyar glóbusz, s a fölcseperedett magyar paraszt
79169 9, 208| történetét kihagytam volna a kötetnek, hármat vagy négyet
79170 9, 208| négyet dicsekedve mérném a legnagyobb orosz vagy északi
79171 9, 208| mond, úgy, ahogy van, ez a kötet a fejlõdés, a gazdagodás
79172 9, 208| úgy, ahogy van, ez a kötet a fejlõdés, a gazdagodás legnagyszerûbb
79173 9, 208| ez a kötet a fejlõdés, a gazdagodás legnagyszerûbb
79174 9, 208| érdemesnek tartja, Móricz. A kegyetlenséget nem veti
79175 9, 208| kicsit, de nem szégyenli a krisztusi, sõt szókratészi
79176 9, 208| együtt fogok sokáig élni. A két parasztvér tanítójával
79177 9, 208| úrvérével, asszonyaival s avval a paraszt apával különösképpen,
79178 9, 208| megzsarolja, fizetést kér tõle a nála-faluzásért. Hej, milyen
79179 9, 208| igaznál. És milyen új mûvészet a Móriczé. Ha angol gyarmat
79180 9, 208| Indiából írtak Oxfordba a fiatal Kiplingrõl: London
79181 9, 209| ilyenkor, e napon, Baselben a szobrok is megelevenednek.
79182 9, 209| jó bázeli vitéz harapott a véres fûbe, de azóta ez
79183 9, 209| véres fûbe, de azóta ez a nap - így mondják - dicsõség
79184 9, 209| igazán Svájc díszkapuja ez a nevezetes város a Rajna
79185 9, 209| díszkapuja ez a nevezetes város a Rajna két partján, lobogós,
79186 9, 209| amennyi egylet csak létezhet a német nyáj-hajlam jóvoltából
79187 9, 209| jelvény, címer és zászló. Csak a régi céhek maskarás áradata
79188 9, 209| elõdei s baseliek voltak a st. jacobi dauphin-verõk,
79189 9, 209| városi népe volt 1444-ben, s a városi nép mindenha zsoldosokkal
79190 9, 209| zsoldosokkal végeztette a háborút. Mikor egész Európában
79191 9, 209| ennyi joguk csak lehetett a svájci városoknak is? Szóval
79192 9, 209| városoknak is? Szóval Baselt a derék mokány, véreskezû,
79193 9, 209| tanyai svájciak avatták a harci dicsõség városává.
79194 9, 209| akkor kezdett városiasodni. A híres baseli zsinaton a
79195 9, 209| A híres baseli zsinaton a barbárabb Európából sereglett
79196 9, 209| városok vetekedhettek vele, de a harcot éppen úgy nem kedvelte
79197 9, 209| Firenze. S bár gyönyörûek a régi svájci katonaruhák,
79198 9, 209| régi svájci katonaruhák, s a kalaposmesterek is vitézek
79199 9, 209| Baselt nem Basel védte. Sem a rabló várurak, sem a dauphin
79200 9, 209| Sem a rabló várurak, sem a dauphin ellen, sem késõbb
79201 9, 209| dauphin ellen, sem késõbb a paraszt-harcokban, sem a
79202 9, 209| a paraszt-harcokban, sem a reformáció-mozdította földinduláskor,
79203 9, 209| volt rá, hogy ma álljon a mai civilizáció egyik tornyos
79204 9, 209| tornyos dokumentumaként. Ez a nem nagy, de nevezetes város
79205 9, 209| de nevezetes város talán a legtipikusabb burzsoa-városa
79206 9, 209| egymilliónál és Svájcban, a majdnem protestáns Svájcban
79207 9, 209| Svájcban lázasan szervezkedik a klerikalizmus. Most folytak
79208 9, 209| klerikalizmus. Most folytak le a katolikus napok, s még a
79209 9, 209| a katolikus napok, s még a protestáns tõkepénzesek
79210 9, 209| volt olyan hatalmas, mint a társadalmi forradalom közeledõ
79211 9, 209| fejedelem se, mint fog bókolni a szorongatott polgári rend.
79212 9, 209| huszonhatodikán egy menetben éltetik a hazát a szabadgondolkozók
79213 9, 209| menetben éltetik a hazát a szabadgondolkozók és a katolikus-klerikális
79214 9, 209| hazát a szabadgondolkozók és a katolikus-klerikális egyesületek.
79215 9, 209| katolikus-klerikális egyesületek. A St. Jacob mezején pedig,
79216 9, 209| Helvécia-szoboralak elõtt (eleven mása, a szép basil leány is ott
79217 9, 209| beszédet tart egy doktor úr. A doktor úr kormánytanácsos,
79218 9, 209| hallgatja. Arról beszél a doktor úr, hogy most már
79219 9, 209| nem karddal kell megvédeni a hazát, a munkát és a kultúrát.
79220 9, 209| kell megvédeni a hazát, a munkát és a kultúrát. Fel
79221 9, 209| megvédeni a hazát, a munkát és a kultúrát. Fel kell emelni
79222 9, 209| Sötét felhõk jöttek, míg a doktor úr beszélt, a tengernyi
79223 9, 209| míg a doktor úr beszélt, a tengernyi nép riadtan menekült
79224 9, 209| menekült az égiháború elõl. A kormánytanácsos úr is sietve
79225 9, 209| száznyolcvan milliomosa van s a dauphin 1444 óta nem mer
79226 9, 209| 1444 óta nem mer jönni…~…Az a Munatius Plancus pedig,
79227 9, 209| Munatius Plancus pedig, akinek a szobra Basel városházának
79228 9, 209| Augst falu fekszik. Õ tehát a megalapítója Basel-Basiliának
79229 9, 209| sokat láthatott volna ez a Munatius Plancus, ha máig
79230 9, 209| megünnepelték Róma alapítását és a császárságát. Nyilván volt
79231 9, 209| ünnepnapja Augusta Rauracorumnak a helvétek legyõzésének emlékére
79232 9, 209| is. És Augusta Rauracorum a maga idejében volt olyan
79233 9, 209| mint Basel. És talán az a kultúra, amely teremtette,
79234 9, 209| sokkal-sokkal alsóbbrendû a mienknél. Munatius Plancus
79235 9, 210| öregszik, s úgy fogadja a Sorsnak ezt a durva csapását,
79236 9, 210| úgy fogadja a Sorsnak ezt a durva csapását, mintha sohse
79237 9, 210| nagyon, hogy fiatal volt. A Villa-Saïd Voltaire-ja boldog
79238 9, 210| boldog ember, neki nem fáj a hanyatlás, s mosolyogva
79239 9, 210| egész világon elszórtaknak, a könyvnyomtatás óta legkülönb,
79240 9, 210| Kékszakáll-herceg történetétõl a boldog ember nincsen-ingéig
79241 9, 210| csúfolódjunk kegyetlenül, mert a koldusságot nem szabad nagyon-nagyon
79242 9, 210| és jaj, be rossz versek a La Barbe Bleu és társai,
79243 9, 210| új meséi. Egy már nem is a színpad alá, de a pokol
79244 9, 210| nem is a színpad alá, de a pokol fenekére süllyesztett
79245 9, 210| rozoga, síró lírája vezeti a hangok össze és vissza tömegét.
79246 9, 210| egészen bátran így szólana ez a zenekar: a hitetlenség hite
79247 9, 210| így szólana ez a zenekar: a hitetlenség hite hagyott
79248 9, 210| elõször, és most már elhagy a hit is. Szörnyû dolog lehet
79249 9, 210| mindig az épen-maradt torony: a hitek hite. Azután jön,
79250 9, 210| Anatole France, megcsinálja a cifrázatlan és immár céltalan
79251 9, 210| volt és modor. Akik pedig a szocialista Anatole France-nak
79252 9, 210| azok se veszik rögtön észre a változást. Oh, most maróbb,
79253 9, 210| Jaures-nél is France, és a vezércikkek jöhetnek megint
79254 9, 210| Jézus kínszenvedés-napját a világ legbanálisabb napjának
79255 9, 210| lát ma is, de ma már csak a mát látja, s a Plátók, Szent
79256 9, 210| már csak a mát látja, s a Plátók, Szent Pálok s más
79257 9, 210| talán még kisebbeket állít a gépje elé. És hiába a gép,
79258 9, 210| állít a gépje elé. És hiába a gép, a két éles, bölcs szem,
79259 9, 210| gépje elé. És hiába a gép, a két éles, bölcs szem, megkicsinyedik
79260 9, 210| ismert történetek, mint a Kékszakáll-legenda, szentek
79261 9, 210| Kékszakáll-legenda, szentek csodái, a boldog ember inge stb.,
79262 9, 210| nagyon-nagyon olcsó travesztálás a végén mégis mindegyik. És
79263 9, 210| mindegyik. És sem az idõ, sem a patinás bibliai vagy históriai
79264 9, 210| segítenek ezúttal, hogy pótolják a mûvészetet, amennyire a
79265 9, 210| a mûvészetet, amennyire a mûvészetet néha pótolni
79266 9, 210| érzem, én hallom - lentrõl a muzsikát, a lírát: itt egy
79267 9, 210| hallom - lentrõl a muzsikát, a lírát: itt egy ember vérzik:
79268 9, 210| France-könyvet, mint azt a virágot, melyet búcsúzó
79269 9, 210| hittük el, hogy szép volt a kedvesünk és csakugyan búcsúzott.~
79270 9, 211| versek. Budapest, 1909. A Nyugat folyóirat kiadása)~
79271 9, 211| könyvét ajánlom azoknak a magyar férfiaknak, akik
79272 9, 211| árultam azt, hogy amatõrnek a könyve a Hazajáró versek,
79273 9, 211| hogy amatõrnek a könyve a Hazajáró versek, de nagyszerû
79274 9, 211| õt maguk elé eleveníteni a férfiak. S még szerencsésebb,
79275 9, 211| hogy elvallotta elõlük a vallani valóikat.~Szóval:
79276 9, 211| vallani valóikat.~Szóval: ez a könyv asszonykönyv, asszonyosan
79277 9, 211| de emberesen becsületes: a nõvérünk könyve. Hiába,
79278 9, 211| nõvérünk könyve. Hiába, ez a nõvér szó belekapaszkodik
79279 9, 211| szó belekapaszkodik egyre a ceruzámba, tehát e szó mögött
79280 9, 211| Magyarországon, száz-kétszáz ember, a szép õrültek szent, reformáló
79281 9, 211| hiszen csodát nem kívánunk, s a gondolkozás amazonjait eszünk
79282 9, 211| érzésekbe dolgozódik fel a mi látásunk, akaratunk,
79283 9, 211| mártírságunk. Lesznai Anna talán a legelsõ, akire nem túlos
79284 9, 211| örömmel elmondhatjuk: ez a mi szerelmes lyányunk, kiben
79285 9, 211| kedvünk telik. Mert õ már a mienk, kinek írás-vonásain,
79286 9, 211| egy kicsit szimbóluma. Itt a bátor asszony, kinél a bátorság
79287 9, 211| Itt a bátor asszony, kinél a bátorság nem új kalap, nem
79288 9, 211| de úgy is érzi az életet a maga asszonyi ereje szerint,
79289 9, 211| munka címével is) utálom a l’art pour l’art dogmáját.
79290 9, 211| megfeledkezve - magam vétkezem evvel a bûnnel, s hinni és hitetni
79291 9, 211| verseknél már szebbeket is írtak a Lesznai Annáéinál. De egy
79292 9, 211| iránya, egy rajongó hit a kimondás kötelességében,
79293 9, 211| kötelességében, egy én, aki a legkülönbeket érdekelteti,
79294 9, 211| de ki tudja magát bontani a Napra és elénk - ez szebb
79295 9, 211| Hogy miért járnak haza ezek a versek, ennek olyan szép
79296 9, 211| talán csupán ezért írjuk ezt a kis írást. Ez nem a poéták
79297 9, 211| ezt a kis írást. Ez nem a poéták õsi hazanyafogása,
79298 9, 211| képzeletszálldosása. Ez már a tudásnak, a mi tudásunknak
79299 9, 211| képzeletszálldosása. Ez már a tudásnak, a mi tudásunknak érzéssé érettsége:
79300 9, 211| tudásunknak érzéssé érettsége: a Jövõ hitvallása, a nagy,
79301 9, 211| érettsége: a Jövõ hitvallása, a nagy, emberi panteizmus
79302 9, 211| megszabott vágyak és csüggedések, a nemlehetmásként. Elszállni
79303 9, 211| múlttól, majd akkor tudunk, ha a Jövendõ Lathamjai a Holdig
79304 9, 211| ha a Jövendõ Lathamjai a Holdig repülnek.~*~Végül:
79305 9, 211| Lesznai Anna nagyon cirógatja a szókat, azokat is, amelyek
79306 9, 211| azokat is, amelyek ezt a nagy becézést nem érdemlik
79307 9, 211| daloló. De érezzük, hogy a többi is benne alszik már
79308 9, 211| többi is benne alszik már a lelkében, hit, kétség, valóság,
79309 9, 211| lelkében, hit, kétség, valóság, a mieink az asszonyoldalon.
79310 9, 211| Nõvérünk õ - újra le kell írnom a nõvér szót -, akinek több
79311 9, 211| akinek több köze van a bölcsõhöz, a Jövendõhöz,
79312 9, 211| több köze van a bölcsõhöz, a Jövendõhöz, mint nekünk,
79313 9, 211| mint nekünk, fivéreinek. A megvadultak, programosok,
79314 9, 211| vers-zenebonájában legyen üdvözölve a mi önmaga, a mi igaz, gyöngén
79315 9, 211| legyen üdvözölve a mi önmaga, a mi igaz, gyöngén is erõs
79316 9, 212| 213. FERRER ÉS A LEGENDA~Új forradalmak,
79317 9, 212| szérumok, melyek legyõzik a halált, a megtalált északi
79318 9, 212| melyek legyõzik a halált, a megtalált északi sark, elsüllyedt
79319 9, 212| sorolhatnók, darálhatnók a korszak szenzációit, melyben
79320 9, 212| elkényeztet bennünket ez a korszak, véresül szépen
79321 9, 212| véresül szépen szimbolizálja a szegény Francisco Ferrer
79322 9, 212| de mi, ma élõk, bevittük a mûkertészet csodatévõ tudományát
79323 9, 212| mûkertészet csodatévõ tudományát a szellemi és értelmi dolgok
79324 9, 212| tizenöt perc alatt kizöldítjük a salátamagot, gyorsítjuk
79325 9, 212| salátamagot, gyorsítjuk a rózsabimbó kipattanását,
79326 9, 212| kipattanását, s úgy bánunk a természettel, mintha már
79327 9, 212| természettel, mintha már a mi automata-játékszerünk
79328 9, 212| izgató és nem különös. Az a jó Isten, akinek kegyelmébõl
79329 9, 212| történik e földi téreken, a megmondhatója, hány Ferrer
79330 9, 212| meg már. Nem hisszük, hogy a Halál kellemes legyen akárkinek
79331 9, 212| Életet javítani akarja, s a régi-módi ódaköltõknek engedjük
79332 9, 212| ódaköltõknek engedjük át a gyönyörködést az úgynevezett
79333 9, 212| szépséges újulásra vágyók, a Ferrer halálából. Megölték
79334 9, 212| Ferrer halálából. Megölték a vallás, a haza, a mai rend
79335 9, 212| halálából. Megölték a vallás, a haza, a mai rend nevében,
79336 9, 212| Megölték a vallás, a haza, a mai rend nevében, s amire
79337 9, 212| neki többet ért volna, ha a halottnak jutott nagyszerû
79338 9, 212| hogy ezután már nemcsak a hóhér dolgozik gyorsan,
79339 9, 212| emberiségé. Micsoda perspektívák: a parlamentek, a népgyûlések
79340 9, 212| perspektívák: a parlamentek, a népgyûlések lármáznak, de
79341 9, 212| világrészben százezren, s ez a százezer sokkal több, mint
79342 9, 212| Spanyolország históriájából ebbõl a mi zagyva, de pazar korszakunkból
79343 9, 212| szolidaritás történetébõl. Ezek a véres, vörös, dühös rajzok
79344 9, 212| akikért s amikért megölték. És a sokezer hírlap sokezer cikke
79345 9, 212| hírlap sokezer cikke és a sok születõ rém-dráma és
79346 9, 212| sok születõ rém-dráma és a sok, többnyire rossz vers
79347 9, 212| többnyire rossz vers s a töprengõ elmék izzadt, de
79348 9, 212| elmélkedései micsoda anyagot adnak a most már meggyorsult tempójú
79349 9, 212| Ferrer szerette az életet s a nõket kiváltképpen), de,
79350 9, 212| gazdag látnivalókban ez a mi korszakunk.~NY 1909.
79351 9, 213| akik szeretnek, rámfogták a bátorságot. Mintha lehetné
79352 9, 213| agyát-játszató emberként? Nem a boldogság a legnagyobb és
79353 9, 213| emberként? Nem a boldogság a legnagyobb és legkoldusabb
79354 9, 213| legkoldusabb emberi hazugság, a legfájóbb kitalálás. A bátorság
79355 9, 213| a legfájóbb kitalálás. A bátorság ez, az én bátorságom
79356 9, 213| bátorságom is, minden elevennek a bátorsága, amely nincs,
79357 9, 213| bátorsága, amely nincs, mert ez a bátorság nem lehetséges.
79358 9, 213| itt vagyok, hogy beszéljek a félelemrõl, mint a legnagyobb
79359 9, 213| beszéljek a félelemrõl, mint a legnagyobb erõrõl, mely
79360 9, 213| próbaharsogással kikiáltsam: a legemberebb ember a leggyávább
79361 9, 213| kikiáltsam: a legemberebb ember a leggyávább ember. Így jöttem,
79362 9, 213| lehetek atyafiságban. Féltem a közeli temetõtõl gyermekkorom
79363 9, 213| gyermekkorom falujában, s a házhíjának ajtaján mindig
79364 9, 213| házhíjának ajtaján mindig láttam a sötétben fehér, halott árnyékrokonaimat
79365 9, 213| kacagta le elõttem elõször a félelmet, talán azóta senki
79366 9, 213| életbõl kénytelen volt kivenni a részét, és én szívesen adom
79367 9, 213| én szívesen adom át magam a nevetségnek, hogy talán
79368 9, 213| babonás hitem és vallásom a félelem, gõgösködnék e tudásommal.
79369 9, 213| Milyen szent, jogos törvény a félelem, mutatja az, hogy
79370 9, 213| érthetetlenség magyar mókusp[a]rádéja. És óh, bár csak
79371 9, 213| költõket és hozzászokott, hogy a jó költõ megdöglik, mielõtt
79372 9, 213| majdnem siker-ember.~*~Más is a helyemben mivel vigasztalná
79373 9, 213| nagy félelmemben legkevésbé a banalitásoktól félek. Azután
79374 9, 213| banális. Elgondolom, hogy ez a világ már nem is léteznék,
79375 9, 213| új lelkek új szavaival. A becsületes, tehát nagyon
79376 9, 213| kissé nyugtalankodóan, és ez a fõ.~*~Az már szinte biztos,
79377 9, 213| Reviczky Gyulának. Sõt, a mesterségemet lenézem, jelentkezéseimtõl
79378 9, 213| fölkapja - ideje is volt - a fejét, s mond valamit, ami
79379 9, 213| ami magyar és egy kicsit a dologra tartozik. Félve
79380 9, 213| is olyan haszontalan. Az a megtisztelés ért, hogy én
79381 9, 213| magamért vagyok itt, de a „Nyugat” címû lap bizalmából
79382 9, 213| dicsérném azokat, akik ezt a lapot megcsinálták, ha föl
79383 9, 213| lássam azokat, akiknek több a hitük, kevesebb a félelmük,
79384 9, 213| akiknek több a hitük, kevesebb a félelmük, s akik engem talán
79385 9, 213| hogy próbáljuk olvasgatni a jövendõ irodalomtörténelmet.
79386 9, 213| várom életem megérlelését. A „Nyugat” már nem az én ügyem,
79387 9, 213| már nem az én ügyem, habár a „Nyugat” rögtön jött s magáévá
79388 9, 213| magáévá tette az én ügyemet. A „Nyugat” biztosan jobban
79389 9, 213| akik elmondták elõlünk a mi mondanivalóinkat. Azoktól
79390 9, 213| mondják: ezt is elírta elõlünk a gazember. Petõfi gyûlölte
79391 9, 213| mindenki lelheti meg magát és a szavát. Ebben a nem vidám
79392 9, 213| magát és a szavát. Ebben a nem vidám és nem nagyon
79393 9, 213| valamik történnek, amik a legszebb teóriákat agyonütik.
79394 9, 213| halódók vagyunk, s íme kezdjük a világot pofozni az élés
79395 9, 213| hogy groteszk leszek-e, ha a „Nyugat” ügyét s mindazt,
79396 9, 213| Nyugat” ügyét s mindazt, ami a „Nyugat”-tal egyetértve,
79397 9, 213| történik, összehasonlítom a gárdisták megszentelt legendájával
79398 9, 213| Kazinczyt, Csokonait és a többit: itt vannak. Nagy
79399 9, 213| itt, amelyek szerencsére, a jövendõ tanároknak adnak
79400 9, 213| köze, van köze e dologhoz a Halálnak is. Sokat beszélgetek
79401 9, 213| személyem, mivoltom érdekel: ez a Halál. Mert jobban félek,
79402 9, 213| szeretném elidegeníteni a barátaimat s meghódítani
79403 9, 213| bármilyen senkik is: ez is a Halál. Ne így legyen, de
79404 9, 213| legyen és maradjon szép az a kis földrajzi területre
79405 9, 213| mondok - ha úgy tetszik a szeszélyek és kedvek úristenének
79406 9, 213| hely, mely úgy fogja adni a ma hivalkodó kultúrvilágnak
79407 9, 213| hivalkodó kultúrvilágnak a lelki nagyszerûségeket,
79408 9, 213| lelki nagyszerûségeket, mint a régi magyar úr, aki boros
79409 9, 213| boros nyállal ragasztotta a füstös cigány homlokára
79410 9, 214| vitéz Gyulai Pál, de az a csodálatos, hogy még tovább
79411 9, 214| szerencsétlenségük, hogy közéjük s a régibb, nemes írónemzedék
79412 9, 214| is engem, mikor már csak a nagyon öreg Gyulai Pált
79413 9, 214| rendbejövendõknek látta a dolgokat.~FM 1909. november
79414 9, 215| 216. A SZÛZIES APPONYI~Félti a
79415 9, 215| A SZÛZIES APPONYI~Félti a leányokat - Tehát nyugdíjazza
79416 9, 215| igazgatónőt - És kit tesz a helyébe? - Geőcze Saroltát
79417 9, 215| helyébe? - Geőcze Saroltát a keresztény-szociálist.~Gróf
79418 9, 215| tanítónõt, tanárt, akinek a viselkedése, vagy éppen
79419 9, 215| viselkedése, vagy éppen a felekezeti viszonyai arra
79420 9, 215| következtetni, hogy nem lesz a klerikális eszmék kész szolgája.
79421 9, 215| teljes sikerrel folyik. A papok és mágnások miniszterét
79422 9, 215| Gondoskodni kell róla, hogy a legfõbb vezetés is mindenütt
79423 9, 215| lehet mindenütt kideríteni a változások titkos rugóit.
79424 9, 215| legfontosabb intézetének, a budai állami tanítónõ képezdének
79425 9, 215| De nem az iskolában, nem a tanítás terén, hanem mindenütt,
79426 9, 215| terén, hanem mindenütt, ahol a neve a nyilvánosságra kerülhetett.
79427 9, 215| hanem mindenütt, ahol a neve a nyilvánosságra kerülhetett.
79428 9, 215| Apponyi idejében, amikor a klerikális törekvések minden
79429 9, 215| aránylag fiatal erõ, akinek a nyugdíjaztatására nagyon
79430 9, 215| Apponyiék azonban leleményesek. A mit sem sejtõ igazgatónõvel
79431 9, 215| nem engedhetõ meg, hogy a tanítóképzõ intézetben házaspár
79432 9, 215| intézetben házaspár lakjék, hogy a fiatal lányok közelrõl szemléljék
79433 9, 215| lányok közelrõl szemléljék a házastársak mindennapi életét.
79434 9, 215| nem kell-e érvényesíteni a magasabb etikai szempontokat,
79435 9, 215| várják, mikor kerül rájuk a sor. Akik férjnél vannak,
79436 9, 215| milyen ürügyet talál ki akkor a leleményes Apponyi. Mindenesetre
79437 9, 215| Mindenesetre méltánylandó, hogy ez a széphangú ember, ez az ország
79438 9, 215| ország primadonnája, örökké a politika leggyanúsabb útjain
79439 9, 215| szûzies gondolkodását. Csak az a kérdés, vajon a gyerekeit
79440 9, 215| Csak az a kérdés, vajon a gyerekeit otthon nevelteti-e.
79441 9, 215| otthon nevelteti-e. Mert, a saját bevallása szerint,
79442 9, 216| ezt kell neki elmondani. A szombati ülésen egy képviselõ
79443 9, 216| panaszolta el, hogy Ausztriában a lakosság huszonegy százaléka
79444 9, 216| képviselõ arról beszélt, hogy a nép elidegenítve, elkeseredve
79445 9, 216| képviselõ (az utókor számára itt a neve: Nagy Emil volt):~-
79446 9, 216| Nagy Emil volt):~- Jöjjön a kerületembe, agyonveretem.~
79447 9, 216| kerületembe, agyonveretem.~Ebben a két közbeszólásban benne
79448 9, 216| osztályparlament természetrajza, a kezdet és a vég. Ezek a
79449 9, 216| természetrajza, a kezdet és a vég. Ezek a képviselõk gyûlölik
79450 9, 216| a kezdet és a vég. Ezek a képviselõk gyûlölik a népet.
79451 9, 216| Ezek a képviselõk gyûlölik a népet. Idegenül tekintenek
79452 9, 216| rá. Félnek tõle. Minthogy a mandátum tõle függ, megvásárolják,
79453 9, 216| kicsalják, kiszavalják tõle a mandátumot. De tudják, hogy
79454 9, 216| mandátumot. De tudják, hogy a népért õk nem akarnak és
79455 9, 216| semmit se tenni. Tehát félnek a néptõl. Sokallják - ezek
79456 9, 216| néptõl. Sokallják - ezek a „népképviselõk”, - a hat
79457 9, 216| ezek a „népképviselõk”, - a hat százalékot is. Ez az
79458 9, 216| százalékot is. Ez az egyik. És a másik? Ha nem félnek a néptõl,
79459 9, 216| És a másik? Ha nem félnek a néptõl, ha a választóikkal
79460 9, 216| nem félnek a néptõl, ha a választóikkal érzelmi közösségük
79461 9, 216| közösségük van, akkor ez a közösség a korlátolt fanatizmus
79462 9, 216| van, akkor ez a közösség a korlátolt fanatizmus közössége.
79463 9, 216| típus alkohollal mérgezi meg a választóját, a második típus
79464 9, 216| mérgezi meg a választóját, a második típus a lelket mérgezi
79465 9, 216| választóját, a második típus a lelket mérgezi meg dühödt
79466 9, 216| uszítással. Az elsõ nem mer a választója szeme közé nézni,
79467 9, 216| választója szeme közé nézni, a másik furkós botra akarja
79468 9, 216| furkós botra akarja kapatni a választóját, akivel sikerült
79469 9, 216| sikerült elhitetnie, hogy a furkósbot segíthet nyomorúsá
79470 9, 217| 218. A GYÁRIPAROSOK~Na, a gyáriparosok
79471 9, 217| 218. A GYÁRIPAROSOK~Na, a gyáriparosok szövetsége
79472 9, 217| is alig nevezhetõk azok a tekintélyes és vagyonos
79473 9, 217| vagyonos férfiak, akik ebben a szövetségben ülnek. Még
79474 9, 217| mondhatók. És szerkesztett ez a komoly, tekintélyes, megfontolt
79475 9, 217| keserûséget keltõ feliratot a parlamenthez, hogy nincs
79476 9, 217| lamenthez, hogy nincs az a szociáldemokrata újságcikk,
79477 9, 217| újságcikk, amelyik vele a versenyt felvehetné. Egyetlen
79478 9, 217| Magyarország: - így lázít a szövetség. Az adórendszer
79479 9, 217| adórendszer rettenetes: - izgatnak a gyárosok. A drágaság szörnyû: -
79480 9, 217| izgatnak a gyárosok. A drágaság szörnyû: - agitálnak
79481 9, 217| szörnyû: - agitálnak ezek a milliomos agitátorok. Ingyenes
79482 9, 217| népoktatás kell: - hirdetik ezek a darabontok. Föld kell a
79483 9, 217| a darabontok. Föld kell a népnek: - állapítják meg
79484 9, 217| népnek: - állapítják meg ezek a gyanús társadalomtudósok.
79485 9, 217| Egy radikális program, a magyar nép megmentésének
79486 9, 217| magyar nép megmentésének a kész tervrajza a gyáriparosok
79487 9, 217| megmentésének a kész tervrajza a gyáriparosok felterjesztése.
79488 9, 217| azonban tudni fogja, hogy a gyáriparosok hangja a kultúra,
79489 9, 217| hogy a gyáriparosok hangja a kultúra, a haladás, a nemzeti
79490 9, 217| gyáriparosok hangja a kultúra, a haladás, a nemzeti gyarapodás,
79491 9, 217| hangja a kultúra, a haladás, a nemzeti gyarapodás, a pusztulásból
79492 9, 217| haladás, a nemzeti gyarapodás, a pusztulásból való megmenekülés
79493 9, 217| való megmenekülés hangja. A kultúra-gyilkoló és nemzetölõ
79494 9, 217| latifund[i]ummal szemben a gyár: a kultúra fejlesztését
79495 9, 217| i]ummal szemben a gyár: a kultúra fejlesztését és
79496 9, 217| kultúra fejlesztését és a nemzet gyarapodását jelenti.
79497 9, 217| gyarapodását jelenti. Hiszen a gyáriparosok felterjesztésében
79498 9, 217| felterjesztésében az uszításnak, a dühödt munkásgyûlöletnek
79499 9, 217| egyetlen szava sincs. Ezt a beszédet, ezt a hangot,
79500 9, 217| sincs. Ezt a beszédet, ezt a hangot, ezt a felterjesztést
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |