Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
7501 1, 270| még többször is jajgatni a tanítóhiány, fõképpen pedig 7502 1, 270| fõképpen pedig amiatt, hogy a tanári pályára csak a legtehetségtelenebbek 7503 1, 270| hogy a tanári pályára csak a legtehetségtelenebbek mennek.~ 7504 1, 270| mennek.~Ennek dacára is: hála a hálát érdemlõknek: sikerült 7505 1, 270| nálunk gyökerestõl kiírtani a protekció járványát. Lehet 7506 1, 270| nélkül ad astra, s dicsõíteni a magasabb közéleti erkölcstant…~ 7507 1, 271| 271. VICC~A debreceniek megint régi 7508 1, 271| szellemeskedéseikkel pályáznak a pakfon-város ellen. Egy 7509 1, 271| választotta meg az alkalmat a régi vicc feltálalására. 7510 1, 271| ugyanis, hogy nekünk csak a brettli kell. Hogy lelkesedni 7511 1, 271| kell. Hogy lelkesedni csak a Péterfián tudnak. S áldozni 7512 1, 271| áldozni is csak ott. Így ír a debreceni lap:~„Nagyváradnak 7513 1, 271| Nagyváradnak nem kell Dankó Pista. A magyar nótakirály, kit Debrecenben 7514 1, 271| estérõl estére ünnepelt a mi lelkes közönségünk, most 7515 1, 271| és társulata azonban küzd a közönnyel. A pakfon-városban 7516 1, 271| azonban küzd a közönnyel. A pakfon-városban talajra 7517 1, 271| talált brettli-kultúra megöli a magyar szellemet, és közönyössé 7518 1, 271| szellemet, és közönyössé teszi a szíveket Dankó Pista szépséges 7519 1, 271| feljajdulása.”~Aztán leközli a nagyváradi lap közleményét, 7520 1, 271| összehasonlítás itt sem a mi hátrányunkra üt ki. Tessék 7521 1, 271| van-e vidéki város, melyben a közönség õt úgy szerette 7522 1, 271| mint Nagyváradon. Hiszen a nyár folyamán már harmadízben 7523 1, 271| Ami azt bizonyítja, hogy a szellemiekbõl nagy dózisokra 7524 1, 271| dózisokra van szükségünk, s a pakfont is tudjuk értékesíteni 7525 1, 271| tudjuk értékesíteni e célra. A Csapón és a Péterfián persze 7526 1, 271| értékesíteni e célra. A Csapón és a Péterfián persze szörnyûködnek 7527 1, 272| 272. A MENYASSZONY LEVELE~Sárosi 7528 1, 272| MENYASSZONY LEVELE~Sárosi Paula, a debreceni színtársulat bájos 7529 1, 272| szubrettje, menyasszonya a szülei által fogva tartott 7530 1, 272| tartott Medve Miklósnak - ezt a levelet intézte a lapokhoz:~ 7531 1, 272| ezt a levelet intézte a lapokhoz:~Igen tisztelt 7532 1, 272| kapcso­latban. Meghurcoltak, a legképtelenebb vádakkal 7533 1, 272| alkalommal én vettem ki kezébõl a gyilkos fegyvert. Késõbb 7534 1, 272| ragaszkodását, elfogadtam tõle a jegygyûrût. Szülei írtózva 7535 1, 272| írtózva gondoltak reá, hogy a fiok egy színésznõt - egy 7536 1, 272| keresményemet. Ezt tudja a debreceni társulat minden 7537 1, 272| Késõbb szülei elzárták, még a hírlapokat is elvették tõle, 7538 1, 272| hírt egymásnak. Megszökvén a szülei háztól, mindenekelõtt 7539 1, 272| fogsága alatt megtudta, hogy a szülei és a testvéri szeretet 7540 1, 272| megtudta, hogy a szülei és a testvéri szeretet elmebetegnek 7541 1, 272| akart, és azt írja most a család, hogy zsaroló szövetkezet 7542 1, 272| megindított hajszáról?!~Ott van a négy fal között, s nem fog 7543 1, 272| hogy elmebeteg, hisz annyi a lelkiismeretes orvos, aki 7544 1, 272| nyújt segédkezet, elhárítani a család szégyenét.~De ha 7545 1, 272| õrjítene-e meg bárkit is ez a lelketlen szándékos kínzás?~ 7546 1, 272| lelketlen szándékos kínzás?~A Medve családnak sok mindenhez 7547 1, 272| nincs, mint hogy szereti a fiokat!~M.-sziget, 1900. 7548 1, 272| tisztelettel~Sárosi Paula~a debreceni társulat tagja.~ 7549 1, 272| igazolja mindazt, amit mi a szenzációvá tett szerelmi 7550 1, 272| Miklóst azért kellett elõször a nyomorba, azután az öngyilkosságba 7551 1, 272| õrültnek kijelenteni, mert az a leány, akit szeretett: színésznõ 7552 1, 272| színészvére kárpótlást nyerhet a színpad sikereiben is. Ám 7553 1, 272| színpad sikereiben is. Ám a Medve család magára vessen 7554 1, 272| tönkretenni. Már senkire sem hat a romantika, de ennek a két 7555 1, 272| hat a romantika, de ennek a két szerelmes gyermeknek 7556 1, 272| két szerelmes gyermeknek a sorsa igazán megható, s 7557 1, 272| ezúttal éppen úgy gyõzze le a tiszta szerelem az akadályokat, 7558 1, 272| közeli rokona Kiss Józsefnek, a magyar poéták elsõjének, 7559 1, 272| elsõjének, ki felismerte hamar a kis Paula színpadra termettségét, 7560 1, 272| állandó érdeklõdéssel kísérte. A bájos szubrett most Máramarosszigeten 7561 1, 272| Máramarosszigeten van, ahol jelenleg a debreceni színtársulat nyári 7562 1, 272| ellenük indított hajsza a legborzasztóbb lelkiállapotba 7563 1, 272| komédiáznia kell s énekelni a Báránykák pajkos indulóját:~ 7564 1, 272| Báránykák pajkos indulóját:~A szerelem, a szerelem~Ott 7565 1, 272| pajkos indulóját:~A szerelem, a szerelem~Ott terem a lány 7566 1, 272| szerelem, a szerelem~Ott terem a lány szívében…~Szabadság 7567 1, 273| aki nyolcszor szavazott le a párt jelöltjére. Persze 7568 1, 273| megjegyzését:~- Nézd csak azt a komisz zsidót, még díszmagyarba 7569 1, 273| mellékesen kezelvén még akkor a hírlapíró pennát. Akkor 7570 1, 273| pennát. Akkor volt ez, mikor a nemzetiek leszorultak a 7571 1, 273| a nemzetiek leszorultak a polcról egy évre. - Na, 7572 1, 273| polcról egy évre. - Na, hát a barátság rosszul végzõdött.~ 7573 1, 273| nagy terveket szõttünk. A nemzetiekkel is készen lettünk 7574 1, 273| szombaton nem. Ilyenkor a zsidót szidták. Azóta szidják 7575 1, 273| zsidót szidták. Azóta szidják a többi napon is, bár dolgozni 7576 1, 273| mondjuk Cérna Károly is adja a búsuló dzsentrit, kinek 7577 1, 273| Ám õ feljõ Pestre, szidja a zsidókat, kik elúsztatták 7578 1, 273| elúsztatták az õsi bírtokot. Adja a nemzetit, mert véletlenül 7579 1, 273| Szánalommal néztem ezeket a voltaképpen szegény embereket.~ 7580 1, 273| liberálisan beszélt, megjött a bátorságuk, s csináltak 7581 1, 273| zajt, minõt még nem hallott a debreceni õskollégium õsi 7582 1, 273| õskollégium õsi tanácsterme. A kongresszus végén pedig 7583 1, 273| napilapokban.~Megértem én a párizsi kudarc okát is. 7584 1, 273| párizsi kudarc okát is. A nemzetiek ott is domináltak… 7585 1, 273| küzdelmet kell most is folytatni a világosság és tudás ellenségeivel. 7586 1, 274| HÉTRÕL HÉTRE~Itt van hát a szezon. Kergetik egymást 7587 1, 274| események.~Hogy milyen lesz a szezon, arról a beharangozók 7588 1, 274| milyen lesz a szezon, arról a beharangozók beszélnek. 7589 1, 274| megjegyzést tett. De mivel ez a megjegyzés az élõ szót inkább 7590 1, 274| élõ szót inkább tûri, mint a papírt, nem írom le.~Azt 7591 1, 274| boldogság…~*~Uraim, oldjuk meg a kérdést békésen és szépen. 7592 1, 274| békésen és szépen. Hagyjuk ki a prológot. Nemcsak egy kínos 7593 1, 274| tiszteletére. Önök ismerik a prológokat ugyebár. Legyenek 7594 1, 274| Mulatságosnak tartják önök a prológot. A közönséget leöntik 7595 1, 274| tartják önök a prológot. A közönséget leöntik jambus-zuhannyal, 7596 1, 274| elõadás értékes részére kerül a sor, a leöntött, kiizzasztott 7597 1, 274| értékes részére kerül a sor, a leöntött, kiizzasztott publikum 7598 1, 274| Mondom, hogy gondolkozzunk. A mi ünnepünkön ne legyen 7599 1, 274| legyen disszonáns hang. Ez a kínos ügy pedig - bocsánat 7600 1, 274| kínos ügy pedig - bocsánat a rossz szójátékért - Damoklesz 7601 1, 274| hogyne volna veszélyes a nagy szeretet!…~De másképp 7602 1, 274| De másképp is élénkül a város. Érkezik a múzsasereg. 7603 1, 274| élénkül a város. Érkezik a múzsasereg. A tudnivágyó 7604 1, 274| város. Érkezik a múzsasereg. A tudnivágyó múzsafiak igenis. 7605 1, 274| tudnivágyó múzsafiak igenis. A diákok.~Pista úr a mamájával 7606 1, 274| igenis. A diákok.~Pista úr a mamájával jött. Gyûretlen 7607 1, 274| Reggel tíz órakor már még a Dávid-Schulz grammatikát 7608 1, 274| grammatikát is megvette a mama, s délben a vendéglõi 7609 1, 274| megvette a mama, s délben a vendéglõi ebédnél oly ambícióval 7610 1, 274| latinul olvasni Pista úr, hogy a pikoló megkérdezi, hogy 7611 1, 274| cigarettát. - Pista úr elpirul, a mama szigorúan inti el a 7612 1, 274| a mama szigorúan inti el a kis pincért.~Elnézem Pista 7613 1, 275| 275. A JAPÁNOK~Egy sanghaji távirat 7614 1, 275| sanghaji távirat szerint a szövetséges csapatok, különösen 7615 1, 275| szövetséges csapatok, különösen a japánok rabolnak, fosztogat­ 7616 1, 275| felgyújtottak és elhamvasztottak. A jobb módú lakosság már akkor 7617 1, 275| akkor elmenekült, mikor a császári család elhagyta 7618 1, 275| kik rabolnak? Különösen a japánokKik a barbárok?… 7619 1, 275| Különösen a japánokKik a barbárok?… Fõként és különösen 7620 1, 275| barbárok?… Fõként és különösen a japánok.~Hála nektek, porcelán 7621 1, 275| ti is csapatot küldtetek a szövetséges csapatok közé. 7622 1, 275| hány milliót kell fizetni a temperamentumos Vilmos császárnak. 7623 1, 275| temperamentumos Vilmos császárnak. A szövetséges csapatok pedig 7624 1, 275| nem fogják-e megmenteni a szövetséges csapatok Vilmos 7625 1, 275| csapatok Vilmos császárt a fizetés gondjától? Vajon 7626 1, 275| végzik-e majd el azt, amit a barbár kínai csõcselék nem 7627 1, 275| Pekingbõl. Elpusztítják a - japánok. Waldersee úr 7628 1, 275| Waldersee úr viheti vissza a taeleket. Nem lesz ott egy 7629 1, 275| ember, aki elhiszi, hogy a humanizmusnak köze van a 7630 1, 275| a humanizmusnak köze van a kínai csetepatéhoz.~Ha van, 7631 1, 276| mondják, hogy így õsszel olvad a lélek át az elmúlásba…” 7632 1, 276| õsz sejtelmei megihlették a pogány Tibullust is. Azóta 7633 1, 276| öntestünk ellen vétkezünk. Ez a bûn csupán, mert a test 7634 1, 276| vétkezünk. Ez a bûn csupán, mert a test a lelkiismeret, érzékeny 7635 1, 276| bûn csupán, mert a test a lelkiismeret, érzékeny és 7636 1, 276| üdvösségét, gerjeszd fel egész a kínig vágyait, fullaszd 7637 1, 276| kínig vágyait, fullaszd a gyönyörûségek mámorába: 7638 1, 276| gyönyörûségek mámorába: feljajdul a lelkiismeret, össze­roggyan 7639 1, 276| lelkiismeret, össze­roggyan a csinos alkotmány, melyet 7640 1, 276| melyet remekmûnek nevezett a vén Szókratész, akire hivatkozni 7641 1, 276| akire hivatkozni restell már a mai ember, ha letette a 7642 1, 276| a mai ember, ha letette a maturát.~Három fiatal lelkiismeret 7643 1, 276| fiatal lelkiismeret jajong a lipótmezei õrültek házában. 7644 1, 276| emberektõl, hogy nincs józan eszû a színpadi lények között.~ 7645 1, 276| eddig sem volt eszük?~*~A színházEste körül ott 7646 1, 276| Nem tudom, hogy lesz, de a nagyváradi közönség lázasan 7647 1, 276| nagyváradi közönség lázasan várja a színház megnyitását.~Vajon 7648 1, 276| hogy akkorára megtisztul a Bazár-szoros, elhordják 7649 1, 276| Bazár-szoros, elhordják a színház körül felhalmozott 7650 1, 276| Csúnya fináléja van ennek a csonka hétnek. A Takács 7651 1, 276| van ennek a csonka hétnek. A Takács Zoltán esete.~Undorodom 7652 1, 276| részleteivel, s ha lehetne, ebbõl a szörnyetegbõl egy új vasálcást 7653 1, 276| megtévelyedett ember, hanem a vétkezésre ésszel bíró vadállat…~*~ 7654 1, 277| 277. A KERESZT~Gyûlölöm a farizeusokat, 7655 1, 277| 277. A KERESZT~Gyûlölöm a farizeusokat, tisztelem 7656 1, 277| tisztelem az õszinte ellenfélt. A nagyorrú Cyrano de Bergerac 7657 1, 277| Bergerac az ideálom. Ha a fülére pályázom az ellenfelemnek, 7658 1, 277| megmondom elõre.~Mit akar a csuhás tábor a szent keresztet 7659 1, 277| Mit akar a csuhás tábor a szent keresztet szemtelenül 7660 1, 277| habozik, miért forgatja a szemét?… Miért hazudik, 7661 1, 277| mondja meg: mit akar?…~Ez a bujkálás szörnyûséges. Ez 7662 1, 277| bujkálás szörnyûséges. Ez a kerülgetés veszedelmes. 7663 1, 277| kerülgetés veszedelmes. Ez a hazugság zavarba hozó.~A 7664 1, 277| a hazugság zavarba hozó.~A jámbor, becsületes emberek 7665 1, 277| egész serege nem veszi észre a bajt. A hurkot készítik, 7666 1, 277| nem veszi észre a bajt. A hurkot készítik, a jámbor 7667 1, 277| bajt. A hurkot készítik, a jámbor processzió nemsokára 7668 1, 277| ájtatos álarcot. Készül a veszedelem, de csak kevesek 7669 1, 277| csak kevesek veszik észre a bajt.~Az egyetem éretlen 7670 1, 277| nap-nap után új figurája van a gyalázatos játéknak. Nap-nap 7671 1, 277| játéknak. Nap-nap után csinálja a füstöt a butaság. Tünetek 7672 1, 277| Nap-nap után csinálja a füstöt a butaság. Tünetek ezek. Egy 7673 1, 277| tünetei, mely megtámadta a magyar társadalom testét.~ 7674 1, 277| is beteg. Lehetnek ezek a tünetek külön-külön mulatságosak, 7675 1, 277| egytõl egyig veszedelmesek. A kacagás ugye nagyon kedves? 7676 1, 277| kacagás ugye nagyon kedves? A jókedv tünete. Hát a kacagó 7677 1, 277| kedves? A jókedv tünete. Hát a kacagó görcs?~A csuhás játék 7678 1, 277| tünete. Hát a kacagó görcs?~A csuhás játék mulatsága kacagó 7679 1, 277| mulatsága kacagó görcs. A bomlott idegzet rohama…~ 7680 1, 277| bomlott idegzet rohama…~Igen: a kereszt…~Miért játszanak 7681 1, 277| kereszt…~Miért játszanak a kereszttel is… A kereszttel 7682 1, 277| játszanak a kereszttel isA kereszttel nem játszani: 7683 1, 277| csatasorba?…~Verjenek le a kereszttel mindenkit, aki 7684 1, 277| aki gondolkozni mer. Ezt a szent jelet gyalázzák meg 7685 1, 277| meg még jobban!~Verjék le a kálvinista templomokról 7686 1, 277| kálvinista templomokról a kakast, a zsinagógákról 7687 1, 277| kálvinista templomokról a kakast, a zsinagógákról a kõtáblát. 7688 1, 277| kakast, a zsinagógákról a kõtáblát. Tûzzenek minden 7689 1, 277| melyre mi is készülünk.~De ez a tévútra vezetõ játék borzasztó, 7690 1, 277| mentsen az, hogy én látom a gyalázatos aknamunkát. Én 7691 1, 277| keresztyén ember vagyok, kinek a templomában, ha nincs is 7692 1, 277| is kereszt, felháborodik a lelkem, ha a keresztet a 7693 1, 277| felháborodik a lelkem, ha a keresztet a kereszt nevében 7694 1, 277| a lelkem, ha a keresztet a kereszt nevében meggyalázzák 7695 1, 278| 278. A CSONTBARLANG~Látogatás a 7696 1, 278| A CSONTBARLANG~Látogatás a temetőben~Ahogy ott künn 7697 1, 278| temetőben~Ahogy ott künn ültünk a Mülleráj elõtt, felénk fújt 7698 1, 278| Hideg lesz már, õsz, jön a köd, s egyikünk-másikunk 7699 1, 278| szól az egyik:~- Menjünk ki a temetõbe!…~Alkonyodott. 7700 1, 278| temetõbe!…~Alkonyodott. A gáz kigyúlt már. Az új színház 7701 1, 278| elõtt lámpabokréták égtek. A korzón nevet­gélve jártak 7702 1, 278| és egyebek…~Hallgattunk a kocsiban. Csak nagysokára 7703 1, 278| nagysokára beszélt az egyik. A csontokról szólt, az emberek 7704 1, 278| állkapcákról. És mind borzongtunk a kocsiban.~A másik országba 7705 1, 278| borzongtunk a kocsiban.~A másik országba hírtelen 7706 1, 278| elérünk. Még nézegettük a külvárosi házikók kigyúló 7707 1, 278| házikók kigyúló világát. A házak elõtt polgári nõkkel 7708 1, 278| háznál, az utolsónál, megnõtt a köd, s megtetszett célunk: 7709 1, 278| köd, s megtetszett célunk: a nyitott kapuval váró temetõ…~ 7710 1, 278| fiúgyerekek rikoltoztak. A kapunál megálltunk. Bámészkodó 7711 1, 278| köd volt, s mi hallottuk a megnyugodás kéjes, csendes 7712 1, 278| Moszatos, pihés bozótág van a gomblyukamba tûzveRohantunk 7713 1, 278| Maszatos, pihés bozótág van a gomblyukamba tûzve…~- Kié 7714 1, 278| gomblyukamba tûzve…~- Kié ez a törött oszlop?…~- Az Iványi 7715 1, 278| Iványi Ödöné…~Hajadonfõvel, a ködbe bámulva megtámaszkodunk 7716 1, 278| bámulva megtámaszkodunk a vasrácsú kerítésbe. Egy 7717 1, 278| tõr látszik ideszegezõdni. A tõr hegye ez a sír. A 7718 1, 278| ideszegezõdni. A tõr hegye ez a sír. A teteje pedig el 7719 1, 278| ideszegezõdni. A tõr hegye ez a sír. A teteje pedig el van törve 7720 1, 278| szólt egyszerûen közöttünk a vén cinikus, ki idecsalt 7721 1, 278| Hátunk megett megmozdulnak a sötétlõ fák. Ki az? Ki háborgat?…~- 7722 1, 278| Bacsó Kanut - szólt ismét a vén, s hosszú kezével megérintette 7723 1, 278| hosszú kezével megérintette a csonka barnult reliefét. 7724 1, 278| csonka barnult reliefét. A homlokánál…~Itt nagyon fájt 7725 1, 278| olyan sokat gondolkozottA homloka, a fejeEddig 7726 1, 278| gondolkozott… A homloka, a fejeEddig most a gaz. 7727 1, 278| homloka, a fejeEddig most a gaz. A homlokáig csak. Azt 7728 1, 278| fejeEddig most a gaz. A homlokáig csak. Azt nem 7729 1, 278| Moszatos, pihés bozótág van a gomblyukamban. Az õ sírjáról 7730 1, 278| tépünk. Végigmentem vele a fényes esti korzón, hadd 7731 1, 278| nézzenek bolondnak…~Nagy, fojtó a köd, itt, e sír körülMenjünk 7732 1, 278| Szép volna itt lakozni. Ez a halott város, szebb, mint 7733 1, 278| halott város, szebb, mint ez a mozgó a hátunk megett. Szépek 7734 1, 278| szebb, mint ez a mozgó a hátunk megett. Szépek ezen 7735 1, 278| megett. Szépek ezen utcák, a halál utcái, és kedvesek 7736 1, 278| békességesek…~De süppednek a sírok, s szélesednek az 7737 1, 278| igen régen vándorolnak már a csendes emberek. Aztán a 7738 1, 278| a csendes emberek. Aztán a besüppedt sír felé új sír 7739 1, 278| az élet bölcs málházói, a sírásók tudnak…~Mondatik, 7740 1, 278| zavarnak. Hogy ott fekszik a csendes ember, megmozdul 7741 1, 278| csendes ember, megmozdul a takaró. Hallik az ásónyikorgás. 7742 1, 278| Hallik az ásónyikorgás. Jön a vas. Egy perc, és dereka 7743 1, 278| és dereka át van vágva a csendes embernek. Derekától 7744 1, 278| csendes ember nyomódik reá. A lábai megmaradnak szabadon. 7745 1, 278| ezekkel nem rúghat át - a másik sírba, hol a másik 7746 1, 278| át - a másik sírba, hol a másik felét nem engedik 7747 1, 278| pihenni.~Mondatik aztán, hogy a sírásó néha kiveti a fehér 7748 1, 278| hogy a sírásó néha kiveti a fehér csontokat, hogy hely 7749 1, 278| csinálódjék az új lakóknak. S a sok fehér csontot összegyûjtik 7750 1, 278| fehér csontot összegyûjtik a temetõ csontbarlangjában…~ 7751 1, 278| temetõ csontbarlangjában…~A csontbarlangSokáig kerestük… 7752 1, 278| csontbarlangSokáig kerestükA halott város vége felé van. 7753 1, 278| felé van. Kasul jártunk a sárguló gyepen. A szomszédban 7754 1, 278| jártunk a sárguló gyepen. A szomszédban kukoricásföld 7755 1, 278| kukoricásföld van. Zörögtek a száraz nyársforma levelek. 7756 1, 278| Emberek kiáltoztak egymásnak. A kukorica-élet szedõdött 7757 1, 278| kukorica-élet szedõdött a temetõ végénKeresztül 7758 1, 278| jeltelen síron. Itt már, hátul, a krajcártalan embereket helyezik 7759 1, 278| embereket helyezik el.~- Itt a csontbarlang.~Mély-mély 7760 1, 278| csak félig van befedve. A zsindelyt elkorhasztotta 7761 1, 278| csontkereskedõk, mivel e gödörben sok a csont…~Bevilágítottunk. 7762 1, 278| Hátunk megett halkan szólt a legfiatalabb s minden filozófiától 7763 1, 278| dik. Itt lesz egy múlttá a múlt. Itt hever az élet, 7764 1, 278| és tudásFehérek, porlók a csontok. Valaha velõ forrt 7765 1, 278| csontkarok! Mint ölelik át a vakító fehér lábcsontok 7766 1, 278| vakító fehér lábcsontok a bordatörmelékeket! Hogy 7767 1, 278| bámulnak nagy szemüregeikkel a kíváncsi koponyák!… Nagyon 7768 1, 278| telepedtek. Mintha kivágynának a tetõ nyílásán. Mintha vissza 7769 1, 278| Menjünk innen.~Ahogy elaludt a világosság: sötéten, síron, 7770 1, 278| bokrokon szaladtunk kifelé. A boncolóháznál álltunk meg. 7771 1, 278| hússal burkoltan kerülnek a csontok…~…Nógattuk a kocsist. 7772 1, 278| kerülnek a csontok…~…Nógattuk a kocsist. Gyorsangyorsan…~ 7773 1, 278| gyûlölni, embert bolondítani…~A színház elõtt még égtek 7774 1, 278| színház elõtt még égtek a fényes lámpabokréták. Nevetgélve 7775 1, 278| Nevetgélve jártak fel s alá a szép nõk és egyebek…~Moszatos, 7776 1, 278| Moszatos, pihés bozótággal a gomblyukamban nézegettem 7777 1, 278| gomblyukamban nézegettem õket, a nõket, a fiatalokat, a szépeket, 7778 1, 278| nézegettem õket, a nõket, a fiatalokat, a szépeket, 7779 1, 278| a nõket, a fiatalokat, a szépeket, s lefoszlott róluk 7780 1, 278| lefoszlott róluk elõttem a ruha, de nem a testüket 7781 1, 278| róluk elõttem a ruha, de nem a testüket láttam, csak a 7782 1, 278| a testüket láttam, csak a csontjukat…~Szabadság 1900. 7783 1, 279| 279. NÖVEKVÕ IDEALIZMUS~A ringlspiel-filozófus, Bodnár 7784 1, 279| urat bizonyára ismerik. Õ a körforgó filozófia büszke 7785 1, 279| büszke feltalálója. Õ hirdeti a realizmus és idealizmus 7786 1, 279| látja bizonyítani, hogy a klerikalizmus és antiszemitaság 7787 1, 279| mely uralomra juttatja a tekintélyt és hagyományt, 7788 1, 279| reális nevelés helyett a valláserkölcsit sürgeti: 7789 1, 279| mûvelt világon átalakul, a tekintély elvének kezd hódolni, 7790 1, 279| szellemû lesz, tiltakozik a kozmopolitizmus ellen, kárhoztatja 7791 1, 279| kozmopolitizmus ellen, kárhoztatja a liberalizmust, s hallgatag 7792 1, 279| falai között megkezdi azt a zsidóüldözést, vagy a zsidó 7793 1, 279| azt a zsidóüldözést, vagy a zsidó fajnak háttérbe szorítását, 7794 1, 279| Ilyenkor tehát nem kellenek a tudományos módszerek, nem 7795 1, 279| uralkodni kezd minden téren a teológiai gondolkodás, vagyis 7796 1, 279| szempontjából való látás, midõn a mindenségben az Istennek, 7797 1, 279| az Istennek, az egyházban a fõpapnak, az országban a 7798 1, 279| a fõpapnak, az országban a királynak, a családban az 7799 1, 279| az országban a királynak, a családban az atyának, a 7800 1, 279| a családban az atyának, a férjnek hódolunk, s csak 7801 1, 279| másodsorban érvényesülnek a hívõk, az alattvalók és 7802 1, 279| hívõk, az alattvalók és a családban a nõk és a gyermekek. 7803 1, 279| alattvalók és a családban a nõk és a gyermekek. Végül 7804 1, 279| és a családban a nõk és a gyermekek. Végül a rossz 7805 1, 279| nõk és a gyermekek. Végül a rossz tanárokkal hozakodnak 7806 1, 279| nem tanul az ifjúság, mert a rossz tanár nem tudja és 7807 1, 279| tanulásra serkenteni, bensejében a tudomány szomját fölkelteni.~ 7808 1, 279| is már idõ óta ebben a mederben folynak, és sokáig 7809 1, 279| kinevezni. Ilyenkor kerüljük a nagy elméket, a fényes tehetségeket, 7810 1, 279| kerüljük a nagy elméket, a fényes tehetségeket, akiknek 7811 1, 279| ilyenekkel áll elõ. Keblünket a vallás és erkölcs, a tekintély 7812 1, 279| Keblünket a vallás és erkölcs, a tekintély és hagyomány utáni 7813 1, 279| még ezeket sem szeretjük a tanszéken látni, mert attól 7814 1, 279| Nemsokára lehetetlenek lesznek a zsidó tanárok is, kivált 7815 1, 279| zsidó tanárok is, kivált a bölcsészeti, a történeti, 7816 1, 279| is, kivált a bölcsészeti, a történeti, a jogi stb. szakokban. 7817 1, 279| bölcsészeti, a történeti, a jogi stb. szakokban. Ezt 7818 1, 279| szakokban. Ezt követeli a folyton növekvõ idealizmus, 7819 1, 279| kevésbé szokott megalkudni a körülményekkel.~Ezeket írja 7820 1, 279| körülményekkel.~Ezeket írja a ringlspiel-filozófus - egy 7821 1, 279| azt hiszi, hogy neki az a célja, hogy rendszerét igazolja 7822 1, 279| hogy rendszerét igazolja a ma eseményeivel: az szörnyen 7823 1, 279| eseményeivel: az szörnyen csalódik. A ringlspiel-filozófusnál 7824 1, 279| ringlspiel-filozófusnál mellékes a filozófia. Nem önálló rendszer 7825 1, 279| rendszer az õ rendszere, hanem a reakció behálózó rendszerének 7826 1, 279| tudományos alapon bizonyítani a reakció szükségességét. 7827 1, 279| szükségességét. Üssétek a zsidót, mert az örök törvény 7828 1, 279| idealizmus útján.~Íme: ha a butaság küzd valamiért, 7829 1, 279| valamiért, céljára felhasználja a - bölcsészetet is.~Finis 7830 1, 280| 280. A PALAFÖDÕ~Írunk a palafödõrõl 7831 1, 280| 280. A PALAFÖDÕ~Írunk a palafödõrõl ismét, akit 7832 1, 280| felpofoztak. Restelljük egy kissé a dolgot, de a tegnapi pofonok 7833 1, 280| Restelljük egy kissé a dolgot, de a tegnapi pofonok ismét aktuálissá 7834 1, 280| ismét aktuálissá tették a palafödõt, a palafödõket 7835 1, 280| aktuálissá tették a palafödõt, a palafödõket és más egyéb 7836 1, 280| aszfaltbetyárokat.~Sajnáljuk a palafödõt, mert õ is csak 7837 1, 280| számít abszolute eredményre a kiszemelt hölgynél, de jólesik 7838 1, 280| kiszemelt hölgynél, de jólesik a palafödõnek kirúgni egy 7839 1, 280| palafödõnek kirúgni egy kissé a polgári hámból, meg aztán 7840 1, 280| polgári hámból, meg aztán õk - a magyarul demokrata palafödõk - 7841 1, 280| arisztokrata ízt éreznek a nõkultusz ilyenféle fitogtatásában.~ 7842 1, 280| másképpen is elcsábítottak õk, a naiv és ambiciózus palafödõk. 7843 1, 280| Nem tréfálunk: áldozatai a nõi aszfaltbetyároknak. 7844 1, 280| aszfaltbetyároknak. Ne tessék a fõvárosba menni, méltóztassék 7845 1, 280| Mármost, hogy vegye észre a palafödõ, aki nem otthon, 7846 1, 280| palafödõ, aki nem otthon, csak a kávéházban és az utcán van 7847 1, 280| utcán van otthon, azokat a finom nüanszokat, amiket 7848 1, 280| észrevesz mint különbséget a nõi aszfaltbetyár és a megközelíthetetlennek 7849 1, 280| különbséget a nõi aszfaltbetyár és a megközelíthetetlennek maradni 7850 1, 280| akaró úriasszony között.~A palafödõ tehát áldozat. 7851 1, 280| nekik, nem magyar narkózis…~A párizsi institutok alapjában 7852 1, 280| aktus, mely nálunk idestova a gyanús helyek közé sorozza - 7853 1, 280| megjelenni kompromittáló a tisztességre adó asszonyokra…~ 7854 1, 281| 281. A ZSIDÓ KINÉZÉSÛ FÉRFI~A zsidó 7855 1, 281| A ZSIDÓ KINÉZÉSÛ FÉRFI~A zsidó kinézésû férfi 30- 7856 1, 281| lézengett, s hogy ugyanezen a napon tûnt el szülei házától 7857 1, 281| honnan tudjuk? Benne van a mai Rendõri Közlönyben. 7858 1, 281| Közlönyben. Ott körözik a zsidó kinézésû embert, aki „ 7859 1, 281| Péntek Rózsikát is megölték a zsidók, mint már olyan sok 7860 1, 281| újság szintén feltálalja a rituális gyilkosság meséjét!…~ 7861 1, 282| 282. KÉPEK A NAGYVÁRADI TURFRÓL~A nagyváradi 7862 1, 282| KÉPEK A NAGYVÁRADI TURFRÓL~A nagyváradi pálya egy körbe 7863 1, 282| pillanatra senki, hogy erre a pályára valaki ráengedje 7864 1, 282| szárnyon repülõ táltos.~Ám a kör alakú szántáson mégis 7865 1, 282| mert lovasaik tudták, hogy a szántás: pálya és nem õszi 7866 1, 282| ember másként gondolkozott. A gazdák versenyén történt 7867 1, 282| történt tegnap. Kiállottak a parasztlovak.~Elõre lehetett 7868 1, 282| pejkó - ostorhegyes lehet a polgári életben - úgy otthagyta 7869 1, 282| életben - úgy otthagyta a többit, mint a pinty.~Késõbb 7870 1, 282| otthagyta a többit, mint a pinty.~Késõbb kiderült, 7871 1, 282| pinty.~Késõbb kiderült, hogy a a pályán belül, a gyepen 7872 1, 282| Késõbb kiderült, hogy a a pályán belül, a gyepen futott. 7873 1, 282| hogy a a pályán belül, a gyepen futott. Nem adtak 7874 1, 282| adtak neki díjat.~Kérdezték a lovast, egy fiatal legényt: 7875 1, 282| legényt: miért nem tartotta a lovát a pályán. Méltatlankodva 7876 1, 282| miért nem tartotta a lovát a pályán. Méltatlankodva felelt:~- 7877 1, 282| köles van belévetve…~*~A pálya különben megelégedést 7878 1, 282| tagjai közt is. Elõször, mert a lovak nem nyargalhatták 7879 1, 282| agyon magukat. Aztán meg a szántás barázdái között 7880 1, 282| Másfél nap óta tanyázott a rögök közt, s most kellett 7881 1, 282| ismeretlen okból minden a versenytérre hajtó kocsinak 7882 1, 282| egy csöppnyi vigasztalásuk a gyalogosan kimenõknek.~*~ 7883 1, 282| szépségkiállítást rendezett a világ legrozogább tribünjén.~ 7884 1, 282| minálunk.~És mind lelkesednek a sportért. Igaz, hogy ezt 7885 1, 282| meg veszélyes vállalat. A verseny egyik napján például 7886 1, 282| ambícióval szerkesztette a névsort egy ambiciózus reporter. 7887 1, 282| senki se legyen.~Mivel pedig a modern matematika segélyével 7888 1, 282| utolsó számot elkerülni, a nõi névsorban legutolsónak 7889 1, 282| legutolsónak egy férfi nevet tett a kis reporter…~*~Az úrlovasok 7890 1, 282| közt Tisza István gróf volt a legnépszerûbb.~Mind a két 7891 1, 282| volt a legnépszerûbb.~Mind a két napon gyõzött.~Talán 7892 1, 282| két napon gyõzött.~Talán õ a világ legflegmatikusabb 7893 1, 282| legflegmatikusabb úrlovasa.~A legizgatóbb finisben is 7894 1, 282| finisben is oly nyugodtan ült a lován, mintha csak valami 7895 1, 282| kénytelen volt bevallani:~- A Tisza István gróf kezében 7896 1, 282| kezében biztos helyen van a gyeplõ.~Aki tíz lépésre 7897 1, 282| gyeplõ.~Aki tíz lépésre a bírói páholytól egy fejhosszal 7898 1, 282| fejhosszal be tudja hozni a lovát, úgy hogy egy arcizma 7899 1, 282| obstrukciós kampány sem…~*~A kolozsvári intendánsnak 7900 1, 282| intendánsnak valóságos udvara volt a turfon.~Bölöny József - 7901 1, 282| Alig hiszem. Nem futtat a Geist-istálló.~- Istálló? 7902 1, 282| nem azt értettem, hanem a színházban…~- Úgy? Azt nem 7903 1, 282| körül ugyancsak bámulhattak a Széchenyi tér sétálói.~A 7904 1, 282| a Széchenyi tér sétálói.~A kis kioszk fel volt díszítve. 7905 1, 282| nappal volt, s már égtek a tejüveges kandeláberek. 7906 1, 282| tejüveges kandeláberek. A kioszk fõnöke, a népszerû 7907 1, 282| kandeláberek. A kioszk fõnöke, a népszerû Kornhauser Henrik 7908 1, 282| járt-kelt parancsot osztogatva a megfejelt pincér­seregnek.~ 7909 1, 282| pincér­seregnek.~Jóska, a fõpincér, kire szörnyû arisztokrata 7910 1, 282| arisztokrata allürök ragadtak a kioszkban, büszkén járt 7911 1, 282| mondását, hogy az ember a huszárhadnagyon kezdõdik. 7912 1, 282| egymásután állottak meg a promenád elõtt. Nemsokára 7913 1, 282| ragyogóbb képet mutatott a kioszk a versenytéri tribünnél. 7914 1, 282| képet mutatott a kioszk a versenytéri tribünnél. Szép 7915 1, 282| elõkelõségek csinálták meg a lóversenyek zárszámadását 7916 1, 282| de annál hangosabb lett a kioszk. Durrogtak a pezsgõs 7917 1, 282| lett a kioszk. Durrogtak a pezsgõs palackok. Bizonyosan 7918 1, 282| volt bõven mindenkire. Csak a lovakra nem. Pedig ezt a 7919 1, 282| a lovakra nem. Pedig ezt a két szép napot nekik köszönhetjük. 7920 1, 282| osztályrészük mégiscsak a hálátlanság.~Hogy is mondja 7921 1, 282| egyetlen sportköltõnk:~És mi a vég, a végek vége~Ha pályáját 7922 1, 282| sportköltõnk:~És mi a vég, a végek vége~Ha pályáját befutva~ 7923 1, 282| vége~Ha pályáját befutva~A versenyló a harc teréről~ 7924 1, 282| pályáját befutva~A versenyló a harc teréről~Odakerül a 7925 1, 282| a harc teréről~Odakerül a sutba?~Erre felelt réges 7926 1, 282| felelt réges régen~Baco, a verulámi:~A telivérből apamén 7927 1, 282| régen~Baco, a verulámi:~A telivérből apamén lesz,~ 7928 1, 282| telivérből apamén lesz,~A félvérből szalámi.~*~E méla 7929 1, 282| akkorddal búcsúzom én is a nagyváradi sportnapoktól. 7930 1, 282| Azt sem merem mondani: a viszontlátásra. Egy év olyan 7931 1, 282| az utolsó koronámat, mert a pálya közepén felvágott 7932 1, 283| úriasszony hallgatta Dankóékat a Bazárban. Késõbb Dankó ahhoz 7933 1, 283| asztalhoz közeledett, ahol a szép asszony ült. Az úriasszony 7934 1, 283| közönséget.~Dankó Pista a gyors elhatározások embere. 7935 1, 283| válaszolt hát:~- Köszönöm a meghívást, nagyságos asszonyom. 7936 1, 283| ki kezébe vette azonnal a Dankó- este rendezését.~ 7937 1, 283| összehozni, mint amilyen könnyû a mülleráji uzsonnakávénak 7938 1, 283| lelkes ember, s jól ért a vidéki összejövések rendezéséhez. 7939 1, 283| posták vitték hát eme levelet a környékbeli urakhoz, fõképpen 7940 1, 283| hozom, hogy Dankó Pista, a magyar nótakirály, dalos 7941 1, 283| este 8 órakor meghívásunkra a nagyvendéglõ termében felterített 7942 1, 283| elõ fogja adatni azokat a szép magyar dalokat, melyek 7943 1, 283| Szerencsének tekinthetjük azt, hogy a magyarnóta megteremtõje 7944 1, 283| Tájékozásul megjegyzem, hogy a belépõdíj személyenként 7945 1, 283| Kálmán~tb. fõszolgabíró~A levelet sebtében láttamozták, 7946 1, 283| egész élesdi járás. Még a képviselõje is ott volt: 7947 1, 283| képviselõje is ott volt: a népszerû Telegdi József - 7948 1, 283| mindenki. Élesd Göréje, a fõbíró elhozott mindenkit, 7949 1, 283| akit lehetett. És hogy a magyarnóta a legjobb politika: 7950 1, 283| lehetett. És hogy a magyarnóta a legjobb politika: mutatta 7951 1, 283| legjobb politika: mutatta az a sok intelligens oláh ember, 7952 1, 283| mindannyian lelkesen tapsoltak a szépséges magyarnótáknak.~ 7953 1, 283| lett. Az élesdi bor nem a Bazár bora, s a két jókedvû 7954 1, 283| bor nem a Bazár bora, s a két jókedvû nótás férfiú 7955 1, 283| legöregebb emberek szerint a Dankó-estén csí­pett be 7956 1, 283| életében elõször, hogy kiállott a pódiumra, s ékes és nehezen 7957 1, 283| kísére­­ben felköszöntötte a díszes közönség elõtt Telegdi 7958 1, 283| elõtt Telegdi Józsefet, a kerület képviselõjét. A 7959 1, 283| a kerület képviselõjét. A Telegdi ked­­ért megtapsolták 7960 1, 283| megtapsolták bíró uramat, akivel a képviselõ is szívélyesen 7961 1, 283| meglátta, hogy Göre hogy issza a bort, megdöbbenve kiáltott 7962 1, 283| nemsokára ismét ki kell tûzni a Telegdi-zászlókat.~A hangulat 7963 1, 283| tûzni a Telegdi-zászlókat.~A hangulat végig lelkes volt. 7964 1, 283| és hivatlan tósztokkal.~A siker jellemzésére elég 7965 1, 283| életveszedelmek közt szökhetett el a bankettezõ társaságtól éjfél 7966 1, 284| vannak vele, mi, akik írjuk a többé-kevésbé érdekes újdonságokat, 7967 1, 284| újdonságokat, két nap óta a költségvetési bizottsági 7968 1, 284| bizottsági referádáinkat tartjuk a legérdekesebbeknek.~Elõször 7969 1, 284| legérdekesebbeknek.~Elõször azért, mert a költségvetési bizottságok 7970 1, 284| egy-egy forradalmár, de a költségvetési bizottságok 7971 1, 284| az elõirányzatokat annak a bizonyos költségvetési vitának, 7972 1, 284| még szó is alig hangzott a költségvetési bizottságban.~ 7973 1, 284| költségvetési bizottságban.~Ez a circulus vitiosus érteti 7974 1, 284| érteti meg talán legjobban a mi vidéki nagyobb városaink 7975 1, 284| okuk is van. Párizs vagyunk a tervelésekben, és kis Konstan­ 7976 1, 284| gazdák vagyunk. Ha válságos a gazdasági és üzleti helyzet, 7977 1, 284| pikolónkról is, vagy beszüntetjük a hírlapi elõfizetést - de 7978 1, 284| közvagyonról van szó, csõdöt mond a kétszerkettõrõl szóló tudományunk.~ 7979 1, 284| Zsigmondról. Neki köszönhetjük a költségvetési bizottság 7980 1, 284| köszönhetjük, hogy elmondta azt a sok keserû igazságot, amik 7981 1, 284| européertõl sokat nyert már a közpálya. Többet, mint amennyit 7982 1, 284| nyert e közpályától. Ha ezt a példát sokan követnék, nem 7983 1, 284| volna olyan érdekes nálunk a költségvetési bizottság 7984 1, 285| szerepelni. Vagy: kacérkodnak a hírlapírással. Vagy: beiratkoznak 7985 1, 285| egyletekbe. Vagy: barátkoznak a huszártisztekkel, s rendezik 7986 1, 285| huszártisztekkel, s rendezik a szezon összes számbavehetõ 7987 1, 285| számbavehetõ négyeseit.~X. úr a közélet számára való megszületésekor 7988 1, 285| szerteszét. Elõtte összegomolyog a hivatali fõnök, az ismerõs 7989 1, 285| az ismerõs elõkelõségek, a protekcióképes jóbarátok, 7990 1, 285| protekcióképes jóbarátok, a pártik és minden-minden 7991 1, 285| titokszerû divinációval kivesz a zsebébõl egy régi idõ óta 7992 1, 285| elõkelõ mozdulattal megkínálja a szomszédját, ki történetesen 7993 1, 285| ki történetesen újságíró.~A skriblernek a szivar pompásan 7994 1, 285| újságíró.~A skriblernek a szivar pompásan ízlik. Akkor 7995 1, 285| ízlik. Akkor este, mondjuk, a keresztény ifjak Excelsior 7996 1, 285| Excelsior dalköre tartja a bankettet. Másnap X. úr 7997 1, 285| olvassa, hogy õ az egyletnek a lelke. Õ, aki különben ismert, 7998 1, 285| fiatal, szimpatikus alakja a helyi társadalomnak.~A szivar 7999 1, 285| alakja a helyi társadalomnak.~A szivar eldöntötte X. úr 8000 1, 285| eldöntötte X. úr sorsát. A gyámoltalan poronty mesés


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License