Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
80501 10, 19 | képviselõje, mely Párizsnak és a párizsi kereskedõknek a 80502 10, 19 | a párizsi kereskedõknek a legjobb költekezõket szállítja. 80503 10, 19 | benne, mely eltartja azokat a magyarokat, kiket a nagybirtok 80504 10, 19 | azokat a magyarokat, kiket a nagybirtok kiüldöz, s némelyek 80505 10, 19 | kiüldöz, s némelyek pedig azt a valakit, akivel borsot lehet 80506 10, 19 | lehet törni Bécs orra alá. A magyar kivándorlás (egyszer 80507 10, 19 | azóta majdnem szállóige) a menekülõ forradalom. Párizs 80508 10, 19 | õ számára Amerika hozza a pénzes és költekezõ kivándorlókat: 80509 10, 19 | Talán Madame Durand volt az a párizsi asszony-képviselõjelöltek 80510 10, 19 | kissé ittas polgártárs, a leghatásosabb mondatait 80511 10, 19 | ha önök emancipálódnak, a harisnyákat?~Durand asszony 80512 10, 19 | asszony nem akarta meghallani a kérdést, tízszer, hússzor, 80513 10, 19 | kérdést, tízszer, hússzor, de a publikum már hahotázott.~- 80514 10, 19 | meg, ki fogja stoppolni a harisnyákat?~- A harisnyákat 80515 10, 19 | stoppolni a harisnyákat?~- A harisnyákat majd az fogja 80516 10, 19 | dühösen Durand asszony.~A replika szerencsétlen volt, 80517 10, 19 | csak jámbor tüntetés, de a polgártársak mégis megijedtek. 80518 10, 19 | hogy - majd, majd valamikor a harisnyákat azok stoppolják, 80519 10, 19 | azok stoppolják, akiknek ez a mesterségük. Valamikor a 80520 10, 19 | a mesterségük. Valamikor a õrölte a magot, s ma 80521 10, 19 | mesterségük. Valamikor a õrölte a magot, s ma már egy jobbféle 80522 10, 19 | Franciaország kis patrónája~A dolgot ismeri mindenki: 80523 10, 19 | s Strassburgban eladta a németeknek ezt a föltalált, 80524 10, 19 | eladta a németeknek ezt a föltalált, drága titkot. 80525 10, 19 | márkát, mellékes, elcsípték a legényt Párizsban. S kiderült, 80526 10, 19 | nagy kéjutazás volt, s a vége az lett, hogy a pénz 80527 10, 19 | s a vége az lett, hogy a pénz elfogyott, s a kis 80528 10, 19 | hogy a pénz elfogyott, s a kis eltûnt. A francia 80529 10, 19 | elfogyott, s a kis eltûnt. A francia lapok Maupassant 80530 10, 19 | emlékezve, úgy látják, hogy a leghitványabb francia 80531 10, 19 | patrónája. Mert ha annak a fegyvernek el is adták a 80532 10, 19 | a fegyvernek el is adták a titkát, de a Judás-pénzt 80533 10, 19 | el is adták a titkát, de a Judás-pénzt francia pocsékolta 80534 10, 19 | pocsékolta el - nyilván a nemzeti géniusz titkos utasítására.~ 80535 10, 20 | 20. JEGYZETEK A SZAJNA MELLÕL~Párizs, május 80536 10, 20 | MELLÕL~Párizs, május 14.~I.~A Skating Rink~[Saját levelezõnktõl] 80537 10, 20 | Mint Budapesten valamikor a moziteátrumok, úgy lepték 80538 10, 20 | úgy lepték el most Párizst a Skating-palace-ok. Párizsban 80539 10, 20 | Párizsban mindenütt kerekeznek. A kerekes korcsolyázás céljaira 80540 10, 20 | finom csûrök épülnek: sok a vészkijárat, de Ököritó 80541 10, 20 | egyszer magam is felkötöttem a négy kerekû korcsolyát, 80542 10, 20 | kerekû korcsolyát, csábító ez a bolondság. Elõször is a 80543 10, 20 | a bolondság. Elõször is a lármája: ha valaki behunyja 80544 10, 20 | lármája: ha valaki behunyja a szemét, s hallgatja, megesküszik, 80545 10, 20 | hallgatja, megesküszik, hogy a tengert hallja, friss, szélvészes 80546 10, 20 | vásár. Sokkal jobb, mint a jégpálya, mert itt meleg 80547 10, 20 | mert itt meleg van, a Skating palace-okban illatos 80548 10, 20 | illatos bolond, kerítõ levegõ. A zene szól, nagyon ballerinás, 80549 10, 20 | ballerinás, fehér ruhákban a Skating Rink nõi alkalmazottjai 80550 10, 20 | nõi alkalmazottjai adják a vidám biztatást. Egészen 80551 10, 20 | marad, s azután elmúlik a Skating Rink is. De párizsi 80552 10, 20 | pásztorórát mívelt, s ez a . Alapjában szigorú erkölcsû 80553 10, 20 | formák között, sõt még a testi egészségre is hasznosan, 80554 10, 20 | egészségre is hasznosan, s akinél a negyedik kerék nem hiányzik, 80555 10, 20 | akarja, egekig repülhet.~II.~A Liabeuf önérzete~Liabeuföt, 80556 10, 20 | Liabeuf önérzete~Liabeuföt, a párizsi gyilkos csizmadia-legényt, 80557 10, 20 | ítélték. Bosszút akart állani a rendõrökön, s megölt közülök 80558 10, 20 | nagyon indulatos és - ez a furcsa - nagyon-nagyon gõgös 80559 10, 20 | shakespeare-i dolog, hogy a halálbüntetés kihirdetése 80560 10, 20 | kihirdetése után mit kiáltott:~- A fejemet levághatják, de 80561 10, 20 | volt, s csak itt tört ki a Liabeuf önérzete, de itt 80562 10, 20 | vadsággal, elkészülten ölt ez a gõgös, ifjú, önérzetes csizmadia-legény. 80563 10, 20 | csizmadia-legény. De ahol a héroszokat nem tanári, klasszikus, 80564 10, 20 | mérik és jegyzik, följegyzik a Liabeuf nevét. Mégiscsak 80565 10, 20 | bátor, hõs csizmadia az, aki a bizonyos s talán megérdemelt 80566 10, 20 | megfizettetõ fél-férfiúnak.~III.~A képzelt Parseval~Így kellett 80567 10, 20 | Parseval~Így kellett történnie, a repülés ennek a mi most 80568 10, 20 | történnie, a repülés ennek a mi most élt korunknak legnagyobb, 80569 10, 20 | esküszik meg, hogy látta a büszke, a titkos, a hatalmas 80570 10, 20 | meg, hogy látta a büszke, a titkos, a hatalmas légi 80571 10, 20 | látta a büszke, a titkos, a hatalmas légi hajót. A Verne-regények 80572 10, 20 | a hatalmas légi hajót. A Verne-regények nagyon dolgoznak 80573 10, 20 | nagyon dolgoznak bennünk, s a repülés borzasztó nagy félelmünk 80574 10, 20 | Parsevalt sok-sok ember lát. A repülés kezd olyan tömeg-hallucinációt 80575 10, 20 | tömeg-hallucinációt produkálni, mint a középkorban egy-egy meg 80576 10, 20 | százaktól látott csodatétel. A képzelt Parseval éppen olyan 80577 10, 20 | éppen úgy látszik, mint a lourdes-i Szûz Mária vala 80578 10, 20 | megrendítõ, szomorú, hogy a tudomány és eredményei az 80579 10, 20 | eredményeket kihozni, mint amiket a vallásos miszticizmus hozott 80580 10, 20 | hozott ki. Máriapócson sír a szent Szûz, s Toulban egy 80581 10, 21 | 21. A LEGÍRÓBB ÍRÓ~Jókait jobban 80582 10, 21 | írását olvastam, ugyanaz a félelmes, író nagyúr! Persze, 80583 10, 21 | tudok adni magamnak arról a különös, hideg és mégis 80584 10, 21 | Mikszáth, hadd mondhassam ezt a paradoxont: irodalmi író. 80585 10, 21 | az ereje félelmes, s mert a legirigylendõbb, legkirályibb 80586 10, 21 | élete az, melynek eseményei a mûvész-alkotások.~Úgy gondolom 80587 10, 21 | germán filozófusok. Goethe, a nagyszerû Goethe, sok rejtett 80588 10, 21 | rejtett csatornát tarthatott a világ elõtt elsírni szégyellt 80589 10, 21 | Goethét valószínûleg csak a rajongó kortársak káprázata 80590 10, 21 | valószínûleg kinevette azt a két szõrszálhasogató mûvészdogmát: 80591 10, 21 | bölcsen, emberien.~Behunyta a szemét, betömte a fülét 80592 10, 21 | Behunyta a szemét, betömte a fülét sok-sok új dolog elõtt, 80593 10, 21 | Mikszáth akart lenni, ezt a Mikszáthot szépen kibontani 80594 10, 21 | Volna szavam ahhoz, hogy õt a politika is segítette oda, 80595 10, 21 | sejtik.~Mikszáth fenomén, a legíróbb író, és egy csöppet 80596 10, 21 | szemében nem poéta, akik a fogalmakat kölcsönveszik. 80597 10, 21 | fogalmakat kölcsönveszik. Már az a nemesen büszke, magasból 80598 10, 21 | büszke, magasból való nézése a történéseknek, mely minden 80599 10, 21 | gúnyosan ránk hunyorít, egyike a legfölségesebb poézis-fajtáknak. 80600 10, 21 | Gobineau-ink, de olyan magyarja a magyarság egy válságos érájának, 80601 10, 21 | akkorról nincs több. (Ez az a magyar józanság, a Mikszáthé, 80602 10, 21 | Ez az a magyar józanság, a Mikszáthé, amit farizeusok 80603 10, 21 | és nem ok nélkül ünnepli a másféle ünnepekhez szoktatott 80604 10, 21 | lenézett kortárs, íme, meghajol a legíróbb író elõtt. Mikszáth 80605 10, 21 | író elõtt. Mikszáth nem a poéták, nem az élet keresztrefeszítettjeinek 80606 10, 22 | most nem küldött vissza a Bourbon-palotába. Teringettét, 80607 10, 22 | dísztelen sors. Bizonyos, hogy a Commune egykori hõse ma 80608 10, 22 | hirtelen haragú ember ez a kis ember, talán sajnálja 80609 10, 22 | megbuktatói közül sokan bánják már a dolgot. Például Rochefort, 80610 10, 22 | idõben olyan biztosra vette a köztársasági elnökséget, 80611 10, 22 | is azért kiskirálykodott a Commune alatt, azért fegyenckedett 80612 10, 22 | hasonló esemény-gazdagságban a két ember élete, az Allemane-é 80613 10, 22 | élete, az Allemane-é és a Rochefort-é. Igazán csak 80614 10, 22 | fiatal betûszedõ volt, amikor a francia-német háború kitört. 80615 10, 22 | amikor Párizs kikiáltotta a Commune-t, ez a kicsi, fiatal, 80616 10, 22 | kikiáltotta a Commune-t, ez a kicsi, fiatal, hetyke ember 80617 10, 22 | fiatal, hetyke ember ott van a vezetõk között.~Könyvet 80618 10, 22 | vezetõk között.~Könyvet írt a Commune-rõl, rabságáról, 80619 10, 22 | ismerkedtem meg vele, amikor ez a könyv megjelent, és meglátogattam. 80620 10, 22 | meglátogattam. Okvetlenül elképed a helyemben minden más magyar 80621 10, 22 | más magyar ember is, aki a mi nagyságos képviselõ urainkhoz 80622 10, 22 | rossz papucsú öreges : ez a Madame, a képviselõ úr felesége. 80623 10, 22 | öreges : ez a Madame, a képviselõ úr felesége. Takarítja 80624 10, 22 | képviselõ úr felesége. Takarítja a szobát, mely hálószoba, 80625 10, 22 | egymásra rakva, zsúfolva a fal mellett a plafonig.~ 80626 10, 22 | zsúfolva a fal mellett a plafonig.~Ide, az Allemane 80627 10, 22 | Alapjában ma sem értem ezt a háztartást, mert már akkor 80628 10, 22 | tizenötezer frankra emelték a képviselõ urak fizetését.~ 80629 10, 22 | képviselõ urak fizetését.~Lent a földszinten bolt volt különben. 80630 10, 22 | megélnie, hacsak bele nem hal a bukásba avagy meg nem választják 80631 10, 22 | kipirosodik az arca, s már kiabál. A szabadgondolkozás kérdéseirõl 80632 10, 22 | emberiséget az Istentõl és a felebbvalóktól.~De ez azután 80633 10, 22 | minden harmadik mondata, s a közbeesõ kettõk olyanok, 80634 10, 22 | õ már százszor kipróbált a népgyûléseken.~Nagyon fájhat 80635 10, 22 | népgyûléseken.~Nagyon fájhat neki a bukás, és örülök, hogy nem 80636 10, 22 | emberek, akik ha nincsenek a szószéken, nem is õk maguk. 80637 10, 22 | már igazán úgy benne volt a francia parlamentben, mint 80638 10, 22 | francia parlamentben, mint a testbe lõtt és ottmaradt 80639 10, 22 | Siratom az öreg forradalmárt, a hivatásos képviselõt, s 80640 10, 22 | enyhülésül megmutattam azoknak a magyar volt képviselõknek, 80641 10, 22 | megbukik, íme, óh nép, nagy a te hatalmad.~Pesti Napló 80642 10, 23 | 23. JEGYZETEK A SZAJNA MELLÕL~Párizs, május 80643 10, 23 | levelezõnktõl] Párizs legszívesebben a királyoké volt mindig, de 80644 10, 23 | királyoké volt mindig, de ma már a számûzött királyok is fehér 80645 10, 23 | Párizs számára. Leopolddal, a belga királlyal s Edwárddal 80646 10, 23 | talán örökre ki is veszett a Párizsban mulatozó fejedelemfajta. 80647 10, 23 | fejedelemfajta. Még György, a görög király, maradt volna, 80648 10, 23 | párizsi görbe napért. Még a szerb trónörököst is komoly 80649 10, 23 | léhának illik lenni. De már a többi császárok és királyok, 80650 10, 23 | olyan palástosak, mint a cár, s olyan józanok és 80651 10, 23 | Roosevelt. De viszont Párizs a harmadik köztársaság alatt 80652 10, 23 | köztársaság alatt se felejtette el a második császárság tobzódó, 80653 10, 23 | legyen, kiké lesz tehát ez a királyokat kedvelõ, királyi 80654 10, 23 | ellenére. Már-már látjuk a királyok utódjait: az amerikai 80655 10, 23 | amerikai multimillio­mosokat, a, híres aeroplánosokat, nagy 80656 10, 23 | érkezõ királyt. Igaz, hogy a királyi vendégek póri utódjait 80657 10, 23 | utódjait titokban lenézi a párizsi demokrácia. De valakiké 80658 10, 23 | még Párizsnak is muszáj. A királyok különben is kezdtek 80659 10, 23 | demokraták, ha muszáj.~II.~A Thalamas mandátuma~Thalamas 80660 10, 23 | Thalamas mandátuma~Thalamas az a híres professzor, akit Franciaország 80661 10, 23 | Imre-ifjai jobban gyûlölnek, mint a mi Szent Imre-ifjaink gyûlölik 80662 10, 23 | Marczalit, sõt Piklert. A Jeanne dArc legenda szertetépõjét, 80663 10, 23 | Arc legenda szertetépõjét, a Hervénél veszedelmesebb 80664 10, 23 | koztam egy diákcsapattal a választást követõ napon, 80665 10, 23 | hou, Thalamas - ordítottak a hazafias ifjak, akiket nyilván 80666 10, 23 | napján, május 8-án küldték õt a parlamentbe. Szegény orléans-i 80667 10, 23 | III.~Brieux, az akadémikus~A francia Akadémia most fogadta 80668 10, 23 | Tagadhatatlanul van olyan érdekes a Brieux akadémiai tagsága, 80669 10, 23 | akadémiai tagsága, mint a Donnay-é volt. S mint Donnay-nak 80670 10, 23 | volt. S mint Donnay-nak a Chat noirt, akként hányják 80671 10, 23 | Chat noirt, akként hányják a szemére Brieux-nek is irodalmi 80672 10, 23 | valami, mint abbahagyni a forradalmat s megkomolyodni. 80673 10, 23 | Brieux nevetve hallgathatja a vádakat, hogy íme belõle, 80674 10, 23 | rosszhiszemû kritikusainak, a szemrehányó Catóknak:~- 80675 10, 23 | az ember akarva keresi - a sorsát.~IV.~György, a részeges~ 80676 10, 23 | a sorsát.~IV.~György, a részeges~Párizsban élõ angolok 80677 10, 23 | temperamentum szerencsés még a királyi trónon, s még túlzásaiban 80678 10, 23 | túlzásaiban is: megtalálja mindig a módját, hogyan kell élni 80679 10, 24 | 24. A PARASZT NIETZSCHÉK~- Búzatermés 80680 10, 24 | követválasztás -~Jean Jaurès, a francia szocialisták nagyhercege 80681 10, 24 | nagyhercege kortesúton járt, s a francia Alpokban gyalogosan 80682 10, 24 | francia paraszt vezette a hegyek között Jaurèst és 80683 10, 24 | vágyással.~- Hát igaz-e, hogy a papokat és az apácákat elkergetik - 80684 10, 24 | kérdezte többek között a vezetõ.~- Bizony - válaszolta 80685 10, 24 | mert ellenségei voltak a köztársaságnak.~- Nagyon 80686 10, 24 | jókedvûen, megelégedetten a paraszt -, de az istenre 80687 10, 24 | Jaurès, mert látta, hogy ez a válasz tetszenék a vezetõ 80688 10, 24 | hogy ez a válasz tetszenék a vezetõ elvtársnak.~- Ejnye 80689 10, 24 | mise, se egyházi adó. Hanem a harangok megmaradnak - kérdezte 80690 10, 24 | után, de nyugtalanul.~- A harangokat meghagyjuk - 80691 10, 24 | sejtelemmel Jean Jaurès -, a harangokra szükség van.~- 80692 10, 24 | Bizony szükség, mert a jégfelhõk boszorkányait 80693 10, 24 | fejezte be nagy hittel a hegyvidéki elvtárs.~Ám napidíjat 80694 10, 24 | tudatlan, babonás, de benne él a polgári tisztesség babonája 80695 10, 24 | babonája is. És benne él a forradalom, a szabadgondolkozás 80696 10, 24 | És benne él a forradalom, a szabadgondolkozás ösztöne, 80697 10, 24 | szabadgondolkozás ösztöne, és dolgozik a maga módján.~*~Oláh és magyar 80698 10, 24 | magyar lakosságú vidéken a minap korteseivel vacsorázott 80699 10, 24 | korteseivel vacsorázott a munkapárti jelölt úr. Az 80700 10, 24 | harsányan számoló-cédulát kért a vendéglõi fõpincértõl. Azután 80701 10, 24 | negyven­ezer korona és ehhez a fuvarpénz.~Azután számolt 80702 10, 24 | nyolcezer korona. Azután a falusi kortesek és egyéb 80703 10, 24 | száztízezer koronás költségvetés. A Justh-párt jelöltje akkor 80704 10, 24 | új költségvetést kapott a korteseitõl.~És ez a kerület 80705 10, 24 | kapott a korteseitõl.~És ez a kerület valamikor egyikét 80706 10, 24 | valamikor egyikét választotta a hét dentumogernek, akik 80707 10, 24 | mezején borozván, búsultak a koronázás napján. És ma 80708 10, 24 | koronázás napján. És ma a legtisztességesebb polgártárs 80709 10, 24 | mentegetõzni:~- Az apám még a magáéból költött a választásoknál, 80710 10, 24 | apám még a magáéból költött a választásoknál, ma már szamárság 80711 10, 24 | honnan került ennyi okosság a magyar választókhoz.~*~Az 80712 10, 24 | pénzosztás akkor volt ebben a kerületben, mikor egy nagy 80713 10, 24 | akart mindenáron gyõzni. Ez a nagy gróf meghalt, szobra 80714 10, 24 | meghalt, szobra is van, akis emberbarátja volt. 80715 10, 24 | kis emberbarátja volt. Akis embertõle tanulta 80716 10, 24 | tanulta meg az elsõ leckét a voks-eladásból: ez volt 80717 10, 24 | voks-eladásból: ez volt a legalaposabb szövetkezet-alapítása 80718 10, 24 | legalaposabb szövetkezet-alapítása a nagy grófnak. Azután már 80719 10, 24 | forinttal olcsóbban szavaztak a negyvennyolcasra, mint másra. 80720 10, 24 | holdas birtokot költött a mandátumára. Azután jött 80721 10, 24 | mandátumára. Azután jött a kaszinó méltóságos, félelmes, 80722 10, 24 | odahajított százhúszezer forintot a mandátumáért. A múltkor 80723 10, 24 | forintot a mandátumáért. A múltkor majdnem ingyen választott 80724 10, 24 | majdnem ingyen választott ez a kerület, mert akkor nemzeti 80725 10, 24 | választás költségét keresik a polgártársak.~Itt ugyan 80726 10, 24 | Itt ugyan nem kérdik meg a képviselõjelölt urat, hogy 80727 10, 24 | Magyarország legtöbb helyén. A nemzeti intelligencia elvégezte 80728 10, 24 | intelligencia elvégezte a maga dolgát: a választók 80729 10, 24 | elvégezte a maga dolgát: a választók majdnem olyan 80730 10, 24 | olyan nagy hazafiak, mint a jelöltek.~*~Illenék elõkelõnek 80731 10, 24 | gazembernek lenni s észre se venni a politikát, a magyar politikát. 80732 10, 24 | észre se venni a politikát, a magyar politikát. De akkor 80733 10, 24 | jóval szamarabbak volnánk a magyar falusi választónál, 80734 10, 24 | választónál, aki jól tudja, hogy a búzatermés és a politika 80735 10, 24 | tudja, hogy a búzatermés és a politika a mi egész sorsunk.~ 80736 10, 24 | búzatermés és a politika a mi egész sorsunk.~Búzatermés 80737 10, 24 | ez rólunk, mivoltunkról. A mai magyar választók egy 80738 10, 24 | magyar választók egy kicsit a római patríciusok gyámoltjai 80739 10, 24 | õket, borzadok, fuldoklok a szaguktól, s néha elátkozom 80740 10, 24 | szaguktól, s néha elátkozom a magyar alkotmányosságot.~ 80741 10, 24 | alkotmányosságot.~Milyen boldog emberek a francia politikusok, kiknek 80742 10, 24 | francia politikusok, kiknek a legrosszabb esetben is eszmékkel 80743 10, 24 | parasztokkal van dolguk. A mi úri és paraszti parasztjaink 80744 10, 24 | nagyon elõkelõek. Büdösek a bûntõl és a bûn és erény 80745 10, 24 | elõkelõek. Büdösek a bûntõl és a bûn és erény elõkelõ tagadásától. 80746 10, 24 | tagadásától. Szükség volna azokra a harangokra, melyeket az 80747 10, 24 | Istennél többre becsült a Jean Jaures választója. 80748 10, 24 | Jean Jaures választója. Sok a jégfelhõ, sok a boszorkány, 80749 10, 24 | választója. Sok a jégfelhõ, sok a boszorkány, be kellene harangozni 80750 10, 25 | Magát, amíg ki nem derült a Maga valami mivolta. Milyen 80751 10, 25 | jut , korrigálja, rontja a Magának egykor hetykén, 80752 10, 25 | mûvész-asszonnyá.~Én értem Magát, értem a Maga vívódó s a férfiú miatt 80753 10, 25 | Magát, értem a Maga vívódó s a férfiú miatt siklott, bukott, 80754 10, 25 | eltérülni látszik attól a hivatásától, hogy mûvész 80755 10, 25 | kritikusa vagyok. De az már, a teremburáját, még sincs 80756 10, 25 | Maga, könyvet adat ki, s a Nyugatban, még a Nyugatban 80757 10, 25 | adat ki, s a Nyugatban, még a Nyugatban is, a Maga ellenségének 80758 10, 25 | Nyugatban, még a Nyugatban is, a Maga ellenségének kell elkövetkezni - 80759 10, 25 | szívesen vallom magamat a Maga természetes ellenségének, 80760 10, 25 | szétcibálnának az asszonyai, a novellabeliek.~A Maga asszonyai 80761 10, 25 | asszonyai, a novellabeliek.~A Maga asszonyai furcsa pe[ 80762 10, 25 | perszónák olykor igazán is, az a nagy hibájuk megmarad, hogy 80763 10, 25 | megmarad, hogy hibáikat a Kaffka Margit tisztes és 80764 10, 25 | ilyen egyszerû s kívánatos a fölényes megbocsátás? Persze 80765 10, 25 | mert hát propaganda kell a népnek. Például megérteném 80766 10, 25 | Margit asszony, ha netalán a férfiú és bolond, örök, 80767 10, 25 | e kis írásban, téved. Ez a kis írás megkésett, de régen 80768 10, 25 | emberben mégiscsak az ember a fontos s nem a nemi különbség.~ 80769 10, 25 | az ember a fontos s nem a nemi különbség.~Higgye el 80770 10, 26 | 26. A FORRADALMÁR PETÕFI~Még avval 80771 10, 26 | könyvkiadó bolt miatt kaptam a verést. A forradalmár Petõfi 80772 10, 26 | bolt miatt kaptam a verést. A forradalmár Petõfi címû 80773 10, 26 | tudniillik szó, melyben a Nyugat olvasói méltán követelhetnek 80774 10, 26 | ártatlan. Különben pedig nem a verés fáj, váljék egészségükre, 80775 10, 26 | nem csalfáskodott-e evvel a Petõfi-könyvvel?~Esztendõk 80776 10, 26 | gyarapodnak olyanok, akiket az a néhai isteni fiatalember, 80777 10, 26 | vakmerõséggel már teljesen a magukénak hirdetik Petõfit 80778 10, 26 | Petõfi még jobban utált: a gyávák, az üres, hazug honfiaskodók 80779 10, 26 | honfiaskodók és mindenek­fölött a rossz írók, a tehetségtelenek.~ 80780 10, 26 | mindenek­fölött a rossz írók, a tehetségtelenek.~Haragos 80781 10, 26 | Jöjjön ellenük Petõfi maga, a maga szociális hitvallásával, 80782 10, 26 | szociális hitvallásával, a maga csillapíthatatlan és 80783 10, 26 | határtalan forradalmiságával, a saját verskorbácsaival. 80784 10, 26 | verskorbácsaival. Úgy látszott, hogy a körülmények is segítenek 80785 10, 26 | össze egy könyvben azokat a Petõfi-verseket, melyek 80786 10, 26 | legvilágosabban adnak képet Petõfirõl, a nagy nemzeti és társadalmi 80787 10, 26 | Mihály kortársáról. Ezek a versek nem a legjobb Petõfi-versek, 80788 10, 26 | kortársáról. Ezek a versek nem a legjobb Petõfi-versek, de 80789 10, 26 | emberibb, leghevesebb s a valóságokhoz legragaszkodóbb 80790 10, 26 | politikailag és társadalmilag éppen a radikális átalakulások gyûlölõi 80791 10, 26 | visszaadni, akiké volt. Mert a szabadságmozgalmakra nagyon 80792 10, 26 | forradalmár utódjai (Petõfinek, a polgárnak, a politizálónak, 80793 10, 26 | Petõfinek, a polgárnak, a politizálónak, az agitálónak 80794 10, 26 | gondolkoztam, amikor kapva kaptam a kiadóvállalat tervén, s 80795 10, 26 | kiadóvállalat tervén, s a többit most már röviden 80796 10, 26 | szabott árral. Lehet, hogy a kiadócég eleinte azt vélte, 80797 10, 26 | teszem majd üzletibbé ezt a könyvet. De én legelsõ beszélgetésünkkor 80798 10, 26 | megmondtam, hogy e könyvben a Petõfi-versek összeseregeltetése 80799 10, 26 | Petõfi-versek összeseregeltetése a fontos. Párizsban válogattam 80800 10, 26 | válogattam össze, s jelöltem meg a verseket, s ott írtam eléjük 80801 10, 26 | levelemben is magyaráztam a kiadócégnek, hogy itt Petõfi 80802 10, 26 | látszanom se szabad. Itt a könyv ideája, bátorsága 80803 10, 26 | hátha harc, háború lesz a könyv nyomán, s az effélébõl 80804 10, 26 | megfigyelni nehéz. De ez a könyv csak a Petõfi könyve 80805 10, 26 | nehéz. De ez a könyv csak a Petõfi könyve akart lenni, 80806 10, 26 | irigyeim bunkós pennái elé.~A Nyugat olvasóinak tartoztam 80807 10, 26 | rosszul járnak. Mindegy: a forradalmár Petõfi él, s 80808 10, 26 | õ meghamisítóival, s ez a fontos.~Ny 1910. június 80809 10, 27 | 27. „A LA MANIÈRE DE…”~Úgy gondolom, 80810 10, 27 | egy kicsit olvasnak, ez a játék, s engem érdekel különösen. 80811 10, 27 | és Charles Muller urakA la manière de…” könyve már 80812 10, 27 | manière de…” könyve már talán a harmincadik kiadás körül 80813 10, 27 | régibbek és régibbek, mivel a diákokra is kell számítani. 80814 10, 27 | Ohnet, France, Mirbeau, No[a]illes grófné mellett az 80815 10, 27 | olvasott klasszikusok is.~A módszer: paródiás kritika, 80816 10, 27 | haragos-irigy grimászolással. Ez a haragos-irigy grimászolás 80817 10, 27 | grimászolás olyan szükséges ehhez amûfaj”-hoz, mint a kicsúfolandónál 80818 10, 27 | ehhez a „mûfaj”-hoz, mint a kicsúfolandónál az egyéniség.~ 80819 10, 27 | gourmet legyen, aki teszi[,] a legeslegfinomabb fajtából, 80820 10, 27 | olyan csúfolódók, mint ez a két francia példának okáért.~ 80821 10, 27 | francia példának okáért.~A , haragos-irigy imitálók 80822 10, 27 | sajátságos betegség. Olyan, mint a torokgyík, mikor gyermekek 80823 10, 27 | gyermekek között pusztít, de a fölnõttek is megkaphatják. 80824 10, 27 | egy sereg ember fájlalja a torkát, de ez a torokfájás 80825 10, 27 | fájlalja a torkát, de ez a torokfájás nem - torokgyík. 80826 10, 27 | hogy milyen rangúnak. Akibe a Reboux-k és Mullerek bele 80827 10, 27 | Rosny is, akármelyik Rosny. A kritikai paródiának avagy 80828 10, 27 | Az író-manière-ek „mûfaj”-a pedig igazán értékes jelenség 80829 10, 27 | olvasás-szokásra vall, ami mégiscsak a legszükségesebb az irodalomnak. 80830 10, 27 | Ám bizonyos az is, hogy a szóban forgó francia könyv 80831 10, 27 | egyszerûen antológiája volna a kifigurázott íróknak. S 80832 10, 27 | véleményt mondtam errõl amûfaj”-ról. Ez olyasvalami 80833 10, 27 | olyasvalami bizony, mint a könyvvigéc, a nagyon ügyes 80834 10, 27 | bizony, mint a könyvvigéc, a nagyon ügyes könyvvigéc. 80835 10, 27 | keresve csatangol az írók és a publikum között. Hasznos, 80836 10, 27 | olvasnának, rögtön megteremnének a több és tehetségesebb csúfolók 80837 10, 27 | írót kicsúfolnának végre. „A la manière dePaul Reboux 80838 10, 28 | Négy vagy öt évvel ezelõtt a bölcs Ignotusszal találkoztam 80839 10, 28 | csakugyan Bakonyod neked ez a Párizs, és nem sajnálod 80840 10, 28 | Párizs, és nem sajnálod a mi gyönyörû Budapestünket, 80841 10, 28 | halnunk kell?~Akkoriban a Szajna túlsó partjáról, 80842 10, 28 | naponként az igazi Párizsba, a Kozmopoliszba. Imperiale-on 80843 10, 28 | életem, szegénységem s az a gyalázatosan gazdag Párizs. 80844 10, 28 | omnibusz magas emeletét s a correspondance-ot. A correspondance ( 80845 10, 28 | emeletét s a correspondance-ot. A correspondance (átszállójegy) 80846 10, 28 | az ember nem tud már a klasszikus bölcsek és poéták 80847 10, 28 | megvigasztalódni: öregszik.~A tramwayba[,] az autóbuszba 80848 10, 28 | voltak, s hasonlítottak a régi omnibuszokra. De az 80849 10, 28 | hogy ezután már nem szabad a nagyvárosi életet magasról, 80850 10, 28 | svihákok azt mondhatnák, hogy a repülõgépek korában éretlen 80851 10, 28 | szólni. Holott nem így van, s a párizsi omnibuszt a maga 80852 10, 28 | van, s a párizsi omnibuszt a maga Imperiale-jával el 80853 10, 28 | feküdt.~Mert tudákos túlzás a szív ellen támadni, s természettudományi 80854 10, 28 | csinálni abból, hogy mi is a szív? Az Isten, a lélek, 80855 10, 28 | mi is a szív? Az Isten, a lélek, a szív, csak hadd 80856 10, 28 | szív? Az Isten, a lélek, a szív, csak hadd maradjanak 80857 10, 28 | nagy jelentõségükben. S a repülõgép is csak maradjon 80858 10, 28 | ami régi, holott régi: a régiség nem mindig rossz, 80859 10, 28 | el az embereket. S mikor a társaskocsik beváltak, Baudry 80860 10, 28 | beváltak, Baudry úr áttette a szállását Párizsba, s már 80861 10, 28 | kezdeményezõ, csúnya véget ért: a hitelezõk elõl a halálba 80862 10, 28 | véget ért: a hitelezõk elõl a halálba szaladt. Gyorsabb 80863 10, 28 | övéi: beleugrott s belehalt a Saint-Martin csatornába. 80864 10, 28 | s az is jól van, hogy ma a legjobb értékpapírok Párizsban 80865 10, 28 | legjobb értékpapírok Párizsban a Baudry úr kocsijainak papírjai.~ 80866 10, 28 | Berry hercegnõ fogadott a királlyal tízezer frankba, 80867 10, 28 | Berry hercegnõ megnyerte a fogadást, a maga teljes, 80868 10, 28 | hercegnõ megnyerte a fogadást, a maga teljes, hazug demokráciájával 80869 10, 28 | most kezdik, néhány év óta, a magasságnak ezt a mozgó, 80870 10, 28 | év óta, a magasságnak ezt a mozgó, utcai kultuszát. 80871 10, 28 | mindent - Franciaország után. (A nagy forradalom kivétel: 80872 10, 28 | embereknek hangulatuk van a hangulatokhoz. Párizs kibámulta 80873 10, 28 | kibámulta magát, s eltelt a maga szépségével, most már 80874 10, 28 | bölcs Ignotus mester. A budapesti Imperiale-ra pedig 80875 10, 29 | megfestette kortársának, a legkeresztyé­nebb poétának, 80876 10, 29 | Verlaine-nek az arcképét. Ez a híres Verlain[e]-kép Jean 80877 10, 29 | sokáig, de most megvásárolta a Luxembourg-múzeum számára 80878 10, 29 | Luxembourg-múzeum számára a francia állam. Carrière, 80879 10, 29 | glóriát festhetett ecsetjével a Verlaine- re dobott sárból 80880 10, 29 | Verlaine- re dobott sárból a beteg költõ Krisztus-feje 80881 10, 29 | És most, íme, feledvék a gyalázatok, s Carriere a 80882 10, 29 | a gyalázatok, s Carriere a hivatalos örökkévalóság 80883 10, 29 | barátok s nem testvérek a mûvészetben, nem egymást 80884 10, 29 | álmodhatott.~Paul Verlaine a muzsikás álmok alélt, mámoros 80885 10, 29 | összetörött költõje már csak a múltban élt és az alkohol-vetítette 80886 10, 29 | alkohol-vetítette jövõben. „A sajnált, az utált múlt s 80887 10, 29 | olyan természetes, hogy a Maternité, az Anyaság fanatikus 80888 10, 29 | hirdette legistenibbnek a földön, s az volt a hite, 80889 10, 29 | legistenibbnek a földön, s az volt a hite, hogy a költõk is anyák, 80890 10, 29 | s az volt a hite, hogy a költõk is anyák, terhesei 80891 10, 29 | és megátkozott áldottjai a jövõnek.~Párizs másik szélérõl, 80892 10, 29 | valamelyik kórházból csalták ki a barátai néhány órára szegény 80893 10, 29 | az arca. Így készült el a XIX. századnak egyik legemberibb 80894 10, 29 | egyik legemberibb portréja, a híres Verlaine-kép, Carrière 80895 10, 29 | kritikusai Carrière-nek, ez elõtt a kép elõtt meghódolnak, mert 80896 10, 29 | elõtt meghódolnak, mert ez a kép maga is teljesen mûvészi 80897 10, 29 | teljesen mûvészi hódolat. A magyar publikum úgyszólván 80898 10, 29 | reprodukcióját ismerte eddig ennek a nagyszerû és megrendítõen 80899 10, 29 | halt meg Paul Verlaine, a franciák boldogtalan, nagy 80900 10, 29 | mûvész-bölcs. Szinte fáj a Carriere egyensúlyozott, 80901 10, 29 | gondolnunk Verlaine mellett.~A Verlaine élete: egy föláldozott 80902 10, 29 | folytonosan belecsapdosnak a mennykövek. Párizs városának 80903 10, 29 | veszedelmes forradalmár. Mert a Kommün idején õ ott maradt 80904 10, 29 | Párizsban, régi kávéházaiban és a versírásnál. Mikor Belgiumban 80905 10, 29 | pár éves börtönre ítélték, a forradalmár-híre csinálta 80906 10, 29 | ez az egykori diák, ez a hivatalba vágyó, hamar nõsülõ 80907 10, 29 | hamar nõsülõ ember csak a különös végzet által lett 80908 10, 29 | örökölt temperamentuma kitört. A Verlaine életében a legtragikusabb, 80909 10, 29 | kitört. A Verlaine életében a legtragikusabb, hogy õ végül 80910 10, 29 | Szerencsétlen házassága, a német-francia háború idején 80911 10, 29 | Londonba utazgat, s aki miatt a kegyetlen belga törvényszék 80912 10, 29 | hozzászokik az alkoholhoz, a feledtetõhöz, jelen-pótlóhoz 80913 10, 29 | intézését. Menekülni akar a sors elõl, olykor elõkelõ 80914 10, 29 | hívatja meg magát, máskor a munkában akar elmerülni 80915 10, 29 | édesanyjával is. Ekkor jön a második börtönbüntetés, 80916 10, 29 | második börtönbüntetés, azután a betegség, a kórházak, a 80917 10, 29 | börtönbüntetés, azután a betegség, a kórházak, a részeg, csatangoló 80918 10, 29 | a betegség, a kórházak, a részeg, csatangoló remeteség. 80919 10, 29 | maradnak.~Ez mind igaz, de a többi, ami Verlaine-rõl 80920 10, 29 | evangélista volt, imádta ezt a nõk által újhodó és újra 80921 10, 29 | mindent, mindenkit, szerette a maga szomorúságát, talán 80922 10, 29 | hogy nagysága nagyobb, mint a zenében a Wagneré, s csak 80923 10, 29 | nagyobb, mint a zenében a Wagneré, s csak még ezután 80924 10, 29 | csak még ezután érti meg a világ, ki volt Carrière? 80925 10, 29 | itt találkoznak õk ketten: a keresztyénségben, a krisztusiasságban, 80926 10, 29 | ketten: a keresztyénségben, a krisztusiasságban, életüknek 80927 10, 29 | észrevették egymást, s hogy a Verlaine-portré beszélni 80928 10, 29 | élet az érdemes élet, mely a leendõ életeket munkálta.~ 80929 10, 30 | szomorúság, gyönyörû szomorúság a színészkedésben s könnyfacsaró 80930 10, 30 | könnyfacsaró színészkedés a szomorúságban. Alphonse 80931 10, 30 | szeretne lenni Loti, mivel ez a legarisztokratikusabb lelki 80932 10, 30 | legarisztokratikusabb lelki divat. A Loti hitvallása, mint e 80933 10, 30 | Már-már úgy látszott, hogy a hité a jövõ, az abszolút 80934 10, 30 | úgy látszott, hogy a hité a jövõ, az abszolút hité, 80935 10, 30 | az abszolút hité, mint a France-é vagy, mondjuk, 80936 10, 30 | France-é vagy, mondjuk, a Bourget-é. Hinni valamiben, 80937 10, 30 | francia valakinek. Most nem ez a legfontosabb, legszebb, 80938 10, 30 | siratni az elveszett hitet.~A harmadik köztársaság nagyon 80939 10, 30 | köztársaság nagyon megnyomorította a francia lelket, s a tudományt 80940 10, 30 | megnyomorította a francia lelket, s a tudományt és haladást is 80941 10, 30 | hatvan-hetven évet él, s a világi dolgok hat-hétszáz 80942 10, 30 | látszólag változnak.~Ez a Loti-könyv összevisszaságában, 80943 10, 30 | újságírói voltában az õsökhöz és a távolságokhoz imádkozik. 80944 10, 30 | és régi illat szállong. A nagy látatlan kapcsokat 80945 10, 30 | látatlan kapcsokat keresi a régmúlt, a távolság az idegenség 80946 10, 30 | kapcsokat keresi a régmúlt, a távolság az idegenség között 80947 10, 30 | köztünk. Úti hangulatok a messze Keletrõl, a babonás, 80948 10, 30 | hangulatok a messze Keletrõl, a babonás, de már a kultúrától 80949 10, 30 | Keletrõl, a babonás, de már a kultúrától romló baszk földrõl, 80950 10, 30 | Nyugat, minden szomorú. De a Loti finom, ravasz, szomorú 80951 10, 30 | tollából, új hitvallásából a legédesebb méz csöpög az 80952 10, 31 | 31. KI LESZ A MIKSZÁTH?~Ötvenre becsülöm 80953 10, 31 | becsülöm nagyon alacsonyan a Mikszáth-jelöltek számát, 80954 10, 31 | kevesen veszik észre ezt a bolondos versenyt. Nem azon 80955 10, 31 | kíván, dolgot kíván. De a breton paraszt jóval okosabb, 80956 10, 31 | paraszt jóval okosabb, mint a magyar Mikszáth-jelöltek, 80957 10, 31 | aki csak Magyarországon és a maga idejében lehetett.~ 80958 10, 31 | maga idejében lehetett.~Nem a Mikszáth-jelöltek a hibásak 80959 10, 31 | Nem a Mikszáth-jelöltek a hibásak legelsõsorban, de 80960 10, 31 | hibásak legelsõsorban, de a halott Mikszáth, aki megvetõ 80961 10, 31 | az éretlen magyar fórum a modern Tinódi Sebõt lássa. 80962 10, 31 | de diétai költõ kell még a legbirtokosabb politikus 80963 10, 31 | nálunk: legyen egy Mikszáth a háznál s a Háznál, ha be 80964 10, 31 | egy Mikszáth a háznál s a Háznál, ha be is csap bennünket. 80965 10, 31 | lenni nem rossz állapot, de a módszere mindegyiknek más. 80966 10, 31 | tudományosan megállapították, hogy a változott viszonyok változott 80967 10, 31 | olyan, aki legelsõsorban a nagyon nem is kínált mandátumot 80968 10, 31 | szerezte meg, hogy majd megjön a többi mikszáthság is. Van, 80969 10, 31 | mikszáthság is. Van, aki a rangsorban bízik, hogy automatice 80970 10, 31 | van, sokat írt, s ha kell, a pipázásra is rászokik. Kettõt-hármat, 80971 10, 31 | akik egyenesen kiveszik a Mikszáth-könyvekbõl a Mikszáth-embereket 80972 10, 31 | kiveszik a Mikszáth-könyvekbõl a Mikszáth-embereket s történeteket, 80973 10, 31 | történt volna. Mulatságosak a politika kis krónikásai, 80974 10, 31 | Valakinek gyomra legyen a magyar politikához, marka 80975 10, 31 | magyar politikához, marka a vagyonszerzéshez, bölcsessége 80976 10, 31 | vagyonszerzéshez, bölcsessége a lekomáztatáshoz s olyan 80977 10, 31 | Mikszáth nem akad. Azért a Mikszáth-jelöltek ne essenek 80978 10, 31 | lesz töltve éppen úgy, mint a számvevõszéki elnöké, s 80979 10, 32 | irodalmi cselekedetet végzett a megmuzsikásított Ady-versekkel. 80980 10, 32 | Ady-versekkel. az, hogy a zene hivatalnokai éppen 80981 10, 32 | Ady-Reinitz-muzsikát, mint a zene mániákusai s arisztokrata 80982 10, 32 | valóban annak az Adynak a továbbnyirkált, továbbvitt, 80983 10, 32 | nélkül is csupa muzsika a Reinitz Ady-dalai, mert 80984 10, 32 | páratlan zsenialitása valahol a zseniális fordítóé és a 80985 10, 32 | a zseniális fordítóé és a zseniális interpretálóé 80986 10, 32 | fordítói alig lehetségesek, s a zseniális interpretálók 80987 10, 32 | elgondolni, hogy valaki a muzsika nyelvén újjal és 80988 10, 32 | muzsika nyelvén újjal és a muzsika-szertárt gazdagítóval 80989 10, 32 | kevésbé hihették el, hogy a muzsikus, aki pláne kósza, 80990 10, 32 | zseni, az irodalmi lírát a kiválasztottak vakmerõségével 80991 10, 32 | vakmerõségével összeházasítja a zenei lírával.~Reinitz, 80992 10, 32 | zenei lírával.~Reinitz, a nem túl mívelt s éppen ezért 80993 10, 32 | produkált, ami nagyon hasonlít a Petõfi bátorságához. Szeretném 80994 10, 32 | Szeretném azt mondani, hogy a magyar Ady-verseket nem 80995 10, 32 | mûvészi tradíciói és dogmái a zenének kapnának gyérülõ 80996 10, 32 | veszett-kutya-marásra megtalálta bennük a veszett-kutya-szõrt. Holott 80997 10, 32 | papír helyett zongorára s a Reinitz rekedt hangjára 80998 10, 32 | kívánnám, hogy tanuljon, s a muzsikától - az elfogadott 80999 10, 33 | olvastam, Ollendorff-könyvet, a napokban, „Lucien” a címe, 81000 10, 33 | Ollendorff-könyvet, a napokban, „Luciena címe, regény, Binet-Valmer


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License