1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
80501 10, 19 | képviselõje, mely Párizsnak és a párizsi kereskedõknek a
80502 10, 19 | a párizsi kereskedõknek a legjobb költekezõket szállítja.
80503 10, 19 | benne, mely eltartja azokat a magyarokat, kiket a nagybirtok
80504 10, 19 | azokat a magyarokat, kiket a nagybirtok kiüldöz, s némelyek
80505 10, 19 | kiüldöz, s némelyek pedig azt a valakit, akivel borsot lehet
80506 10, 19 | lehet törni Bécs orra alá. A magyar kivándorlás (egyszer
80507 10, 19 | azóta majdnem szállóige) a menekülõ forradalom. Párizs
80508 10, 19 | õ számára Amerika hozza a pénzes és költekezõ kivándorlókat:
80509 10, 19 | Talán Madame Durand volt az a párizsi asszony-képviselõjelöltek
80510 10, 19 | kissé ittas polgártárs, a leghatásosabb mondatait
80511 10, 19 | ha önök emancipálódnak, a harisnyákat?~Durand asszony
80512 10, 19 | asszony nem akarta meghallani a kérdést, tízszer, hússzor,
80513 10, 19 | kérdést, tízszer, hússzor, de a publikum már hahotázott.~-
80514 10, 19 | meg, ki fogja stoppolni a harisnyákat?~- A harisnyákat
80515 10, 19 | stoppolni a harisnyákat?~- A harisnyákat majd az fogja
80516 10, 19 | dühösen Durand asszony.~A replika szerencsétlen volt,
80517 10, 19 | csak jámbor tüntetés, de a polgártársak mégis megijedtek.
80518 10, 19 | hogy - majd, majd valamikor a harisnyákat azok stoppolják,
80519 10, 19 | azok stoppolják, akiknek ez a mesterségük. Valamikor a
80520 10, 19 | a mesterségük. Valamikor a nõ õrölte a magot, s ma
80521 10, 19 | mesterségük. Valamikor a nõ õrölte a magot, s ma már egy jobbféle
80522 10, 19 | Franciaország kis patrónája~A dolgot ismeri mindenki:
80523 10, 19 | s Strassburgban eladta a németeknek ezt a föltalált,
80524 10, 19 | eladta a németeknek ezt a föltalált, drága titkot.
80525 10, 19 | márkát, mellékes, elcsípték a legényt Párizsban. S kiderült,
80526 10, 19 | nagy kéjutazás volt, s a vége az lett, hogy a pénz
80527 10, 19 | s a vége az lett, hogy a pénz elfogyott, s a kis
80528 10, 19 | hogy a pénz elfogyott, s a kis nõ eltûnt. A francia
80529 10, 19 | elfogyott, s a kis nõ eltûnt. A francia lapok Maupassant
80530 10, 19 | emlékezve, úgy látják, hogy a leghitványabb francia nõ
80531 10, 19 | patrónája. Mert ha annak a fegyvernek el is adták a
80532 10, 19 | a fegyvernek el is adták a titkát, de a Judás-pénzt
80533 10, 19 | el is adták a titkát, de a Judás-pénzt francia nõ pocsékolta
80534 10, 19 | pocsékolta el - nyilván a nemzeti géniusz titkos utasítására.~
80535 10, 20 | 20. JEGYZETEK A SZAJNA MELLÕL~Párizs, május
80536 10, 20 | MELLÕL~Párizs, május 14.~I.~A Skating Rink~[Saját levelezõnktõl]
80537 10, 20 | Mint Budapesten valamikor a moziteátrumok, úgy lepték
80538 10, 20 | úgy lepték el most Párizst a Skating-palace-ok. Párizsban
80539 10, 20 | Párizsban mindenütt kerekeznek. A kerekes korcsolyázás céljaira
80540 10, 20 | finom csûrök épülnek: sok a vészkijárat, de Ököritó
80541 10, 20 | egyszer magam is felkötöttem a négy kerekû korcsolyát,
80542 10, 20 | kerekû korcsolyát, csábító ez a bolondság. Elõször is a
80543 10, 20 | a bolondság. Elõször is a lármája: ha valaki behunyja
80544 10, 20 | lármája: ha valaki behunyja a szemét, s hallgatja, megesküszik,
80545 10, 20 | hallgatja, megesküszik, hogy a tengert hallja, friss, szélvészes
80546 10, 20 | vásár. Sokkal jobb, mint a jégpálya, mert itt jó meleg
80547 10, 20 | mert itt jó meleg van, a Skating palace-okban illatos
80548 10, 20 | illatos bolond, kerítõ levegõ. A zene szól, nagyon ballerinás,
80549 10, 20 | ballerinás, fehér ruhákban a Skating Rink nõi alkalmazottjai
80550 10, 20 | nõi alkalmazottjai adják a vidám biztatást. Egészen
80551 10, 20 | marad, s azután elmúlik a Skating Rink is. De párizsi
80552 10, 20 | pásztorórát mívelt, s ez a fõ. Alapjában szigorú erkölcsû
80553 10, 20 | formák között, sõt még a testi egészségre is hasznosan,
80554 10, 20 | egészségre is hasznosan, s akinél a negyedik kerék nem hiányzik,
80555 10, 20 | akarja, egekig repülhet.~II.~A Liabeuf önérzete~Liabeuföt,
80556 10, 20 | Liabeuf önérzete~Liabeuföt, a párizsi gyilkos csizmadia-legényt,
80557 10, 20 | ítélték. Bosszút akart állani a rendõrökön, s megölt közülök
80558 10, 20 | nagyon indulatos és - ez a furcsa - nagyon-nagyon gõgös
80559 10, 20 | shakespeare-i dolog, hogy a halálbüntetés kihirdetése
80560 10, 20 | kihirdetése után mit kiáltott:~- A fejemet levághatják, de
80561 10, 20 | volt, s csak itt tört ki a Liabeuf önérzete, de itt
80562 10, 20 | vadsággal, elkészülten ölt ez a gõgös, ifjú, önérzetes csizmadia-legény.
80563 10, 20 | csizmadia-legény. De ahol a héroszokat nem tanári, klasszikus,
80564 10, 20 | mérik és jegyzik, följegyzik a Liabeuf nevét. Mégiscsak
80565 10, 20 | bátor, hõs csizmadia az, aki a bizonyos s talán megérdemelt
80566 10, 20 | megfizettetõ fél-férfiúnak.~III.~A képzelt Parseval~Így kellett
80567 10, 20 | Parseval~Így kellett történnie, a repülés ennek a mi most
80568 10, 20 | történnie, a repülés ennek a mi most élt korunknak legnagyobb,
80569 10, 20 | esküszik meg, hogy látta a büszke, a titkos, a hatalmas
80570 10, 20 | meg, hogy látta a büszke, a titkos, a hatalmas légi
80571 10, 20 | látta a büszke, a titkos, a hatalmas légi hajót. A Verne-regények
80572 10, 20 | a hatalmas légi hajót. A Verne-regények nagyon dolgoznak
80573 10, 20 | nagyon dolgoznak bennünk, s a repülés borzasztó nagy félelmünk
80574 10, 20 | Parsevalt sok-sok ember lát. A repülés kezd olyan tömeg-hallucinációt
80575 10, 20 | tömeg-hallucinációt produkálni, mint a középkorban egy-egy meg
80576 10, 20 | százaktól látott csodatétel. A képzelt Parseval éppen olyan
80577 10, 20 | éppen úgy látszik, mint a lourdes-i Szûz Mária vala
80578 10, 20 | megrendítõ, szomorú, hogy a tudomány és eredményei az
80579 10, 20 | eredményeket kihozni, mint amiket a vallásos miszticizmus hozott
80580 10, 20 | hozott ki. Máriapócson sír a szent Szûz, s Toulban egy
80581 10, 21 | 21. A LEGÍRÓBB ÍRÓ~Jókait jobban
80582 10, 21 | írását olvastam, ugyanaz a félelmes, író nagyúr! Persze,
80583 10, 21 | tudok adni magamnak arról a különös, hideg és mégis
80584 10, 21 | Mikszáth, hadd mondhassam ezt a paradoxont: irodalmi író.
80585 10, 21 | az ereje félelmes, s mert a legirigylendõbb, legkirályibb
80586 10, 21 | élete az, melynek eseményei a mûvész-alkotások.~Úgy gondolom
80587 10, 21 | germán filozófusok. Goethe, a nagyszerû Goethe, sok rejtett
80588 10, 21 | rejtett csatornát tarthatott a világ elõtt elsírni szégyellt
80589 10, 21 | Goethét valószínûleg csak a rajongó kortársak káprázata
80590 10, 21 | valószínûleg kinevette azt a két szõrszálhasogató mûvészdogmát:
80591 10, 21 | bölcsen, emberien.~Behunyta a szemét, betömte a fülét
80592 10, 21 | Behunyta a szemét, betömte a fülét sok-sok új dolog elõtt,
80593 10, 21 | Mikszáth akart lenni, ezt a Mikszáthot szépen kibontani
80594 10, 21 | Volna szavam ahhoz, hogy õt a politika is segítette oda,
80595 10, 21 | sejtik.~Mikszáth fenomén, a legíróbb író, és egy csöppet
80596 10, 21 | szemében nem poéta, akik a fogalmakat kölcsönveszik.
80597 10, 21 | fogalmakat kölcsönveszik. Már az a nemesen büszke, magasból
80598 10, 21 | büszke, magasból való nézése a történéseknek, mely minden
80599 10, 21 | gúnyosan ránk hunyorít, egyike a legfölségesebb poézis-fajtáknak.
80600 10, 21 | Gobineau-ink, de olyan magyarja a magyarság egy válságos érájának,
80601 10, 21 | akkorról nincs több. (Ez az a magyar józanság, a Mikszáthé,
80602 10, 21 | Ez az a magyar józanság, a Mikszáthé, amit farizeusok
80603 10, 21 | és nem ok nélkül ünnepli a másféle ünnepekhez szoktatott
80604 10, 21 | lenézett kortárs, íme, meghajol a legíróbb író elõtt. Mikszáth
80605 10, 21 | író elõtt. Mikszáth nem a poéták, nem az élet keresztrefeszítettjeinek
80606 10, 22 | most nem küldött vissza a Bourbon-palotába. Teringettét,
80607 10, 22 | dísztelen sors. Bizonyos, hogy a Commune egykori hõse ma
80608 10, 22 | hirtelen haragú ember ez a kis ember, talán sajnálja
80609 10, 22 | megbuktatói közül sokan bánják már a dolgot. Például Rochefort,
80610 10, 22 | idõben olyan biztosra vette a köztársasági elnökséget,
80611 10, 22 | is azért kiskirálykodott a Commune alatt, azért fegyenckedett
80612 10, 22 | hasonló esemény-gazdagságban a két ember élete, az Allemane-é
80613 10, 22 | élete, az Allemane-é és a Rochefort-é. Igazán csak
80614 10, 22 | fiatal betûszedõ volt, amikor a francia-német háború kitört.
80615 10, 22 | amikor Párizs kikiáltotta a Commune-t, ez a kicsi, fiatal,
80616 10, 22 | kikiáltotta a Commune-t, ez a kicsi, fiatal, hetyke ember
80617 10, 22 | fiatal, hetyke ember ott van a vezetõk között.~Könyvet
80618 10, 22 | vezetõk között.~Könyvet írt a Commune-rõl, rabságáról,
80619 10, 22 | ismerkedtem meg vele, amikor ez a könyv megjelent, és meglátogattam.
80620 10, 22 | meglátogattam. Okvetlenül elképed a helyemben minden más magyar
80621 10, 22 | más magyar ember is, aki a mi nagyságos képviselõ urainkhoz
80622 10, 22 | rossz papucsú öreges nõ: ez a Madame, a képviselõ úr felesége.
80623 10, 22 | öreges nõ: ez a Madame, a képviselõ úr felesége. Takarítja
80624 10, 22 | képviselõ úr felesége. Takarítja a szobát, mely hálószoba,
80625 10, 22 | egymásra rakva, zsúfolva a fal mellett a plafonig.~
80626 10, 22 | zsúfolva a fal mellett a plafonig.~Ide, az Allemane
80627 10, 22 | Alapjában ma sem értem ezt a háztartást, mert már akkor
80628 10, 22 | tizenötezer frankra emelték a képviselõ urak fizetését.~
80629 10, 22 | képviselõ urak fizetését.~Lent a földszinten bolt volt különben.
80630 10, 22 | megélnie, hacsak bele nem hal a bukásba avagy meg nem választják
80631 10, 22 | kipirosodik az arca, s már kiabál. A szabadgondolkozás kérdéseirõl
80632 10, 22 | emberiséget az Istentõl és a felebbvalóktól.~De ez azután
80633 10, 22 | minden harmadik mondata, s a közbeesõ kettõk olyanok,
80634 10, 22 | õ már százszor kipróbált a népgyûléseken.~Nagyon fájhat
80635 10, 22 | népgyûléseken.~Nagyon fájhat neki a bukás, és örülök, hogy nem
80636 10, 22 | emberek, akik ha nincsenek a szószéken, nem is õk maguk.
80637 10, 22 | már igazán úgy benne volt a francia parlamentben, mint
80638 10, 22 | francia parlamentben, mint a testbe lõtt és ottmaradt
80639 10, 22 | Siratom az öreg forradalmárt, a hivatásos képviselõt, s
80640 10, 22 | enyhülésül megmutattam azoknak a magyar volt képviselõknek,
80641 10, 22 | megbukik, íme, óh nép, nagy a te hatalmad.~Pesti Napló
80642 10, 23 | 23. JEGYZETEK A SZAJNA MELLÕL~Párizs, május
80643 10, 23 | levelezõnktõl] Párizs legszívesebben a királyoké volt mindig, de
80644 10, 23 | királyoké volt mindig, de ma már a számûzött királyok is fehér
80645 10, 23 | Párizs számára. Leopolddal, a belga királlyal s Edwárddal
80646 10, 23 | talán örökre ki is veszett a Párizsban mulatozó fejedelemfajta.
80647 10, 23 | fejedelemfajta. Még György, a görög király, maradt volna,
80648 10, 23 | párizsi görbe napért. Még a szerb trónörököst is komoly
80649 10, 23 | léhának illik lenni. De már a többi császárok és királyok,
80650 10, 23 | olyan palástosak, mint a cár, s olyan józanok és
80651 10, 23 | Roosevelt. De viszont Párizs a harmadik köztársaság alatt
80652 10, 23 | köztársaság alatt se felejtette el a második császárság tobzódó,
80653 10, 23 | legyen, kiké lesz tehát ez a királyokat kedvelõ, királyi
80654 10, 23 | ellenére. Már-már látjuk a királyok utódjait: az amerikai
80655 10, 23 | amerikai multimilliomosokat, a, híres aeroplánosokat, nagy
80656 10, 23 | érkezõ királyt. Igaz, hogy a királyi vendégek póri utódjait
80657 10, 23 | utódjait titokban lenézi a párizsi demokrácia. De valakiké
80658 10, 23 | még Párizsnak is muszáj. A királyok különben is kezdtek
80659 10, 23 | demokraták, ha muszáj.~II.~A Thalamas mandátuma~Thalamas
80660 10, 23 | Thalamas mandátuma~Thalamas az a híres professzor, akit Franciaország
80661 10, 23 | Imre-ifjai jobban gyûlölnek, mint a mi Szent Imre-ifjaink gyûlölik
80662 10, 23 | Marczalit, sõt Piklert. A Jeanne d’Arc legenda szertetépõjét,
80663 10, 23 | Arc legenda szertetépõjét, a Hervénél veszedelmesebb
80664 10, 23 | koztam egy diákcsapattal a választást követõ napon,
80665 10, 23 | hou, Thalamas - ordítottak a hazafias ifjak, akiket nyilván
80666 10, 23 | napján, május 8-án küldték õt a parlamentbe. Szegény orléans-i
80667 10, 23 | III.~Brieux, az akadémikus~A francia Akadémia most fogadta
80668 10, 23 | Tagadhatatlanul van olyan érdekes a Brieux akadémiai tagsága,
80669 10, 23 | akadémiai tagsága, mint a Donnay-é volt. S mint Donnay-nak
80670 10, 23 | volt. S mint Donnay-nak a Chat noirt, akként hányják
80671 10, 23 | Chat noirt, akként hányják a szemére Brieux-nek is irodalmi
80672 10, 23 | valami, mint abbahagyni a forradalmat s megkomolyodni.
80673 10, 23 | Brieux nevetve hallgathatja a vádakat, hogy íme belõle,
80674 10, 23 | rosszhiszemû kritikusainak, a szemrehányó Catóknak:~-
80675 10, 23 | az ember akarva keresi - a sorsát.~IV.~György, a részeges~
80676 10, 23 | a sorsát.~IV.~György, a részeges~Párizsban élõ angolok
80677 10, 23 | temperamentum szerencsés még a királyi trónon, s még túlzásaiban
80678 10, 23 | túlzásaiban is: megtalálja mindig a módját, hogyan kell élni
80679 10, 24 | 24. A PARASZT NIETZSCHÉK~- Búzatermés
80680 10, 24 | követválasztás -~Jean Jaurès, a francia szocialisták nagyhercege
80681 10, 24 | nagyhercege kortesúton járt, s a francia Alpokban gyalogosan
80682 10, 24 | francia paraszt vezette a hegyek között Jaurèst és
80683 10, 24 | vágyással.~- Hát igaz-e, hogy a papokat és az apácákat elkergetik -
80684 10, 24 | kérdezte többek között a vezetõ.~- Bizony - válaszolta
80685 10, 24 | mert ellenségei voltak a köztársaságnak.~- Nagyon
80686 10, 24 | jókedvûen, megelégedetten a paraszt -, de az istenre
80687 10, 24 | Jaurès, mert látta, hogy ez a válasz tetszenék a vezetõ
80688 10, 24 | hogy ez a válasz tetszenék a vezetõ elvtársnak.~- Ejnye
80689 10, 24 | mise, se egyházi adó. Hanem a harangok megmaradnak - kérdezte
80690 10, 24 | után, de nyugtalanul.~- A harangokat meghagyjuk -
80691 10, 24 | sejtelemmel Jean Jaurès -, a harangokra szükség van.~-
80692 10, 24 | Bizony szükség, mert a jégfelhõk boszorkányait
80693 10, 24 | fejezte be nagy hittel a hegyvidéki elvtárs.~Ám napidíjat
80694 10, 24 | tudatlan, babonás, de benne él a polgári tisztesség babonája
80695 10, 24 | babonája is. És benne él a forradalom, a szabadgondolkozás
80696 10, 24 | És benne él a forradalom, a szabadgondolkozás ösztöne,
80697 10, 24 | szabadgondolkozás ösztöne, és dolgozik a maga módján.~*~Oláh és magyar
80698 10, 24 | magyar lakosságú vidéken a minap korteseivel vacsorázott
80699 10, 24 | korteseivel vacsorázott a munkapárti jelölt úr. Az
80700 10, 24 | harsányan számoló-cédulát kért a vendéglõi fõpincértõl. Azután
80701 10, 24 | negyvenezer korona és ehhez a fuvarpénz.~Azután számolt
80702 10, 24 | nyolcezer korona. Azután a falusi kortesek és egyéb
80703 10, 24 | száztízezer koronás költségvetés. A Justh-párt jelöltje akkor
80704 10, 24 | új költségvetést kapott a korteseitõl.~És ez a kerület
80705 10, 24 | kapott a korteseitõl.~És ez a kerület valamikor egyikét
80706 10, 24 | valamikor egyikét választotta a hét dentumogernek, akik
80707 10, 24 | mezején borozván, búsultak a koronázás napján. És ma
80708 10, 24 | koronázás napján. És ma a legtisztességesebb polgártárs
80709 10, 24 | mentegetõzni:~- Az apám még a magáéból költött a választásoknál,
80710 10, 24 | apám még a magáéból költött a választásoknál, ma már szamárság
80711 10, 24 | honnan került ennyi okosság a magyar választókhoz.~*~Az
80712 10, 24 | pénzosztás akkor volt ebben a kerületben, mikor egy nagy
80713 10, 24 | akart mindenáron gyõzni. Ez a nagy gróf meghalt, szobra
80714 10, 24 | meghalt, szobra is van, a „kis ember” barátja volt.
80715 10, 24 | kis ember” barátja volt. A „kis ember” tõle tanulta
80716 10, 24 | tanulta meg az elsõ leckét a voks-eladásból: ez volt
80717 10, 24 | voks-eladásból: ez volt a legalaposabb szövetkezet-alapítása
80718 10, 24 | legalaposabb szövetkezet-alapítása a nagy grófnak. Azután már
80719 10, 24 | forinttal olcsóbban szavaztak a negyvennyolcasra, mint másra.
80720 10, 24 | holdas birtokot költött a mandátumára. Azután jött
80721 10, 24 | mandátumára. Azután jött a kaszinó méltóságos, félelmes,
80722 10, 24 | odahajított százhúszezer forintot a mandátumáért. A múltkor
80723 10, 24 | forintot a mandátumáért. A múltkor majdnem ingyen választott
80724 10, 24 | majdnem ingyen választott ez a kerület, mert akkor nemzeti
80725 10, 24 | választás költségét keresik a polgártársak.~Itt ugyan
80726 10, 24 | Itt ugyan nem kérdik meg a képviselõjelölt urat, hogy
80727 10, 24 | Magyarország legtöbb helyén. A nemzeti intelligencia elvégezte
80728 10, 24 | intelligencia elvégezte a maga dolgát: a választók
80729 10, 24 | elvégezte a maga dolgát: a választók majdnem olyan
80730 10, 24 | olyan nagy hazafiak, mint a jelöltek.~*~Illenék elõkelõnek
80731 10, 24 | gazembernek lenni s észre se venni a politikát, a magyar politikát.
80732 10, 24 | észre se venni a politikát, a magyar politikát. De akkor
80733 10, 24 | jóval szamarabbak volnánk a magyar falusi választónál,
80734 10, 24 | választónál, aki jól tudja, hogy a búzatermés és a politika
80735 10, 24 | tudja, hogy a búzatermés és a politika a mi egész sorsunk.~
80736 10, 24 | búzatermés és a politika a mi egész sorsunk.~Búzatermés
80737 10, 24 | ez rólunk, mivoltunkról. A mai magyar választók egy
80738 10, 24 | magyar választók egy kicsit a római patríciusok gyámoltjai
80739 10, 24 | õket, borzadok, fuldoklok a szaguktól, s néha elátkozom
80740 10, 24 | szaguktól, s néha elátkozom a magyar alkotmányosságot.~
80741 10, 24 | alkotmányosságot.~Milyen boldog emberek a francia politikusok, kiknek
80742 10, 24 | francia politikusok, kiknek a legrosszabb esetben is eszmékkel
80743 10, 24 | parasztokkal van dolguk. A mi úri és paraszti parasztjaink
80744 10, 24 | nagyon elõkelõek. Büdösek a bûntõl és a bûn és erény
80745 10, 24 | elõkelõek. Büdösek a bûntõl és a bûn és erény elõkelõ tagadásától.
80746 10, 24 | tagadásától. Szükség volna azokra a harangokra, melyeket az
80747 10, 24 | Istennél többre becsült a Jean Jaures választója.
80748 10, 24 | Jean Jaures választója. Sok a jégfelhõ, sok a boszorkány,
80749 10, 24 | választója. Sok a jégfelhõ, sok a boszorkány, be kellene harangozni
80750 10, 25 | Magát, amíg ki nem derült a Maga valami mivolta. Milyen
80751 10, 25 | jut rá, korrigálja, rontja a Magának egykor hetykén,
80752 10, 25 | mûvész-asszonnyá.~Én értem Magát, értem a Maga vívódó s a férfiú miatt
80753 10, 25 | Magát, értem a Maga vívódó s a férfiú miatt siklott, bukott,
80754 10, 25 | eltérülni látszik attól a hivatásától, hogy mûvész
80755 10, 25 | kritikusa vagyok. De az már, a teremburáját, még sincs
80756 10, 25 | Maga, könyvet adat ki, s a Nyugatban, még a Nyugatban
80757 10, 25 | adat ki, s a Nyugatban, még a Nyugatban is, a Maga ellenségének
80758 10, 25 | Nyugatban, még a Nyugatban is, a Maga ellenségének kell elkövetkezni -
80759 10, 25 | szívesen vallom magamat a Maga természetes ellenségének,
80760 10, 25 | szétcibálnának az asszonyai, a novellabeliek.~A Maga asszonyai
80761 10, 25 | asszonyai, a novellabeliek.~A Maga asszonyai furcsa pe[
80762 10, 25 | perszónák olykor igazán is, az a nagy hibájuk megmarad, hogy
80763 10, 25 | megmarad, hogy hibáikat a Kaffka Margit tisztes és
80764 10, 25 | ilyen egyszerû s kívánatos a fölényes megbocsátás? Persze
80765 10, 25 | mert hát propaganda kell a népnek. Például megérteném
80766 10, 25 | Margit asszony, ha netalán a férfiú és nõ bolond, örök,
80767 10, 25 | e kis írásban, téved. Ez a kis írás megkésett, de régen
80768 10, 25 | emberben mégiscsak az ember a fontos s nem a nemi különbség.~
80769 10, 25 | az ember a fontos s nem a nemi különbség.~Higgye el
80770 10, 26 | 26. A FORRADALMÁR PETÕFI~Még avval
80771 10, 26 | könyvkiadó bolt miatt kaptam a verést. A forradalmár Petõfi
80772 10, 26 | bolt miatt kaptam a verést. A forradalmár Petõfi címû
80773 10, 26 | tudniillik szó, melyben a Nyugat olvasói méltán követelhetnek
80774 10, 26 | ártatlan. Különben pedig nem a verés fáj, váljék egészségükre,
80775 10, 26 | nem csalfáskodott-e evvel a Petõfi-könyvvel?~Esztendõk
80776 10, 26 | gyarapodnak olyanok, akiket az a néhai isteni fiatalember,
80777 10, 26 | vakmerõséggel már teljesen a magukénak hirdetik Petõfit
80778 10, 26 | Petõfi még jobban utált: a gyávák, az üres, hazug honfiaskodók
80779 10, 26 | honfiaskodók és mindenekfölött a rossz írók, a tehetségtelenek.~
80780 10, 26 | mindenekfölött a rossz írók, a tehetségtelenek.~Haragos
80781 10, 26 | Jöjjön ellenük Petõfi maga, a maga szociális hitvallásával,
80782 10, 26 | szociális hitvallásával, a maga csillapíthatatlan és
80783 10, 26 | határtalan forradalmiságával, a saját verskorbácsaival.
80784 10, 26 | verskorbácsaival. Úgy látszott, hogy a körülmények is segítenek
80785 10, 26 | össze egy könyvben azokat a Petõfi-verseket, melyek
80786 10, 26 | legvilágosabban adnak képet Petõfirõl, a nagy nemzeti és társadalmi
80787 10, 26 | Mihály kortársáról. Ezek a versek nem a legjobb Petõfi-versek,
80788 10, 26 | kortársáról. Ezek a versek nem a legjobb Petõfi-versek, de
80789 10, 26 | emberibb, leghevesebb s a valóságokhoz legragaszkodóbb
80790 10, 26 | politikailag és társadalmilag éppen a radikális átalakulások gyûlölõi
80791 10, 26 | visszaadni, akiké volt. Mert a szabadságmozgalmakra nagyon
80792 10, 26 | forradalmár utódjai (Petõfinek, a polgárnak, a politizálónak,
80793 10, 26 | Petõfinek, a polgárnak, a politizálónak, az agitálónak
80794 10, 26 | gondolkoztam, amikor kapva kaptam a kiadóvállalat tervén, s
80795 10, 26 | kiadóvállalat tervén, s a többit most már röviden
80796 10, 26 | szabott árral. Lehet, hogy a kiadócég eleinte azt vélte,
80797 10, 26 | teszem majd üzletibbé ezt a könyvet. De én legelsõ beszélgetésünkkor
80798 10, 26 | megmondtam, hogy e könyvben a Petõfi-versek összeseregeltetése
80799 10, 26 | Petõfi-versek összeseregeltetése a fontos. Párizsban válogattam
80800 10, 26 | válogattam össze, s jelöltem meg a verseket, s ott írtam eléjük
80801 10, 26 | levelemben is magyaráztam a kiadócégnek, hogy itt Petõfi
80802 10, 26 | látszanom se szabad. Itt a könyv ideája, bátorsága
80803 10, 26 | hátha harc, háború lesz a könyv nyomán, s az effélébõl
80804 10, 26 | megfigyelni nehéz. De ez a könyv csak a Petõfi könyve
80805 10, 26 | nehéz. De ez a könyv csak a Petõfi könyve akart lenni,
80806 10, 26 | irigyeim bunkós pennái elé.~A Nyugat olvasóinak tartoztam
80807 10, 26 | rosszul járnak. Mindegy: a forradalmár Petõfi él, s
80808 10, 26 | õ meghamisítóival, s ez a fontos.~Ny 1910. június
80809 10, 27 | 27. „A LA MANIÈRE DE…”~Úgy gondolom,
80810 10, 27 | egy kicsit olvasnak, ez a játék, s engem érdekel különösen.
80811 10, 27 | és Charles Muller urak „A la manière de…” könyve már
80812 10, 27 | manière de…” könyve már talán a harmincadik kiadás körül
80813 10, 27 | régibbek és régibbek, mivel a diákokra is kell számítani.
80814 10, 27 | Ohnet, France, Mirbeau, No[a]illes grófné mellett az
80815 10, 27 | olvasott klasszikusok is.~A módszer: paródiás kritika,
80816 10, 27 | haragos-irigy grimászolással. Ez a haragos-irigy grimászolás
80817 10, 27 | grimászolás olyan szükséges ehhez a „mûfaj”-hoz, mint a kicsúfolandónál
80818 10, 27 | ehhez a „mûfaj”-hoz, mint a kicsúfolandónál az egyéniség.~
80819 10, 27 | gourmet legyen, aki teszi[,] a legeslegfinomabb fajtából,
80820 10, 27 | olyan csúfolódók, mint ez a két francia példának okáért.~
80821 10, 27 | francia példának okáért.~A jó, haragos-irigy imitálók
80822 10, 27 | sajátságos betegség. Olyan, mint a torokgyík, mikor gyermekek
80823 10, 27 | gyermekek között pusztít, de a fölnõttek is megkaphatják.
80824 10, 27 | egy sereg ember fájlalja a torkát, de ez a torokfájás
80825 10, 27 | fájlalja a torkát, de ez a torokfájás nem - torokgyík.
80826 10, 27 | hogy milyen rangúnak. Akibe a Reboux-k és Mullerek bele
80827 10, 27 | Rosny is, akármelyik Rosny. A kritikai paródiának avagy
80828 10, 27 | Az író-manière-ek „mûfaj”-a pedig igazán értékes jelenség
80829 10, 27 | olvasás-szokásra vall, ami mégiscsak a legszükségesebb az irodalomnak.
80830 10, 27 | Ám bizonyos az is, hogy a szóban forgó francia könyv
80831 10, 27 | egyszerûen antológiája volna a kifigurázott íróknak. S
80832 10, 27 | véleményt mondtam errõl a „mûfaj”-ról. Ez olyasvalami
80833 10, 27 | olyasvalami bizony, mint a könyvvigéc, a nagyon ügyes
80834 10, 27 | bizony, mint a könyvvigéc, a nagyon ügyes könyvvigéc.
80835 10, 27 | keresve csatangol az írók és a publikum között. Hasznos,
80836 10, 27 | olvasnának, rögtön megteremnének a több és tehetségesebb csúfolók
80837 10, 27 | írót kicsúfolnának végre. „A la manière de” Paul Reboux
80838 10, 28 | Négy vagy öt évvel ezelõtt a bölcs Ignotusszal találkoztam
80839 10, 28 | csakugyan Bakonyod neked ez a Párizs, és nem sajnálod
80840 10, 28 | Párizs, és nem sajnálod a mi gyönyörû Budapestünket,
80841 10, 28 | halnunk kell?~Akkoriban a Szajna túlsó partjáról,
80842 10, 28 | naponként az igazi Párizsba, a Kozmopoliszba. Imperiale-on
80843 10, 28 | életem, szegénységem s az a gyalázatosan gazdag Párizs.
80844 10, 28 | omnibusz magas emeletét s a correspondance-ot. A correspondance (
80845 10, 28 | emeletét s a correspondance-ot. A correspondance (átszállójegy)
80846 10, 28 | az ember nem tud már a klasszikus bölcsek és poéták
80847 10, 28 | megvigasztalódni: öregszik.~A tramwayba[,] az autóbuszba
80848 10, 28 | voltak, s hasonlítottak a régi omnibuszokra. De az
80849 10, 28 | hogy ezután már nem szabad a nagyvárosi életet magasról,
80850 10, 28 | svihákok azt mondhatnák, hogy a repülõgépek korában éretlen
80851 10, 28 | szólni. Holott nem így van, s a párizsi omnibuszt a maga
80852 10, 28 | van, s a párizsi omnibuszt a maga Imperiale-jával el
80853 10, 28 | feküdt.~Mert tudákos túlzás a szív ellen támadni, s természettudományi
80854 10, 28 | csinálni abból, hogy mi is a szív? Az Isten, a lélek,
80855 10, 28 | mi is a szív? Az Isten, a lélek, a szív, csak hadd
80856 10, 28 | szív? Az Isten, a lélek, a szív, csak hadd maradjanak
80857 10, 28 | nagy jelentõségükben. S a repülõgép is csak maradjon
80858 10, 28 | ami régi, holott régi: a régiség nem mindig rossz,
80859 10, 28 | el az embereket. S mikor a társaskocsik beváltak, Baudry
80860 10, 28 | beváltak, Baudry úr áttette a szállását Párizsba, s már
80861 10, 28 | kezdeményezõ, csúnya véget ért: a hitelezõk elõl a halálba
80862 10, 28 | véget ért: a hitelezõk elõl a halálba szaladt. Gyorsabb
80863 10, 28 | övéi: beleugrott s belehalt a Saint-Martin csatornába.
80864 10, 28 | s az is jól van, hogy ma a legjobb értékpapírok Párizsban
80865 10, 28 | legjobb értékpapírok Párizsban a Baudry úr kocsijainak papírjai.~
80866 10, 28 | Berry hercegnõ fogadott a királlyal tízezer frankba,
80867 10, 28 | Berry hercegnõ megnyerte a fogadást, a maga teljes,
80868 10, 28 | hercegnõ megnyerte a fogadást, a maga teljes, hazug demokráciájával
80869 10, 28 | most kezdik, néhány év óta, a magasságnak ezt a mozgó,
80870 10, 28 | év óta, a magasságnak ezt a mozgó, utcai kultuszát.
80871 10, 28 | mindent - Franciaország után. (A nagy forradalom kivétel:
80872 10, 28 | embereknek hangulatuk van a hangulatokhoz. Párizs kibámulta
80873 10, 28 | kibámulta magát, s eltelt a maga szépségével, most már
80874 10, 28 | bölcs Ignotus mester. A budapesti Imperiale-ra pedig
80875 10, 29 | megfestette kortársának, a legkeresztyénebb poétának,
80876 10, 29 | Verlaine-nek az arcképét. Ez a híres Verlain[e]-kép Jean
80877 10, 29 | sokáig, de most megvásárolta a Luxembourg-múzeum számára
80878 10, 29 | Luxembourg-múzeum számára a francia állam. Carrière,
80879 10, 29 | glóriát festhetett ecsetjével a Verlaine- re dobott sárból
80880 10, 29 | Verlaine- re dobott sárból a beteg költõ Krisztus-feje
80881 10, 29 | És most, íme, feledvék a gyalázatok, s Carriere a
80882 10, 29 | a gyalázatok, s Carriere a hivatalos örökkévalóság
80883 10, 29 | barátok s nem testvérek a mûvészetben, nem egymást
80884 10, 29 | álmodhatott.~Paul Verlaine a muzsikás álmok alélt, mámoros
80885 10, 29 | összetörött költõje már csak a múltban élt és az alkohol-vetítette
80886 10, 29 | alkohol-vetítette jövõben. „A sajnált, az utált múlt s
80887 10, 29 | olyan természetes, hogy a Maternité, az Anyaság fanatikus
80888 10, 29 | hirdette legistenibbnek a földön, s az volt a hite,
80889 10, 29 | legistenibbnek a földön, s az volt a hite, hogy a költõk is anyák,
80890 10, 29 | s az volt a hite, hogy a költõk is anyák, terhesei
80891 10, 29 | és megátkozott áldottjai a jövõnek.~Párizs másik szélérõl,
80892 10, 29 | valamelyik kórházból csalták ki a barátai néhány órára szegény
80893 10, 29 | az arca. Így készült el a XIX. századnak egyik legemberibb
80894 10, 29 | egyik legemberibb portréja, a híres Verlaine-kép, Carrière
80895 10, 29 | kritikusai Carrière-nek, ez elõtt a kép elõtt meghódolnak, mert
80896 10, 29 | elõtt meghódolnak, mert ez a kép maga is teljesen mûvészi
80897 10, 29 | teljesen mûvészi hódolat. A magyar publikum úgyszólván
80898 10, 29 | reprodukcióját ismerte eddig ennek a nagyszerû és megrendítõen
80899 10, 29 | halt meg Paul Verlaine, a franciák boldogtalan, nagy
80900 10, 29 | mûvész-bölcs. Szinte fáj a Carriere egyensúlyozott,
80901 10, 29 | gondolnunk Verlaine mellett.~A Verlaine élete: egy föláldozott
80902 10, 29 | folytonosan belecsapdosnak a mennykövek. Párizs városának
80903 10, 29 | veszedelmes forradalmár. Mert a Kommün idején õ ott maradt
80904 10, 29 | Párizsban, régi kávéházaiban és a versírásnál. Mikor Belgiumban
80905 10, 29 | pár éves börtönre ítélték, a forradalmár-híre csinálta
80906 10, 29 | ez az egykori jó diák, ez a hivatalba vágyó, hamar nõsülõ
80907 10, 29 | hamar nõsülõ ember csak a különös végzet által lett
80908 10, 29 | örökölt temperamentuma kitört. A Verlaine életében a legtragikusabb,
80909 10, 29 | kitört. A Verlaine életében a legtragikusabb, hogy õ végül
80910 10, 29 | Szerencsétlen házassága, a német-francia háború idején
80911 10, 29 | Londonba utazgat, s aki miatt a kegyetlen belga törvényszék
80912 10, 29 | hozzászokik az alkoholhoz, a feledtetõhöz, jelen-pótlóhoz
80913 10, 29 | intézését. Menekülni akar a sors elõl, olykor elõkelõ
80914 10, 29 | hívatja meg magát, máskor a munkában akar elmerülni
80915 10, 29 | édesanyjával is. Ekkor jön a második börtönbüntetés,
80916 10, 29 | második börtönbüntetés, azután a betegség, a kórházak, a
80917 10, 29 | börtönbüntetés, azután a betegség, a kórházak, a részeg, csatangoló
80918 10, 29 | a betegség, a kórházak, a részeg, csatangoló remeteség.
80919 10, 29 | maradnak.~Ez mind igaz, de a többi, ami Verlaine-rõl
80920 10, 29 | evangélista volt, imádta ezt a nõk által újhodó és újra
80921 10, 29 | mindent, mindenkit, szerette a maga szomorúságát, talán
80922 10, 29 | hogy nagysága nagyobb, mint a zenében a Wagneré, s csak
80923 10, 29 | nagyobb, mint a zenében a Wagneré, s csak még ezután
80924 10, 29 | csak még ezután érti meg a világ, ki volt Carrière?
80925 10, 29 | itt találkoznak õk ketten: a keresztyénségben, a krisztusiasságban,
80926 10, 29 | ketten: a keresztyénségben, a krisztusiasságban, életüknek
80927 10, 29 | észrevették egymást, s hogy a Verlaine-portré beszélni
80928 10, 29 | élet az érdemes élet, mely a leendõ életeket munkálta.~
80929 10, 30 | szomorúság, gyönyörû szomorúság a színészkedésben s könnyfacsaró
80930 10, 30 | könnyfacsaró színészkedés a szomorúságban. Alphonse
80931 10, 30 | szeretne lenni Loti, mivel ez a legarisztokratikusabb lelki
80932 10, 30 | legarisztokratikusabb lelki divat. A Loti hitvallása, mint e
80933 10, 30 | Már-már úgy látszott, hogy a hité a jövõ, az abszolút
80934 10, 30 | úgy látszott, hogy a hité a jövõ, az abszolút hité,
80935 10, 30 | az abszolút hité, mint a France-é vagy, mondjuk,
80936 10, 30 | France-é vagy, mondjuk, a Bourget-é. Hinni valamiben,
80937 10, 30 | francia valakinek. Most nem ez a legfontosabb, legszebb,
80938 10, 30 | siratni az elveszett hitet.~A harmadik köztársaság nagyon
80939 10, 30 | köztársaság nagyon megnyomorította a francia lelket, s a tudományt
80940 10, 30 | megnyomorította a francia lelket, s a tudományt és haladást is
80941 10, 30 | hatvan-hetven évet él, s a világi dolgok hat-hétszáz
80942 10, 30 | látszólag változnak.~Ez a Loti-könyv összevisszaságában,
80943 10, 30 | újságírói voltában az õsökhöz és a távolságokhoz imádkozik.
80944 10, 30 | és régi illat szállong. A nagy látatlan kapcsokat
80945 10, 30 | látatlan kapcsokat keresi a régmúlt, a távolság az idegenség
80946 10, 30 | kapcsokat keresi a régmúlt, a távolság az idegenség között
80947 10, 30 | köztünk. Úti hangulatok a messze Keletrõl, a babonás,
80948 10, 30 | hangulatok a messze Keletrõl, a babonás, de már a kultúrától
80949 10, 30 | Keletrõl, a babonás, de már a kultúrától romló baszk földrõl,
80950 10, 30 | Nyugat, minden szomorú. De a Loti finom, ravasz, szomorú
80951 10, 30 | tollából, új hitvallásából a legédesebb méz csöpög az
80952 10, 31 | 31. KI LESZ A MIKSZÁTH?~Ötvenre becsülöm
80953 10, 31 | becsülöm nagyon alacsonyan a Mikszáth-jelöltek számát,
80954 10, 31 | kevesen veszik észre ezt a bolondos versenyt. Nem azon
80955 10, 31 | kíván, jó dolgot kíván. De a breton paraszt jóval okosabb,
80956 10, 31 | paraszt jóval okosabb, mint a magyar Mikszáth-jelöltek,
80957 10, 31 | aki csak Magyarországon és a maga idejében lehetett.~
80958 10, 31 | maga idejében lehetett.~Nem a Mikszáth-jelöltek a hibásak
80959 10, 31 | Nem a Mikszáth-jelöltek a hibásak legelsõsorban, de
80960 10, 31 | hibásak legelsõsorban, de a halott Mikszáth, aki megvetõ
80961 10, 31 | az éretlen magyar fórum a modern Tinódi Sebõt lássa.
80962 10, 31 | de diétai költõ kell még a legbirtokosabb politikus
80963 10, 31 | nálunk: legyen egy Mikszáth a háznál s a Háznál, ha be
80964 10, 31 | egy Mikszáth a háznál s a Háznál, ha be is csap bennünket.
80965 10, 31 | lenni nem rossz állapot, de a módszere mindegyiknek más.
80966 10, 31 | tudományosan megállapították, hogy a változott viszonyok változott
80967 10, 31 | olyan, aki legelsõsorban a nagyon nem is kínált mandátumot
80968 10, 31 | szerezte meg, hogy majd megjön a többi mikszáthság is. Van,
80969 10, 31 | mikszáthság is. Van, aki a rangsorban bízik, hogy automatice
80970 10, 31 | van, sokat írt, s ha kell, a pipázásra is rászokik. Kettõt-hármat,
80971 10, 31 | akik egyenesen kiveszik a Mikszáth-könyvekbõl a Mikszáth-embereket
80972 10, 31 | kiveszik a Mikszáth-könyvekbõl a Mikszáth-embereket s történeteket,
80973 10, 31 | történt volna. Mulatságosak a politika kis krónikásai,
80974 10, 31 | Valakinek gyomra legyen a magyar politikához, marka
80975 10, 31 | magyar politikához, marka a vagyonszerzéshez, bölcsessége
80976 10, 31 | vagyonszerzéshez, bölcsessége a lekomáztatáshoz s olyan
80977 10, 31 | Mikszáth nem akad. Azért a Mikszáth-jelöltek ne essenek
80978 10, 31 | lesz töltve éppen úgy, mint a számvevõszéki elnöké, s
80979 10, 32 | irodalmi cselekedetet végzett a megmuzsikásított Ady-versekkel.
80980 10, 32 | Ady-versekkel. Jó az, hogy a zene hivatalnokai éppen
80981 10, 32 | Ady-Reinitz-muzsikát, mint a zene mániákusai s arisztokrata
80982 10, 32 | valóban annak az Adynak a továbbnyirkált, továbbvitt,
80983 10, 32 | nélkül is csupa muzsika a Reinitz Ady-dalai, mert
80984 10, 32 | páratlan zsenialitása valahol a zseniális fordítóé és a
80985 10, 32 | a zseniális fordítóé és a zseniális interpretálóé
80986 10, 32 | fordítói alig lehetségesek, s a zseniális interpretálók
80987 10, 32 | elgondolni, hogy valaki a muzsika nyelvén újjal és
80988 10, 32 | muzsika nyelvén újjal és a muzsika-szertárt gazdagítóval
80989 10, 32 | kevésbé hihették el, hogy a muzsikus, aki pláne kósza,
80990 10, 32 | zseni, az irodalmi lírát a kiválasztottak vakmerõségével
80991 10, 32 | vakmerõségével összeházasítja a zenei lírával.~Reinitz,
80992 10, 32 | zenei lírával.~Reinitz, a nem túl mívelt s éppen ezért
80993 10, 32 | produkált, ami nagyon hasonlít a Petõfi bátorságához. Szeretném
80994 10, 32 | Szeretném azt mondani, hogy a magyar Ady-verseket nem
80995 10, 32 | mûvészi tradíciói és dogmái a zenének kapnának gyérülõ
80996 10, 32 | veszett-kutya-marásra megtalálta bennük a veszett-kutya-szõrt. Holott
80997 10, 32 | papír helyett zongorára s a Reinitz rekedt hangjára
80998 10, 32 | kívánnám, hogy tanuljon, s a muzsikától - az elfogadott
80999 10, 33 | olvastam, Ollendorff-könyvet, a napokban, „Lucien” a címe,
81000 10, 33 | Ollendorff-könyvet, a napokban, „Lucien” a címe, regény, Binet-Valmer
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |