1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
81501 10, 34 | szabadultak el tõle, hogy még a vak is észrevette: ezek
81502 10, 34 | is észrevette: ezek csak a Petõfiéi lehetnek. S amit
81503 10, 34 | amit pedig úgy látott, csak a látás kedvéért, hogy mindenki
81504 10, 34 | csakis és örökösen Petõfi. A titkok titka itt bíborlik,
81505 10, 34 | valahol itt kellene keresni a megfejtést, ha az Univerzum
81506 10, 34 | nincs világosság, Petõfi a világosság Petõfije, a gesztusaiban
81507 10, 34 | Petõfi a világosság Petõfije, a gesztusaiban külön-külön
81508 10, 34 | külön-külön legköznapibb ember, a gesztusainak összetételében
81509 10, 34 | szent, bolond rébusz lehet a szürke ember, ha még Petõfit
81510 10, 34 | ember, ha még Petõfit is, a mindig átlátszásra a Nap
81511 10, 34 | is, a mindig átlátszásra a Nap elé álló, ragyogó Petõfit
81512 10, 34 | Mert az igazság az, hogy a kivételes mûvész, kivételes
81513 10, 34 | mûvész, kivételes akarata a megnyilatkozásnak, õ a meg
81514 10, 34 | akarata a megnyilatkozásnak, õ a megnyilatkozó kedve a rejtelmes
81515 10, 34 | õ a megnyilatkozó kedve a rejtelmes Mindennek. S Petõfi
81516 10, 34 | azért nagyon és kivételesen a magyar titkok titka, mert
81517 10, 34 | titka, mert nemcsak zsenije a csodálni valónk, hanem az
81518 10, 34 | hanem az õ hozzánk, éppen a hozzánk-érkezése.~Titkok
81519 10, 34 | lehet, s kiváltképpen nem a nagyon világosnak tetszõt.
81520 10, 34 | nagyon világosnak tetszõt. A ma még dadogó, istenkísértõ
81521 10, 34 | nagyot fejlõdnie.~És írta a Zoltán életrajzát, és akarta,
81522 10, 34 | határozta el, hogy nem hal meg a hazáért. A „komiszságok”
81523 10, 34 | hogy nem hal meg a hazáért. A „komiszságok” úgy hullottak
81524 10, 34 | nyugtalan arcára, mint a júniusi jégesõ a kincseket
81525 10, 34 | arcára, mint a júniusi jégesõ a kincseket rengetõ, ártatlan
81526 10, 34 | Egészséges undorral undorodik a hon nagyjaitól s a tökéletes
81527 10, 34 | undorodik a hon nagyjaitól s a tökéletes boldogságot ígérgeti
81528 10, 34 | csak megaláztatást szerzett a törpe, hencegõ, generális
81529 10, 34 | generális senkiktõl. Ez a Bemhez írott levél a Szemere
81530 10, 34 | Ez a Bemhez írott levél a Szemere miniszterelnökhöz
81531 10, 34 | önérzeteskedik, mint Petõfi a két olyan nagyon-nagyon
81532 10, 34 | Már közel járhatott az a kozák, aki a halált hozhatta,
81533 10, 34 | járhatott az a kozák, aki a halált hozhatta, és Petõfi
81534 10, 34 | Dühvel érezhette azt is, hogy a fölfordult, zavaros katasztrófa
81535 10, 34 | Petõfi miért kerülje el a bajt. Bántódásait, jogos
81536 10, 34 | büszkén hirdette, hogy õ a pillanat-elhatározások hõse,
81537 10, 34 | pillanat-elhatározások hõse, s az a Petõfi, [aki] megfizeti
81538 10, 34 | elviselhetetlen tempóban nõtt benne az a kitaposást érdemlõ hisztéria,
81539 10, 34 | Erdély felé indultak, nem a halálba akartak menni, de
81540 10, 34 | akartak menni, de Petõfi már a halált se bánta. Tisztán
81541 10, 34 | És vitték öntudatlanul: a bajokkal teltség, az élettel
81542 10, 34 | sorsnak keresztelnek el a farizeusok és tudatlanok,
81543 10, 34 | farizeusok és tudatlanok, a vég felé. Mintha Krisztusnak
81544 10, 34 | kedve se lett volna, mint a meghalás, csak azért, mert
81545 10, 34 | halnia.~Meg kellett halni[a] Petõfinek is, jó is volt,
81546 10, 34 | akart meghalni. Úgy ment a kétségbeesett bizonytalanságnak,
81547 10, 34 | úgyse jöhet.~Hideg rázta a saját bátorságától s a már
81548 10, 34 | rázta a saját bátorságától s a már biztosra vett nyaktöréstõl
81549 10, 34 | Mindenki magát féltette, a maga bõrét, a maga kis gyáva
81550 10, 34 | féltette, a maga bõrét, a maga kis gyáva életét; mindenki
81551 10, 34 | kis gyáva életét; mindenki a maga volt kurázsiját átkozta.
81552 10, 34 | volt e korszaknak Petõfi?~S a nagyszerû önáltatások gyönyörû,
81553 10, 34 | el az ifjú Petõfi alakja. A nem alkuvóé, aki azért élt,
81554 10, 34 | megalkuvó. Úgy látták, hogy a vesztett csata után még
81555 10, 34 | hiszem, megállott biztosan a kukoricás elõtt, mely jelképe
81556 10, 34 | kukoricás elõtt, mely jelképe a magyar életnek, a magyar
81557 10, 34 | jelképe a magyar életnek, a magyar rengetegnek. Nem,
81558 10, 34 | itt az õ élete több volt a többinél. Megvárta, míg
81559 10, 35 | THE DOCTOR’S DILEMMA”~A Magyar Színház bemutatója~
81560 10, 35 | is. Mert Bernard Shaw úr a jettatura embere, boszorkányféle
81561 10, 35 | az embernek, hogy, lám, a hitetlenségnek is van zsoltárja
81562 10, 35 | kényelmesen azt szoktuk meg, hogy a mûvésznek a hit: a hiánya
81563 10, 35 | szoktuk meg, hogy a mûvésznek a hit: a hiánya és a mûvészete.
81564 10, 35 | hogy a mûvésznek a hit: a hiánya és a mûvészete. Nincs
81565 10, 35 | mûvésznek a hit: a hiánya és a mûvészete. Nincs baj, ma
81566 10, 35 | az angolnak borzasztani.~A Bernard Shaw problémájának
81567 10, 35 | azon országból való, ahol a Galilei-tételt is még ötszáz
81568 10, 35 | romantikus, közönséges, mint a legdivatosabb angol regényírónõ.~
81569 10, 35 | amiben titkosan hisz: ez a Shaw-mûvészet.~De nagyon
81570 10, 35 | most már Bernard Shaw-nak a színpadi produkciója, melyben
81571 10, 35 | mindenki benne van, aki eleddig a színpadra újat hozott. És
81572 10, 35 | annyi az angol, és annyi a polgár manapság, és annyi
81573 10, 35 | piacra viszi.~Shaw szereti a színpadot, szereti a melodrámát,
81574 10, 35 | szereti a színpadot, szereti a melodrámát, melyet csak
81575 10, 35 | orvosokat se játszották jól a Magyar Színházban, de milyen
81576 10, 35 | Színházban, de milyen nagy a haladás Az ördög cimborájának
81577 10, 35 | szimbólumait úgy kellene ordíttatni a színpadon, miként õ benne,
81578 10, 35 | Shaw-ban ordítanak.)~Igen, Shaw a szkepszis szimbólumaival
81579 10, 35 | egy-egy Shaw-darab egyenesen a rendezésért van írva. Az
81580 10, 35 | Az emberek mellékesek, a történés pláne alacsony
81581 10, 35 | világnézetek találkoznak. A színpad legzseniálisabb
81582 10, 35 | mûvésziebben csinálta volna meg.~A Magyar Színház elõadása
81583 10, 35 | elõadása nagyon ambíciózus volt a kellõ Shaw-féle szkepszis,
81584 10, 35 | tudja, mit csinál. Dehát a színészek, már Shaw tervei
81585 10, 35 | szerint is, nem számítanak a rendezés mellett. A rendezés
81586 10, 35 | számítanak a rendezés mellett. A rendezés pedig mintha megértette
81587 10, 35 | beállítás többet ér, mint a ravasz, melodrámás, szükségtelen
81588 10, 36 | JÓSLÁSOK ÉS JAVALLÁSOK~I.~A Heywood-cég bûne~A Heywood-cég
81589 10, 36 | JAVALLÁSOK~I.~A Heywood-cég bûne~A Heywood-cég angol cég, könyvkiadó
81590 10, 36 | cég, jeles firma, melyet a napokban súlyosan megsántított
81591 10, 36 | napokban súlyosan megsántított a puritán angol törvénykönyv
81592 10, 36 | hajítófája. Sajnálom, hogy ez a dolog magyar dolog is, mert
81593 10, 36 | mert egy-két év óta kerülöm a magyar problémákat, melyek
81594 10, 36 | választófalakat az újságíró s a másfajta író között, de
81595 10, 36 | magyar, úri játék, mint a hadászat[!] és a kártya
81596 10, 36 | játék, mint a hadászat[!] és a kártya vala.~Szóval a Heywood-céget
81597 10, 36 | és a kártya vala.~Szóval a Heywood-céget nagyon megbüntette
81598 10, 36 | kár volna újból kezdeni a gúnyos litániát, hogy az
81599 10, 36 | angolok vehemensül titkolják a maguk erkölcstelenségét.
81600 10, 36 | utódjaikat visszatartani a bûnöktõl, melyekben bûnösek.~
81601 10, 36 | nálunk is megpróbálták ezt a komoly angol viccet. Újabb
81602 10, 36 | magánéletes törvényhozóknak megvan a joguk, hogy drákóian erkölcsös
81603 10, 36 | Azonban, azonban: az erkölcs s a szexuális viselkedés félig
81604 10, 36 | olvasni tudó ember tudja a maga körültes eseteit, s
81605 10, 36 | farizeusok találták ki ezt a problémát?~Úgy sejtem, érzem,
81606 10, 36 | még az irodalom nem adta a szexuális életnek olyan
81607 10, 36 | bíróság.~Oh, én emlékszem a magyar, kivonatos, buta
81608 10, 36 | az angol Ausztráliában s a déli Afrikában. Bizony mondom,
81609 10, 36 | szerelmi forradalom ez, mert a gyomornál mindig zsarnokabb
81610 10, 36 | gyomornál mindig zsarnokabb lesz a szerelmi inger.~S az irodalom,
81611 10, 36 | csinálja, amikor nem is akarja, a szerelmi inger kiszolgálását:
81612 10, 36 | követ. Erkölcstelen volna a Heywood-cég is, ha érdekes
81613 10, 36 | olvasására az embereket. De a Heywood-cég csak gyarlóan
81614 10, 36 | bár pénzszerzõvággyal - a nagy publikum erkölcseihez,
81615 10, 36 | publikum erkölcseihez, fõképpen a titkolt erkölcsökhöz. Egészségessé
81616 10, 36 | Egészségessé és szûzzé a világot az egész középkori
81617 10, 36 | pornográf irodalom legalább a hazugságról leszoktat lassanként
81618 10, 36 | megunja egy-két évszázad alatt a tönkrement nagyúr sorsát
81619 10, 36 | szaggatja, szorítva tolja a germánság tengere és az
81620 10, 36 | igazi tenger is Nyugaton, a Sors és minden. Afrika várja,
81621 10, 36 | Karthágó is készülõben van már a mai s még helyesebben jobban
81622 10, 36 | helyesebben jobban mondva: a régi Párizs helyébe. Még
81623 10, 36 | szomorkodni sem illõ ezen a dolgon, mert ez törvényes,
81624 10, 36 | elháríthatatlan, szép, mint az élet és a halál. Hivatott nemzetnek,
81625 10, 36 | Gambetta óta Franciaországnak a déli fele küldi a szereplõ
81626 10, 36 | Franciaországnak a déli fele küldi a szereplõ emberek erõs nyolcvan
81627 10, 36 | elért igazság: Franciaország a világ egyik legelsõ muzulmán
81628 10, 36 | szomorú, de igaz valami, hogy a jó francia ma meg már Normandiában
81629 10, 36 | házasság lesz, de meglesz, ha a szentül frivol francia optimizmus
81630 10, 36 | frivol francia optimizmus a mohamedán fatalizmussal
81631 10, 36 | szilajabban gyakorolják a kejfet, mint a török napszámosok.~
81632 10, 36 | gyakorolják a kejfet, mint a török napszámosok.~A török
81633 10, 36 | mint a török napszámosok.~A török ember se rémül meg
81634 10, 36 | németesen vagy magyarosan a pestistõl sem, a kolerától
81635 10, 36 | magyarosan a pestistõl sem, a kolerától sem. De Párizsban
81636 10, 36 | choléra”. Párizsban mulattak a terror alatt, mulattak a
81637 10, 36 | a terror alatt, mulattak a Kommün legszörnyûbb napjaiban
81638 10, 36 | napjaiban is: ez voltaképpen a víg fatalizmus, a szebbik.
81639 10, 36 | voltaképpen a víg fatalizmus, a szebbik. Amikor az elmúlt
81640 10, 36 | Amikor az elmúlt tavaszon a Szajna elöntötte Párizs
81641 10, 36 | senki, még talán az sem, aki a kissé sok vízbe belefúlt.~
81642 10, 36 | Szóval Franciaország s a francia nép igaz, született
81643 10, 36 | hogy arabus legyen majd a többi arabussal. Mohamed
81644 10, 36 | Mohamed és tanításai ellen a mai kultúra érdekében így
81645 10, 36 | érdekében így is, úgy is csak a francia oltás segíthet.
81646 10, 36 | francia oltás segíthet. Ez az a kultúrás, jeles méreganyag,
81647 10, 36 | kultúrás, jeles méreganyag, a franciaság, mely szérumként
81648 10, 36 | barbár szervezetekben.~Amikor a nagy, választó harc folyt
81649 10, 36 | áldozta föl protektorátusát a török birodalom keresztényei,
81650 10, 36 | katolikusai fölött. Itt is a majdnem öntudatlan számítás
81651 10, 36 | lesz még jobban mostanában a gall kakas számára. Szegény
81652 10, 36 | kalandozik el, de mikor ez a messzeség nem is messzeség.
81653 10, 36 | minden és mindenekfölött a pénz állandóan dolgozni
81654 10, 36 | Afrikába készül. Azokra a helyekre, amelyeken a padisah
81655 10, 36 | Azokra a helyekre, amelyeken a padisah nagyságos utódai
81656 10, 36 | távoli hódításokat végeztek.~A Szahara sem olyan Szahara,
81657 10, 36 | sem olyan Szahara, mint a köztudatban él, s a Szahara
81658 10, 36 | mint a köztudatban él, s a Szahara is lehet még valamikor
81659 10, 36 | öreg Európa csak csinálja a maga ügyeit akként, mint
81660 10, 37 | 37. „A KÖLTÕI NYELV ÉS CSOKONAI”~
81661 10, 37 | vendégelõ, jó urak, hogy a kóbor bolond Csokonai Vitéz
81662 10, 37 | kritika-lõrével tölti meg a híres csikóbõrös kulacsot
81663 10, 37 | híres csikóbõrös kulacsot a kulacsok legkedvesebb kulacsát.
81664 10, 37 | Arany és Petõfi ihassanak a Csokonai kulacsából. Úgy
81665 10, 37 | apróbb többiekrõl. Csokonai a legvidámabb és legsúlyosabb
81666 10, 37 | borzadozással jártam el a görög~Szépségek és a római
81667 10, 37 | el a görög~Szépségek és a római nagy világ~Pompás
81668 10, 37 | szedtem drága narancsokat~A frank mezőket láttam, az
81669 10, 37 | az Albion~Barlangiban s a német erdők~Bérceiben örömöt
81670 10, 37 | Bérceiben örömöt találtam.”~A mai Debrecen szörnyû és
81671 10, 37 | tanulmányt, melynek büszke címe: „A költõi nyelv és Csokonai” -
81672 10, 37 | joga vagy köze nincs, de a kunterebesi kálvinista Dóczinál
81673 10, 37 | Tudják azt is, hogy ez a nyelvmûvészet persze nyelvgazdagító
81674 10, 37 | nyelvgazdagító volt, s hogy a nyelygazdagítás helyes reguláit
81675 10, 37 | szavakat napfényre hozni, a nyelv lelke szerint új szavakat
81676 10, 37 | tudni akarja, kije volt a magyar nyelvnek Csokonai,
81677 10, 37 | ajánlással küldte el hozzám a füzetét ez az okvetlenül
81678 10, 37 | költõjének, mély tisztelettel a szerzõ” - ezt írta. Úgy
81679 10, 37 | rémlik, õ is poéta, nem is a nagyzolók, szükségtelenek
81680 10, 37 | Megköszönném jó szívvel a figyelmét, s hadd tilinkózzon
81681 10, 37 | figyelmét, s hadd tilinkózzon a fiú, ha nem Csokonai ellen
81682 10, 37 | boros asztalom,~Némuljon meg a cimbalom,~Szünjetek meg
81683 10, 37 | Piszt minden táncpaloták.”~„A farsang búcsúszavai” címû
81684 10, 37 | egyik strófája ez, „s ez a vers így zihál 6 strófán
81685 10, 37 | jegyzi meg Maday. „Mintha a napjainkban annyit emlegetett
81686 10, 37 | döfni-akarás van néhány még a kis füzetben, s engedtessék
81687 10, 37 | éltebben járván, Petõfinél csak a bátorságot, Madáchnál, Vajdánál
81688 10, 37 | nemcsak trubadúr volt, de a civilizáció énekese, korának
81689 10, 37 | énekese, korának európéerje s a legmagyarabb kultúrember.~
81690 10, 37 | legmagyarabb kultúrember.~A fülemile énekét énekli meg
81691 10, 37 | gyarló hangszer arra, hogy a világ legszebb muzsikáját,
81692 10, 37 | világ legszebb muzsikáját, a csalogánydalt, fonetikai
81693 10, 37 | hûséggel visszazengje”. Ezt a fonetikai hûséget öt krajcárért
81694 10, 37 | krajcárért megkaphatja akárki a legolcsóbb, vásári komédiásbódéban.
81695 10, 37 | sejti-e Maday Gyula, hogy a csalogány „bûbájos” éneke
81696 10, 37 | s kétezer évvel ezelõtt a csalogány sem tudott annyit
81697 10, 37 | mint ma?)~„El volt sietve a születése: ha félszázaddal
81698 10, 37 | félszázaddal késõbb hozza világra a sors… két Tyrtaeusa van
81699 10, 37 | sors… két Tyrtaeusa van a szabadságharc világraszóló
81700 10, 37 | senkire, s válaszoljon íme a tanár-esztétikusok módja
81701 10, 38 | 38. „A SZÖRNYÛSÉGES HARCZ”~„A szörnyûséges
81702 10, 38 | A SZÖRNYÛSÉGES HARCZ”~„A szörnyûséges harcz” tíz
81703 10, 38 | szörnyûséges harcz” tíz énekben a legvidámságtalanabb „szatirikus
81704 10, 38 | Halasy Imre, mely név nálunk, a csupa-ismert nevek országában
81705 10, 38 | Változott ez országban a politika, kezdi ismét bolondítani
81706 10, 38 | bolondítani az embereket, tehát ez a könyv elkésett. A koalíciós,
81707 10, 38 | tehát ez a könyv elkésett. A koalíciós, üdvös csömör
81708 10, 38 | és élõ író-kufárjait. De a rang az övék ma is, a pénz
81709 10, 38 | De a rang az övék ma is, a pénz is, ami igen kívánatos
81710 10, 38 | ami igen kívánatos és jó, a szakáll, az úri analfabéták
81711 10, 38 | verseskönyv. Most már csak a politikusoknak kellene megjavulniok
81712 10, 38 | kellene megjavulniok és a pénznek, mely kevés itt
81713 10, 38 | és rossz helyeken van. A mágnások, áldzsentrik, birtokos
81714 10, 38 | morál ide, de egyelõre csak a csúfolt esztétáknak és íróknak
81715 10, 38 | és íróknak van moráljuk a kényszérûen Gringoire-szerû
81716 10, 39 | arról nevezetes, hogy ezt a nyelvet ki-kinek meg kell
81717 10, 39 | akadémuskodás[?] kerülni a dolgot, s nem nevezni nevén
81718 10, 39 | dolgot, s nem nevezni nevén a gyermeket, ha még olyan
81719 10, 39 | megjavítani. Kettõs volt a baj s a baj oka: Nyugatról
81720 10, 39 | megjavítani. Kettõs volt a baj s a baj oka: Nyugatról jöttek
81721 10, 39 | Nyugatról jöttek hirtelen a fogalmak, s az akkor intelligensnek
81722 10, 39 | öltözetet kellett húzni, azonban a nyelv, a gazdag, buja, különös
81723 10, 39 | húzni, azonban a nyelv, a gazdag, buja, különös és
81724 10, 39 | fölszabadították, ha igaz, a jobbágyot, és nem történt
81725 10, 39 | történt semmi, s az íróság, a nyelv sorsa azok kezébe
81726 10, 39 | officiumnak látták, mint például a táblabíróságot. Leromlott,
81727 10, 39 | kevesebbet kérhet és várhat tõle a magyar, az a bizonyos magyar
81728 10, 39 | várhat tõle a magyar, az a bizonyos magyar géniusz.~
81729 10, 39 | Ott volt kezük ügyében a legpompásabb nyelv, de õk
81730 10, 39 | nyelv, de õk nem ismerték a parasztot, s azután jött
81731 10, 39 | parasztot, s azután jött a zsidó, akitõl igazán mindent
81732 10, 39 | tanítson bennünket. Lett tehát a magyar nyelvbõl egy álmagyar
81733 10, 39 | minden ember átdolgozza a maga számára, ha beszél
81734 10, 39 | el, de politizálok, mert a magyar nyelv tragédiája
81735 10, 39 | egyenesen ugyanaz, mint a magyar demokráciáé. Tetszett
81736 10, 39 | államreformokkal fölsegíteni a színre, fórumra a jól beszélõ
81737 10, 39 | segíteni a színre, fórumra a jól beszélõ magyar parasztot,
81738 10, 39 | szép, dús magyar nyelv. Sem a némettõl, sem a franciától,
81739 10, 39 | nyelv. Sem a némettõl, sem a franciától, sem a nemzetiségi
81740 10, 39 | némettõl, sem a franciától, sem a nemzetiségi szomszédságoktól
81741 10, 39 | szavunk, mint Shakespeare-nek, a nyelvünknek pedig, melynek
81742 10, 39 | lelkévé, sajátjává tenni. Mint a legendák alvó daliái alusznak
81743 10, 39 | legendák alvó daliái alusznak a legigazabb, legszebb magyar
81744 10, 40 | 40. A TANÁROK DOLGA~Gazember az,
81745 10, 40 | TANÁROK DOLGA~Gazember az, aki a magyar tanárok negyvenezer
81746 10, 40 | nem látja meg az embert és a gazt. Az ember: a tanár,
81747 10, 40 | embert és a gazt. Az ember: a tanár, aki eleddig nem tudta,
81748 10, 40 | nem tudta, hogy ember, s a gaz: a mi egész magyar „
81749 10, 40 | tudta, hogy ember, s a gaz: a mi egész magyar „álladalmi”
81750 10, 40 | megértésre találhat, még a teljesen érthetetlen is (
81751 10, 40 | vicces ember: az Ady-versek), a tanárokat senki sem érti.
81752 10, 40 | sem érti. Megértené talán a miniszterük, de neki tilos
81753 10, 40 | miniszterük, de neki tilos a megértés, mert van Ausztria
81754 10, 40 | annál rosszabb. Örülnek a szülõk, a nebulók, s legjobban
81755 10, 40 | rosszabb. Örülnek a szülõk, a nebulók, s legjobban örül
81756 10, 40 | nebulók, s legjobban örül a hivatalos Magyarország mai
81757 10, 40 | melynek nem érdeke, hogy a tanárok jó tanárok legyenek.~
81758 10, 40 | Magyarországon föl lehet rúgni a tanárságot, mert bajt csinál,
81759 10, 41 | véletlen találkahelye ez a könyv, melyet most már kezdek
81760 10, 41 | történt ugyanis meg, hogy a verseim elégedetlenkedtek,
81761 10, 41 | elégedetlenkedtek, kikívánkoztak a líra fegyházából, s távoli
81762 10, 41 | távoli mezõket akartak látni a mások szemein át vagy legalábbis
81763 10, 41 | át vagy legalábbis ebben a hitben. Azután egy kis hetvenkedés
81764 10, 41 | szerencsésen kapkodtam össze a sokból egy könyvre valót.
81765 10, 41 | dal onnan száll, ahol már a Halál a birtokos úr. Akik
81766 10, 41 | száll, ahol már a Halál a birtokos úr. Akik a versíró
81767 10, 41 | Halál a birtokos úr. Akik a versíró Adyt becsülik, hallják
81768 10, 41 | becsülik, hallják ki e könyvbõl a Halál domíniumáról hazabandukoló
81769 10, 41 | alapjában semmi sem történik a világon, csak amit érzünk,
81770 10, 42 | 42. SZAVAK A PATVARBAN~Zülledõ poéta,
81771 10, 42 | vagy az Istenhez, vagy a filológiához menekül - mondaná
81772 10, 42 | patvarba dobott, de már a nyelv miatt prózában is
81773 10, 42 | hogy az igazi magyar nyelv a patvarba hányódott, akár
81774 10, 42 | hányódott, akár mint én. A patvar pedig mindenféle
81775 10, 42 | elhasznált, apró dolgoknak a gyûjtõ s vajmi örökre elrejtõ
81776 10, 42 | szállás-alkotmánya, s nem más. Én a múltkor azt nem írtam meg
81777 10, 42 | írtam meg elég bátran, hogy a jó magyar nyelv azért kallódott
81778 10, 42 | nem tudhattak magyarul. Se a testõrök, se Kazinczy, se
81779 10, 42 | testõrök, se Kazinczy, se a késõbbiek, mert kultúrájuk
81780 10, 42 | nyelv. S ma már nem lehet a dolgot elölrõl kezdeni,
81781 10, 42 | elölrõl kezdeni, nem lehetne a szép eldobott nyelv darabkáit
81782 10, 42 | nyelv darabkáit elõkeresni a patvarból, mert a meglevõ,
81783 10, 42 | elõkeresni a patvarból, mert a meglevõ, a már kész irodalom
81784 10, 42 | patvarból, mert a meglevõ, a már kész irodalom rossz
81785 10, 42 | magyarságával eltorlaszolta a fogalmakat, s mert ma már
81786 10, 42 | legkevésbé. Nagy kár ez, ez a nyelvi degenerálódás, amely
81787 10, 42 | elfajtázás, miként elfajtázik a juhnyáj, ha nincs nemesült
81788 10, 42 | ha nincs nemesült kosa. A valamikori magyar nyelv
81789 10, 42 | jelent, hogy ma már még a kokottra se igen kerül más
81790 10, 42 | kokott. Pedig tisztelet a régi és mai magyar nõnek,
81791 10, 42 | többféleképpen nevezni és osztályozni a szerelem-hivatású nõt, mint
81792 10, 42 | szerelem-hivatású nõt, mint a magyar. A szép cemende szót
81793 10, 42 | szerelem-hivatású nõt, mint a magyar. A szép cemende szót például
81794 10, 42 | szívbõl sajnálom, mert még a szingyulánál is kedvesebben
81795 10, 42 | is kedvesebben öleli át a szóbeli fehérnép fogalmát
81796 10, 42 | beleándorodni nem akarok a dologba[,] csak néhány példát
81797 10, 42 | néhány példát hoztam föl egy a múltkor említett, kis magyar
81798 10, 42 | erõsítését [akartam] adni annak a múltkori, szilajkodónak
81799 10, 42 | kétszáz szót elõkotorhatnak a patvarból.~Ny 1910. december
81800 10, 43 | színház-lenézõt, gyalázatosan érdekel a Molnár Ferenc színpada,
81801 10, 43 | Molnár Ferenc révén és által a színpad. Ennek a kiválóan
81802 10, 43 | és által a színpad. Ennek a kiválóan és különösen budapesti
81803 10, 43 | budapesti intellektusnak, a Molnár Ferencének, valamikor,
81804 10, 43 | ad. Fölsülne s fölsül az a rosszindulatú valaki, aki
81805 10, 43 | francia aforizmával kell ezt a kurta írást bevezetnem:
81806 10, 43 | és társadalmak, amelyeken a Természet brutális, erõs,
81807 10, 43 | Tudom én, hogy gyakorta a Molnár Ferenc legszebb elgondolása
81808 10, 43 | Ignotus. Megint pórul járna az a valaki, aki rosszmájúságot
81809 10, 43 | különb, mert Molnár Ferenc a színpadon se szégyenli a
81810 10, 43 | a színpadon se szégyenli a maga énjét és líráját.~Itt
81811 10, 43 | maga énjét és líráját.~Itt a példátlan, holott csak látszólagos,
81812 10, 43 | talány: Molnár Ferencnél, a bátornál, az erõsnél, az
81813 10, 43 | lényt aligha termett még a Duna-Tisza tája. Figyel,
81814 10, 43 | Figyel, akar, dolgozik, dobog a szíve veszettül, s nincs
81815 10, 43 | haragszom-rádot, szereti a jó, nyomorúságtalan, pénzes
81816 10, 43 | Goethe-példával szeretne szolgálni a világnak. Minden megkapott
81817 10, 43 | tapssal együtt [t]artani, a legkényesebbek elismerését
81818 10, 43 | elismerését s talán-talán a kinevetett irodalomtörténetét.
81819 10, 43 | kinevetett irodalomtörténetét. Ez a Molnár Ferenc az, aki dicsekedve
81820 10, 43 | mondotta el egyszer, hogy a Margitszigeten, amikor a
81821 10, 43 | a Margitszigeten, amikor a dadája kocsikáztatta, megcsókolta
81822 10, 43 | naivság, poétaság.~Ilyen a színpada is, amilyen õ,
81823 10, 43 | könnyûek, mégis nemesek, de a szimbólumok fölött táncol
81824 10, 43 | szimbólumok fölött táncol a mai, összes publikumnak
81825 10, 43 | Majdnem páratlan munka: a kettõsséggel mindenkinek
81826 10, 43 | elõkelõ páholyos senkinek s a mániákus esztétának. Ez
81827 10, 43 | mániákus esztétának. Ez a Molnár Ferenc színpada,
81828 10, 43 | Ferenc színpada, s ez az a Molnár Ferenc, aki igenis
81829 10, 43 | vágyó írómûvészei is csak a vagy-vaggyal tudtak elintézni.
81830 10, 43 | mert teljesen eldobták a színpadon becsületük és
81831 10, 43 | hamar Molnár Ferenccel is, a színpad Molnárjával, de
81832 10, 43 | színpad Molnárjával, de meg a Szerencsének nincs állandó
81833 10, 43 | Niagara fölötti kötéltánc a nyakába kerülhet bárkinek.
81834 10, 43 | tovább, s hogy kikerülje azt a tragikus összetûzést, mely
81835 10, 43 | mely az õ kettõsségében a budapesti írótalentum s
81836 10, 43 | budapesti írótalentum s a poéta között támadhat. Én
81837 10, 43 | köszönöm Molnár Ferencnek, hogy a talán igaztalanul lenézett
81838 10, 44 | 44. A ROBBANÓ ORSZÁG~Annyi, csak
81839 10, 44 | oldalról söprik át s be a szemetet, semmi sem biztos.~
81840 10, 44 | semmi sem biztos.~István, a Szent, volt az elsõ, csaknem
81841 10, 44 | tudatos szemétszállítónk, ez a kegyes király, kinek kóborlovag-szállítmányairól
81842 10, 44 | kóborlovag-szállítmányairól talán csak a mai liberális angol premier
81843 10, 44 | szállásoltuk és becéztük a jövevényeket, akár Keletrõl,
81844 10, 44 | tolultak. De siserahadává az a legelsõ jövevényfajta lett
81845 10, 44 | atyafiakra találtak persze a nyugoti[!] kalandorok keleti,
81846 10, 44 | úri kalandor õseinkben: a török pusztítás majdnem
81847 10, 44 | magukat Magyarországnak s a szent magyarság nevében
81848 10, 44 | fölborítottak mindent.~Hogy a népet mindig elárulták,
81849 10, 44 | királyaikat, császárjaikat, sõt a vallástörténet szerint,
81850 10, 44 | mindent megmagyaráz, hogy a kétes eredetû, minden európai
81851 10, 44 | olvasztást jött siettetni ebben a közép-európai kohóban. De
81852 10, 44 | mégis szörnyû sors, hogy a nyugoti[!] hitványságok
81853 10, 44 | máig is érezzük.~Ha nem is a dogma értelmében, de vannak
81854 10, 44 | eredendõ bûneit lemossa a zseni, a nagyrahivatottság
81855 10, 44 | bûneit lemossa a zseni, a nagyrahivatottság szent
81856 10, 44 | urainak, egy sötét börtön a kultúrásodó Európa közepén.~
81857 10, 44 | hagyományosan az elzárkózás, a passzivitás, a rezisztálás
81858 10, 44 | elzárkózás, a passzivitás, a rezisztálás kirgiz módszere
81859 10, 44 | Magyarországhoz érkeztünk, mely éppen a múltak nagy bûnei folytán
81860 10, 44 | feszítgetik már néhány évtized óta a magyar börtön falait, s
81861 10, 44 | hatalmas nyílások isszák a nyugati civilizáció világosságát.
81862 10, 44 | civilizáció világosságát. A rezisztáló, régi Magyarország
81863 10, 44 | harcot hirdet mindenki, akit a múlt el nem puhított és
81864 10, 44 | értelmiség, ha gyorsan nem jön a változás, nihilistább lesz
81865 10, 44 | változás, nihilistább lesz a legnihilistább, legoroszabb
81866 10, 44 | legoroszabb értelmiségnél. A geszti parasztház kíváncsi
81867 10, 44 | nagy férfiakat szülni, mint a kastély? Vak, és megérdemli
81868 10, 44 | Magyarország olyan kezes lesz, mint a régi. Ha a híres történelmi
81869 10, 44 | kezes lesz, mint a régi. Ha a híres történelmi osztály
81870 10, 44 | híres történelmi osztály a történelemmel áll elénk,
81871 10, 44 | Eddig volt egy Magyarország, a keveseké, mely meglapuló
81872 10, 44 | képzelt ellenségek ellen. Ez a mai robbanó Magyarország
81873 10, 44 | seregeiket szervezhetik, a gõg, a rang, a jogtalan
81874 10, 44 | seregeiket szervezhetik, a gõg, a rang, a jogtalan vagyon,
81875 10, 44 | szervezhetik, a gõg, a rang, a jogtalan vagyon, a politika,
81876 10, 44 | rang, a jogtalan vagyon, a politika, a hitványság,
81877 10, 44 | jogtalan vagyon, a politika, a hitványság, a babona találhatnak
81878 10, 44 | politika, a hitványság, a babona találhatnak még egy-két
81879 10, 44 | egy-két éves kibúvót. De a forradalmosítás[!] nagyszerû
81880 10, 44 | után meg fogják csinálni a nagy söprést ebben a nagy,
81881 10, 44 | csinálni a nagy söprést ebben a nagy, sokszemetû pitvarban.
81882 10, 44 | nagy, sokszemetû pitvarban. A nagy demokráciák fanatikus
81883 10, 44 | minden derék elégedetlenében. A robbanó Magyarország evangéliuma
81884 10, 44 | Magyarország evangéliuma szállja be a városokat és falvakat a
81885 10, 44 | a városokat és falvakat a békességnek ezen a hagyományos
81886 10, 44 | falvakat a békességnek ezen a hagyományos ünnepén.~Világ
81887 10, 45 | ifjúságomat, tõled várom a talán-talán föltámadásomat,
81888 10, 46 | irodalmi terveimrõl”. Hetek óta a szülõfalumban próbálgatok
81889 10, 46 | Egyébként karácsonykor a Nyugat könyvkiadó vállalat
81890 10, 46 | kellett rendeznem, például a „Vér és Arany”-nak harmadik
81891 10, 46 | nak harmadik kiadását, a harmadik ezret. (Egyik délutáni
81892 10, 46 | kritikusa nemrégiben ránk fogta, a Nyugat íróira[,] hogy mi
81893 10, 46 | Nyugat íróira[,] hogy mi a nyilvánosság kizárásával,
81894 10, 46 | számokat s az örömet, hogy a magyar publikum kezd gyönyörûen
81895 10, 46 | nem undorodom véglegesen a rossz mesterségemtõl, a
81896 10, 46 | a rossz mesterségemtõl, a betûvetéstõl, legeslegelõször
81897 10, 46 | Ezt már régen megígértem (a címe: „A vér városa”), majdnem
81898 10, 46 | régen megígértem (a címe: „A vér városa”), majdnem azt
81899 10, 46 | hamarosan megírom -, azonnal a nagy kísértõ Sátánnal, a
81900 10, 46 | a nagy kísértõ Sátánnal, a Színpaddal óhajtok egy kis
81901 10, 46 | egyelõre, egy-két hétig még, a gyógyulás csodáját várom
81902 10, 46 | elválik minden Párizsban, a Riviérán vagy Kairóban,
81903 10, 47 | különben is ehhez az íráshoz a hamarkodottság vakmerõ stílusa
81904 10, 47 | stílusa nagyon illik,… késõ a madárnak…, s nõnek az árnyak.
81905 10, 47 | hadd próbáljam engesztelni a csúnya harcteret, s tömjénezni
81906 10, 47 | harcteret, s tömjénezni a magam módján nagy Arany
81907 10, 47 | Aranyt tömjénezve magam is a sírkultúra hitvány népe
81908 10, 47 | buzogánynak használnám Aranyt a hitvány Aranyból-élõk ellen.
81909 10, 47 | Ezek után pedig kezdjük a strófákat. Nap hanyatlásánál
81910 10, 47 | ellenére - udvarló úr volt ez a majdnem géniuszos hajdúivadék.
81911 10, 47 | majdnem géniuszos hajdúivadék. A „Buda halála” csak véletlen
81912 10, 47 | nagyon helyesen meggátolta a boldogtalan trilógia-tervet.~
81913 10, 47 | boldogtalan trilógia-tervet.~2. A „ballada Shakespeare-je”
81914 10, 47 | hatalmas balladát írt, s ez a balladai szabályoktól eltért
81915 10, 47 | szabályoktól eltért ballada: a „Buda halála”. Gondolom:
81916 10, 47 | nagy verset.~3. Voltaképpen a „Buda halálá”-ban nekem
81917 10, 47 | Buda halálá”-ban nekem csak a hit, a fölkészült nyelv,
81918 10, 47 | halálá”-ban nekem csak a hit, a fölkészült nyelv, a magyaros
81919 10, 47 | hit, a fölkészült nyelv, a magyaros beszéd s a tulipános
81920 10, 47 | nyelv, a magyaros beszéd s a tulipános ládának nagyon
81921 10, 47 | elhúzott balladát, de „tudta a fene”, hogy melyik szimbólum
81922 10, 47 | hogy melyik szimbólum volt a vezérlõ. A Széchenyi torz,
81923 10, 47 | szimbólum volt a vezérlõ. A Széchenyi torz, ki nem fejlett
81924 10, 47 | fejlett poétaságának volt a beteljesülése és igazolása
81925 10, 47 | kissé jobban látta és érezte a világot.~4. Nem baj, „szent
81926 10, 47 | világot.~4. Nem baj, „szent a manók éje: fû, fa, virág,
81927 10, 47 | csitt, csitt”, jobb volt ezt a mi számunkra megírni, mint -
81928 10, 47 | kedélye. Távol valának tõle a dolgok, fõképpen saját buzduló
81929 10, 47 | távolság-útján úgy hullatta a vérét, mint egy megsebzett
81930 10, 47 | verssornyit. Igaz, hogy ezek a lírizáló, valló, gyér sorok
81931 10, 47 | rímnek és - tartalomnak? Csak a „kisebb”, s ez öli meg,
81932 10, 47 | kisebb”, s ez öli meg, ez a „kisebb”, Aranynak ezt a
81933 10, 47 | a „kisebb”, Aranynak ezt a legszebb versét is, hol
81934 10, 47 | legszebb versét is, hol már a forma által lehet akár horatiusi
81935 10, 47 | lugasban nyújtózkodni, akár a precieuse-ök legszigorúbb
81936 10, 47 | Tisztelet - persze csak illõ - a halottaknak, de Arany úgy
81937 10, 47 | csinálja meg, ha megcsinálja, a huntrilógiát, mint a rímeit.
81938 10, 47 | megcsinálja, a huntrilógiát, mint a rímeit. Közben gyönyörûen
81939 10, 47 | pedig az sem igaz, hogy a testvérharc ölte meg a magyart,
81940 10, 47 | hogy a testvérharc ölte meg a magyart, mert mindig és
81941 10, 47 | mert mindig és ma is azok a legfejlettebb, legboldogabb
81942 10, 47 | legboldogabb népek, ahol a testvérharc a legnagyobb
81943 10, 47 | népek, ahol a testvérharc a legnagyobb volt.~6. Jóleshetett
81944 10, 47 | intellektuel magyar kortársaknak ez a fõszimbólum, de annyira
81945 10, 47 | annyira se eredeti, mint a Herczeg Ferenc „turáni átok”-
81946 10, 47 | hittebb, becsületesebb s a maga idejébe beillõbb, de
81947 10, 47 | róla senki sem írt volna) a helyzet fura kifordításának
81948 10, 47 | helyzet fura kifordításának a személyesítõje: germán a
81949 10, 47 | a személyesítõje: germán a magyar helyett? Hogyha tanár
81950 10, 47 | az urak sátrakban laknak, a paripáknak óljaik vannak.
81951 10, 47 | paripáknak óljaik vannak. Azután a lakomán úgy ütnek a hunok
81952 10, 47 | Azután a lakomán úgy ütnek a hunok kis asztalkáknál,
81953 10, 47 | hunok kis asztalkáknál, mint a Café de Paris-ban, négyenként.
81954 10, 47 | isznak, holott itt nem volt, a Mátra alján, ismert még
81955 10, 47 | Mátra alján, ismert még a szõlõvenyige. Azonban nem
81956 10, 47 | vagyok tanár, s örülök, ha a leglehetetlenebb mámor szóhoz
81957 10, 47 | hófehér alsóruháik vannak a sátorlakó hun nõknek, sõt
81958 10, 47 | magyar nyelv, egyik fajtája a sok hatalmú és magyarságú
81959 10, 47 | ágyam elõtt álla, megláttam a sátor mennyezetét nála.” „
81960 10, 47 | ez egy hibáján” - talán a hun-magyar hirtelenkedés
81961 10, 47 | hun-magyar hirtelenkedés ez a hiba, talán más -, de milyen
81962 10, 47 | remek verssor ez. Az ilyenek a szépek, nem pedig a százszámra
81963 10, 47 | ilyenek a szépek, nem pedig a százszámra található stilisztikai
81964 10, 47 | János. Nem akkor volt õ a magyar nyelv ura, amikor
81965 10, 47 | nagy költeményében sem, a „Toldi szerelmé”-ben pedig
81966 10, 47 | lírikus mert minden más csak a lírának elfajtázása[!],
81967 10, 47 | nagyon lehetséges, hogy ez a rendkívüli ember a legátlagosabb
81968 10, 47 | hogy ez a rendkívüli ember a legátlagosabb embertípusra
81969 10, 47 | csupán hogy véletlenül a versírás ajándékoztatott
81970 10, 47 | majdnem csupa gaz termett a kis bérlõk lelketlensége
81971 10, 47 | lelketlensége miatt, ezért is Aranyé a hálánk. Mi várt volna irtásra,
81972 10, 47 | s mi csinálta volna meg a fiatal Magyarország irodalmát?~
81973 10, 47 | kegyetlenséget, mikre szüksége volt a harcunknak. „Ez csak az
81974 10, 47 | barátaim szinte valamennyien s a legháborúsabb napokban is
81975 10, 48 | 48. [A BÖRZÉRÕL]~A Börze, a Tõzsde
81976 10, 48 | 48. [A BÖRZÉRÕL]~A Börze, a Tõzsde nekem olyan
81977 10, 48 | 48. [A BÖRZÉRÕL]~A Börze, a Tõzsde nekem olyan rettegtetõ,
81978 10, 48 | imponáló nagy szavak, mint a Halál, a Szerelem s az Élet (
81979 10, 48 | nagy szavak, mint a Halál, a Szerelem s az Élet (mind
81980 10, 48 | babona él bennem. Egy idõ óta a Színpaddal kezdtem rokonosítani;
81981 10, 48 | egy idõ óta, majdnem máig, a Színpad volt a legnyugtalanítóbb
81982 10, 48 | majdnem máig, a Színpad volt a legnyugtalanítóbb témám
81983 10, 48 | nagy lekicsinylése volt a Börzének, mely értékrendezõ,
81984 10, 48 | lázával olyan nagy titka a mai civilizációnak, mint
81985 10, 48 | mint az emberi testnek a vér. Az irodalomhoz nagy
81986 10, 48 | hogy minden létezõ valami a legtávolabbi másiknak is
81987 10, 48 | könnyebben cselekszik, a börzén szerettem volna megkísérteni
81988 10, 48 | megkísérteni s megfogni a szerencsét. Amim volt azonban,
81989 10, 48 | szerencsét. Amim volt azonban, az a börzén nem volt átváltható
81990 10, 49 | expressz, ajánlott levél a harmadik napon jut el Pestrõl,
81991 10, 49 | Budapestre se sürgõsebb a posta. Azonban bárcsak a
81992 10, 49 | a posta. Azonban bárcsak a posta volna a leghitványabb
81993 10, 49 | Azonban bárcsak a posta volna a leghitványabb intézmény
81994 10, 49 | irgalmatlan országban, s bárcsak a valóban keleti Magyarország
81995 10, 49 | várakozik, hogy le ne késse a szomszéd faluból a vasúthoz
81996 10, 49 | késse a szomszéd faluból a vasúthoz induló postakocsit.
81997 10, 49 | rokonságosat, jellemzõt a sok közül, melyeknek lehetetlenül
81998 10, 49 | sétám tanulságát írtam meg a nyomorult, külváros-részben
81999 10, 49 | nyomorult, külváros-részben s a pompás, palotás, káptalansoron.
82000 10, 49 | impresszióim[,] könnyek súlya alatt a százezer és még több ezer
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |