Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
82001 10, 49 | kellemetlenkedésnél fülönfognak egyet a veszedelmes emberek közül, 82002 10, 49 | veszedelmes emberek közül, s ennek a bõrén vett példával fogják 82003 10, 49 | külön-külön adott felhatalmazást a káptalan ügyészének, hogy 82004 10, 49 | címzetes püspök volt közöttük, a tábori püspök úr is például[,] 82005 10, 49 | például[,] néhai Wolafka, s a manó tudja, kik még.~A nagyváradi 82006 10, 49 | s a manó tudja, kik még.~A nagyváradi püspökség és 82007 10, 49 | politikai ok is volt arra, hogy a nagyváradi fõpapokat ne 82008 10, 49 | fõpapokat ne bántsák, mert a választásoknál hatalmas 82009 10, 49 | hatalmas urak õk. Azután az a bizonyoshagyományos harmónia, 82010 10, 49 | harmónia, viszony, türelem, a városnak és a köznek az 82011 10, 49 | türelem, a városnak és a köznek az érdekestb. Elütötték 82012 10, 49 | barátom, kik már napokkal a tárgyalás elõtt tudták, 82013 10, 49 | tudták, hogy ezúttal elhúzzák a skriblerhad nótáját.~Megdöbbentett 82014 10, 49 | skriblerhad nótáját.~Megdöbbentett a végtárgyalási tanács összeállítása 82015 10, 49 | tanács összeállítása is, nem a rendes tanácselnök elnökölt, 82016 10, 49 | kálvinista bíró. De maga a törvényszék áhítatos róm. 82017 10, 49 | kellett statuálni.~Csak a magam eseteibõl tudnék még 82018 10, 49 | tehát egy kis ötletet még a levelem végére [írni], mely 82019 10, 49 | ötlet nem az enyém, hanem a francia Hervé barátomé: 82020 10, 49 | kinyomtatandó plakát alá aláírnók a nevünket, hogy mi, alulírottak, 82021 10, 49 | látjuk rehabilitáltaknak a Habár-ügy excellenciás urait.~ 82022 10, 49 | Üdvözöl, kedves barátom, a ügyek szolgálatában igaz 82023 10, 50 | Gondoljuk meg csak: akár a Biblia, akár a Tudomány 82024 10, 50 | csak: akár a Biblia, akár a Tudomány Ádámja a tradíciók 82025 10, 50 | akár a Tudomány Ádámja a tradíciók tiszteletére inti 82026 10, 50 | vala és zsarnokolja esetleg a nyugtalan Évát, mik volnánk 82027 10, 50 | nem volnánk. Nem rontaná a Földön a levegõt az ember, 82028 10, 50 | volnánk. Nem rontaná a Földön a levegõt az ember, nem szenvedne 82029 10, 50 | Nietzsche módján acélozva a szót - megy. Ám, sajnos, 82030 10, 50 | Ám, sajnos, megtörtént a tradícióknak az a bizonyos, 82031 10, 50 | megtörtént a tradícióknak az a bizonyos, az az õs, nagy, 82032 10, 50 | veszedelmes megsértése, s azóta a tradícióknak úgyszólván 82033 10, 50 | várhatta és lekacaghatja azt a botlást és ostobaságot, 82034 10, 50 | kimondták szótöbbséggel, hogy a , azaz - szerintük - a 82035 10, 50 | a , azaz - szerintük - a nem méltó arra, hogy 82036 10, 50 | tiszteletben õrzi, megõrzi a maga tradícióit”.~Természetes, 82037 10, 50 | Természetes, sõt bolondul egyszerû a dolog: emberi, sõt állati 82038 10, 50 | megtartani és megszentelni a tradíciókat, melyeknek fölforgatása 82039 10, 50 | melyeknek fölforgatása a boldog birtokban-levõknek 82040 10, 50 | és tisztelettel adózván a modern gazdasági élet férfiú-rabszolgáinak, 82041 10, 50 | véka alá rejtendõ az, hogy a mai emberi élet legnagyobb 82042 10, 50 | élet legnagyobb szolgasága: a szolgasága.~Szándékosan 82043 10, 50 | e korszak problémáit, de a rangsor élérõl az asszonykérdést 82044 10, 50 | el nem szabad ütni. Amíg a Nõt visszatartjuk, hogy 82045 10, 50 | ezúttal nem akarunk még csak a nemzetközileg megengedett 82046 10, 50 | vesztegetünk sok szót, hogy a mi mai társadalmunk gazdasági 82047 10, 50 | problémájává kellett válnia a nõkérdésnek. Csupán csak 82048 10, 50 | nõkérdésnek. Csupán csak azt a tréfásnak látszó, öreg, 82049 10, 50 | igazságot kell ide írnunk: a a régibb létezõ lény. 82050 10, 50 | igazságot kell ide írnunk: a a régibb létezõ lény. Mostanában, 82051 10, 50 | némely fürge lapok: lehet-e a ez vagy az, választó 82052 10, 50 | Lajosok idejében legalább a teóriát jobban tisztelték, 82053 10, 50 | jobban tisztelték, mint a mai demokrácia s a mostani 82054 10, 50 | mint a mai demokrácia s a mostani demokráciának kioktatott, 82055 10, 50 | kioktatott, fiatalabb nagybátyja: a kelet-európai félfeudalizmus.~ 82056 10, 50 | néhai férje sem kérte, hogy a tradíciókat megbántsák, 82057 10, 50 | megbántsák, ha már ilyen nagy a szükség a tradíciókra. De 82058 10, 50 | már ilyen nagy a szükség a tradíciókra. De a rádiumnak, 82059 10, 50 | szükség a tradíciókra. De a rádiumnak, csodáinak és 82060 10, 50 | tradíciója sem volt, miként a Galilei tételének sem vala, 82061 10, 50 | sem vala, ha talán nem is a Galileié volt ez a tétel. 82062 10, 50 | nem is a Galileié volt ez a tétel. A francia Institut 82063 10, 50 | Galileié volt ez a tétel. A francia Institut bármelyik 82064 10, 50 | külföldiek, megállapították, hogy a mai kultúr-emberiség krémje, 82065 10, 50 | tudja, hogy gyalázat, amit a Nõvel teszünk. Nem a szerelem, 82066 10, 50 | amit a Nõvel teszünk. Nem a szerelem, nem a nõnek rábíratása 82067 10, 50 | teszünk. Nem a szerelem, nem a nõnek rábíratása a ma még 82068 10, 50 | nem a nõnek rábíratása a ma még nagyon fontos család 82069 10, 50 | életének ápolására, de az a konokság, mellyel esetleg 82070 10, 50 | Valahogyan kétségbe ne essék a gyönge s nagyon hivõ ember: 82071 10, 50 | Noailles grófné, Séverine s a többiek vérszemet kaptak 82072 10, 50 | igazán legtöbb okuk van a védekezésre a hímnemûeknek 82073 10, 50 | legtöbb okuk van a védekezésre a hímnemûeknek a nõnemûek 82074 10, 50 | védekezésre a hímnemûeknek a nõnemûek ellen. A francia 82075 10, 50 | hímnemûeknek a nõnemûek ellen. A francia Institut bajban 82076 10, 50 | öntudatos asszonyoknak is.~A tradíciók tradíciójáról 82077 10, 50 | csak éppen arról nem, hogy a fizikuma aránylag megkíméltebb 82078 10, 50 | aránylag megkíméltebb s jobb a mi hajszolt fizikumunknál. 82079 10, 50 | nehezebb aránylag, mint a miénk, s egy csomó dolgot 82080 10, 50 | nagyobb eredménye, lehetõsége a mai civilizációnak, a mai 82081 10, 50 | lehetõsége a mai civilizációnak, a mai emberi életnek, mint: 82082 10, 50 | mai emberi életnek, mint: a hatalom. A hatalom kérdése 82083 10, 50 | életnek, mint: a hatalom. A hatalom kérdése az asszonykérdés, 82084 10, 50 | Az asszony, az Asszony, a Madame Curie fajtája nagyon 82085 10, 50 | nõiesedõ férfiakat, hogy övék a Jövõ.~Szeretnõk ezt az írást 82086 10, 50 | az írást hozzákapcsolni a siváran sivár magyar politikai 82087 10, 51 | 51. FICÁNKOL A PARLAMENT~Mosolyogj föl 82088 10, 51 | mert lám, drága gyermeked, a parlament, él, sõt ficánkol. 82089 10, 51 | legigazabb energiáját fitogtatta a magyar képviselõház. Egyszerre 82090 10, 51 | kételkedõ korban, de aki a mai parlamentet szereti, 82091 10, 51 | gyermek, fölösleges lesz a szeretõ szülõk és rokonok 82092 10, 51 | hogy halálosan szomorú a mi parlamentünknek minden 82093 10, 51 | legrozogább hajói is, ha netalán a pipázó kényelmet fenyegeti 82094 10, 51 | fenyegeti valami.~Élete élésére a magyar képviselõházat csak 82095 10, 51 | galvanizálhatják, amik például a kis vidéki kaszinót szokták 82096 10, 51 | Udvariatlan az elnök, udvariatlan a többség, udvariatlan a kisebbség, 82097 10, 51 | udvariatlan a többség, udvariatlan a kisebbség, kész a szörnyû 82098 10, 51 | udvariatlan a kisebbség, kész a szörnyû háború. Egy miniszter 82099 10, 51 | megkerülésre nem kapható, országos a baj, és viharzó a sérelem. 82100 10, 51 | országos a baj, és viharzó a sérelem. És nem utolsó és 82101 10, 51 | szimbólumú valami az sem, hogy a legdühösebb repülõlöveg: 82102 10, 51 | legdühösebb repülõlöveg: aparasztság”. Ez a szép, 82103 10, 51 | repülõlöveg: a „parasztság”. Ez a szép, úri parlament nem 82104 10, 51 | önmagával pofozkodik, ennél a szónál. A „parasztság”, 82105 10, 51 | pofozkodik, ennél a szónál. Aparasztság”, ez a szép 82106 10, 51 | szónál. A „parasztság”, ez a szép szó, a legrettenetesebb 82107 10, 51 | parasztság”, ez a szép szó, a legrettenetesebb bélyeg, 82108 10, 51 | legrettenetesebb bélyeg, a lepra gyanúja, amikor a 82109 10, 51 | a lepra gyanúja, amikor a képviselõ urak egymás ellen 82110 10, 51 | ellen zendülnek. Valóban, a magyar parlament õrzi a 82111 10, 51 | a magyar parlament õrzi a régi viccek tradícióját 82112 10, 51 | régi viccek tradícióját is a többi, állítólagos tradíció 82113 10, 51 | állítólagos tradíció mellett. A mágnás leköpi a dzsentrit, 82114 10, 51 | mellett. A mágnás leköpi a dzsentrit, a dzsentri leköpi 82115 10, 51 | mágnás leköpi a dzsentrit, a dzsentri leköpi a polgárt, 82116 10, 51 | dzsentrit, a dzsentri leköpi a polgárt, a polgár a parasztot 82117 10, 51 | dzsentri leköpi a polgárt, a polgár a parasztot s a paraszt 82118 10, 51 | leköpi a polgárt, a polgár a parasztot s a paraszt a 82119 10, 51 | a polgár a parasztot s a paraszt a kutyát. Valahogyan 82120 10, 51 | a parasztot s a paraszt a kutyát. Valahogyan így hangzott 82121 10, 51 | Valahogyan így hangzott ez a régi s nagyon magyar vicc, 82122 10, 51 | s nagyon magyar vicc, de a magyar parlament nem változott, 82123 10, 51 | változott, s ilyenformán a régi viccek is megmaradtak.~ 82124 10, 51 | úrhatnámságok: körülbelül ez a mai magyar népképviselet. 82125 10, 51 | népképviselet. És természetesen a régi virtusok, amelyek annyi 82126 10, 51 | honatyánk. Irigylendõ és szép a testi erõ, de Párizsban 82127 10, 51 | zsákhordók s minden cirkuszban a birkózók szoktak versengni 82128 10, 51 | és dicsekedni vele. Szép a lovagos bátorság is, de 82129 10, 51 | meg e sok sebû országnak a legvitézebb párbajseb is? 82130 10, 51 | párbajseb is? Mert viszont a békés, lovagias jegyzõkönyveknek 82131 10, 51 | jut, hogy ez az ország, ez a Magyarország, ezerszer inkább 82132 10, 51 | Magyarország, ezerszer inkább a politika kénye-kedve, mint 82133 10, 51 | arra gondolunk, hogy ezzel a parlamenttel, ezzel a politikával 82134 10, 51 | ezzel a parlamenttel, ezzel a politikával szemben hiába 82135 10, 51 | munkába állítani. Ennek a parlamentnek nem fáj az 82136 10, 51 | hogy sok fájása között ez a parlament a vezérlõ.~Él 82137 10, 51 | fájása között ez a parlament a vezérlõ.~Él a parlament, 82138 10, 51 | parlament a vezérlõ.~Él a parlament, ficánkol a mai 82139 10, 51 | Él a parlament, ficánkol a mai magyar népképviselet 82140 10, 51 | népképviselet csak azért, hogy a halálnak a gondolatát is 82141 10, 51 | csak azért, hogy a halálnak a gondolatát is elkerülje. 82142 10, 51 | elkerülje. Egy kuruckodó a magyar respublikát csinálja, 82143 10, 51 | respublikát csinálja, Adalbert, a híres, kóbor, pénzes cigány 82144 10, 51 | kóbor, pénzes cigány vajda a toloncoló rendõrségtõl értesül, 82145 10, 51 | elfelejtették. Bizony isten, ezek a dolgok is jelentõsebbek, 82146 10, 51 | dolgok is jelentõsebbek, mint a mi képviselõházunk nagy 82147 10, 51 | viharai.~Borzasztóul nagy az a ház, amely az õtanácskozó” 82148 10, 51 | semmi hasznunk abból, ha a mi mai parlamentünk életet 82149 10, 51 | parlamentünk életet mutat, ha a saját õszinte életét éli. 82150 10, 51 | életét éli. Ez az élet nem a mi életünk siralmának kórusa, 82151 10, 51 | élete, privát mulatsága. S a legkeserûbb pedig az, hogy 82152 10, 51 | pedig az, hogy most, talán a tizenkettedik órában, ez 82153 10, 51 | rendeljen magának.~Szóval: a parlament elevenedik, ficánkol, 82154 10, 51 | majdnem egyenesen az európai, a friss Magyarország élete 82155 10, 51 | való élet kezd dühöngeni a Duna-parton, az oktalanul 82156 10, 52 | Bábel óta, Róma óta, sõt, a fabrikált hun-magyar legenda 82157 10, 52 | Buda király városa óta. Már a mai, szinte millió lakosú 82158 10, 52 | legenda-iparosok. Való, hogy ez a város dacos, hirtelenkedõ 82159 10, 52 | ijedt püfölésének kellett a hátát tartania.~Ám most 82160 10, 52 | valami komolyabb dolog: a népszámlálás, e szomorú 82161 10, 52 | földerítéséhez talán kevés is a mai tudományanyag, itt vannak 82162 10, 52 | elképzelése fog el bennünket: a tenger eléri Párizst, s 82163 10, 52 | tenger eléri Párizst, s csak a Montmartre púpja nincs még 82164 10, 52 | púpokként nézzük és látjuk a magyar városokat, e még 82165 10, 52 | Magyarországot. Itt van a csoda, egyelõre majdnem 82166 10, 52 | csoda, egyelõre majdnem a tudomány ellen valló, hogy: 82167 10, 52 | súlyos bejegyzései, Délen a románság átlépte a Tiszát, 82168 10, 52 | Délen a románság átlépte a Tiszát, a nyomorúság s a 82169 10, 52 | románság átlépte a Tiszát, a nyomorúság s a nem-magyarság 82170 10, 52 | a Tiszát, a nyomorúság s a nem-magyarság hullámai csapdosnak 82171 10, 52 | ígérkeznek Budapest mellett a többi városok, és e városok, 82172 10, 52 | fogják tudni elintézni ezt a bolond, fatális, csodás 82173 10, 52 | érdekcsoportok, ez semmi. A város város, s a városnak 82174 10, 52 | semmi. A város város, s a városnak külön és különös 82175 10, 52 | nemcsak mai és holnapi. A város, ha él, és élni akar, 82176 10, 52 | ellenségeinek erejével és a magáéval. Roppantul rövid 82177 10, 52 | Roppantul rövid idõ alatt még a humbugnacionalista is - 82178 10, 52 | hogy lássa: Magyarország s a magyarság voltaképpen - 82179 10, 52 | magyarság voltaképpen - a városok. Betegül, érthetetlenül 82180 10, 52 | kiváltságos magyarjai, s akiknek a városok fejlõdése: a bizonyos 82181 10, 52 | akiknek a városok fejlõdése: a bizonyos halál?~Bismarckra 82182 10, 52 | szeretnék ráfogni sokan, de nem a Bismarck gondolata, hogy 82183 10, 52 | háromezer év óta módszere az a politikának és a hatalomnak, 82184 10, 52 | módszere az a politikának és a hatalomnak, s még Marat 82185 10, 52 | jártak tõle, hogy már csaknem a felhõkbe vesztek. A mai 82186 10, 52 | csaknem a felhõkbe vesztek. A mai Briand pedig jobban 82187 10, 52 | jobban kedveli és kedvelteti a szélsõséges Guesde-et, mint 82188 10, 52 | szélsõséges Guesde-et, mint a hirtelen veszedelmessé válható, 82189 10, 52 | veszedelmessé válható, okos Jaurest. A magyar kiskirályok, akiktõl 82190 10, 52 | zavarban lehetnek most. A magyar városok ellen védekezhetnek 82191 10, 52 | városok ellen védekezhetnek a városaiból kikopott avagy 82192 10, 52 | csinált nemzetiségekkel s a magyar falvak paraszt­ságával. 82193 10, 52 | falvak paraszt­ságával. A magyar falvak parasztsága 82194 10, 52 | városiasodik, vagy Amerikában van. A nemzetiségekkel való nagy 82195 10, 52 | melybõl pedig hiányzik a humanitás és õszinteség, 82196 10, 52 | humanitás és õszinteség, a városok ellen folyik.~Ma 82197 10, 52 | folyik.~Ma Magyarország: a városok, a készek és a leendõk, 82198 10, 52 | Magyarország: a városok, a készek és a leendõk, õk 82199 10, 52 | a városok, a készek és a leendõk, õk a kultúra, õk 82200 10, 52 | készek és a leendõk, õk a kultúra, õk a magyarság, 82201 10, 52 | leendõk, õk a kultúra, õk a magyarság, sõt a nemzetiségi 82202 10, 52 | kultúra, õk a magyarság, sõt a nemzetiségi kérdést is csak 82203 10, 52 | és nobilisak megoldani. A városos Magyarország, talán 82204 10, 52 | ébredjen, eszméljen egy kicsit. A városok felejtsék el végre 82205 10, 52 | már, hogy valamikor csak a vármegyei urak vigadóhelyei 82206 10, 52 | kezükben van az urak revolvere, a híresmi vagyunk a magyarság” 82207 10, 52 | revolvere, a híresmi vagyunk a magyarságnevezetû revolver 82208 10, 52 | félbátorsággal meg tudta állani a helyét, s vétót mondott 82209 10, 52 | mondott szükséges idõkben. A magyar városok lássák meg, 82210 10, 52 | szervezhetõ mezei had, s már a legkulturátlanabb, pópás, 82211 10, 52 | fejlõdésükre, életükre, szóval a lehetséges kultúr-Magyarországra 82212 10, 52 | kultúr-Magyarországra törni. A városos Magyar­ország döntse 82213 10, 52 | mert csak õ döntheti el a demokrácia, a kultúra s 82214 10, 52 | döntheti el a demokrácia, a kultúra s ha úgy tetszik - 82215 10, 52 | kultúra s ha úgy tetszik - a magyarság sorsát.~Világ 82216 10, 53 | 53. A NAGYKÖVET ÚR~Párizs, február 82217 10, 53 | szerencsés diplomata ez a gróf Széchen, akitõl Ausztria-Magyarország 82218 10, 53 | Ausztria-Magyarország egyenesen a Vatikánt fosztotta meg, 82219 10, 53 | viseltesse képét és rangját. A Párizsban székelõ nagykövetek 82220 10, 53 | most határozták el, hogy a jövõben az új nagykövetek 82221 10, 53 | kétféle elõkelõség van, a vatikáni és a kvirináli. 82222 10, 53 | elõkelõség van, a vatikáni és a kvirináli. Ausztria-Magyarország 82223 10, 53 | megboldogult nagykövete értette a módját, hogy kell Párizsban 82224 10, 53 | Rómában is vége szakadt, s a nagykövet urak talán nem 82225 10, 53 | lehetett az már Párizsban, hogy a dinasztiák nagykövetei önkényesen 82226 10, 53 | Franciaországudvarképes”-eit. A restauráció s a császárság 82227 10, 53 | udvarképes”-eit. A restauráció s a császárság korából merített 82228 10, 53 | névsor volt persze nekik a kedvesebb, de viszont a 82229 10, 53 | a kedvesebb, de viszont a hatalmas és uralkodó burzsoázia 82230 10, 53 | szemtõl szemben utálhatták a Faubourg-St.-Germain elõkelõi 82231 10, 53 | Faubourg-St.-Germain elõkelõi s a hatalmas bugrisok. Nagyon 82232 10, 53 | tartott estélyt, amikor a francia köztársaság elnöke. 82233 10, 53 | francia köztársaság elnöke. A legkékebb és legfeketébb 82234 10, 53 | Ausztria-Magyarországnak a Vatikánból áthelyezett nagykövete 82235 10, 53 | köztársaság immár nemigen tûrheti a királyi pásztorjátékokat. 82236 10, 53 | pásztorjátékokat. Elég baja van a maga monarchista katonáival, 82237 10, 53 | etikettafférokkal is tetéztesse a bajt. Bizony nem véletlen 82238 10, 53 | véletlen dolog az, hogy a Párizsban lakozó nagykövetek 82239 10, 53 | arisztokrata szalonokban, de a polgári egyletekben s munkáskaszinókban 82240 10, 53 | mindent. Az igazság az, hogy: a régi szabású diplomácia 82241 10, 53 | intézik az országok sorsát. A Vatikán nunciusát úgy dobták 82242 10, 53 | betolakodott vendéget, s ma már a nagykövetek csak annyit 82243 10, 53 | amennyit küldõ társadalmaik a küldetés érdemére érdemesített 82244 10, 53 | mementó-embere, sõt grófja lehessen a Maria Antoinette-et s más 82245 10, 53 | nemzettársadalmait reprezentálni. A nagykövetek, követek s diplomaták 82246 10, 53 | képviselõi cserélik föl a diplomatákat, ez ócska, 82247 10, 53 | De hát bele kell törõdni: a demokrácia, reméljük, ad 82248 10, 53 | majd kárpótlást bõven, s a társadalmak majdcsak meglesznek 82249 10, 54 | 54. A JÓKAI EMBERE~Ha Apponyi 82250 10, 54 | Albert is, sõt különösen a Jókai embere. Csodálatos, 82251 10, 54 | látott, minden hõse hazug, de a legbolondabb és leglehetetlenebb 82252 10, 54 | vitázhatunk, mondhatjuk, hogy a fórumnak csak garabonciás 82253 10, 54 | Kalksburgnál erõsebb volt Jókai, a grófi üzletnél a „commerce 82254 10, 54 | Jókai, a grófi üzletnél acommerce dIdéal”, az apai 82255 10, 54 | Apponyi emberileg, személyében a legszebb, leggazdagabb életet 82256 10, 54 | állítják, hogy hiú és üres ez a hajlott korú, de még ma 82257 10, 54 | beszéltetni tudó gróf. Ez a félresiklott poéta, mert 82258 10, 54 | Apponyi voltaképpen annak a kurta nemes, kálvinista 82259 10, 54 | Jókainak s Jókai-fantáziának a teremtménye, mely nem ismerhette 82260 10, 54 | diadalai, kudarcai: ez a Jókai embere. Újból kezdhetve 82261 10, 54 | életet eredményesebbé, ehhez a korszakhoz idomultabbá, 82262 10, 54 | Apponyi és Apponyi Albert.~A Jókai emberét, Apponyit, 82263 10, 54 | érteni, sõt szeretni is, a nyomorok, piszkok, kicsiségek, 82264 10, 55 | Bernstein)~Párizs most már a revüknél, a bécsi operettnél, 82265 10, 55 | Párizs most már a revüknél, a bécsi operettnél, az orosz 82266 10, 55 | színházi szezonnak. Sok volt a bukás, olyan sok, hogy arisztokráciája 82267 10, 55 | Bataille és Bernstein. Ez a három bukás volt a legelõkelõbb, 82268 10, 55 | Bernstein. Ez a három bukás volt a legelõkelõbb, legemlékezetesebb, 82269 10, 55 | áradozva, triumfálva, aki a darabot csak olvashatta, 82270 10, 55 | gazdagítva szereti. Lehet, hogy arendezésis agyonoperálta 82271 10, 55 | rendezésis agyonoperálta a darabot, de bizony az színpadról 82272 10, 55 | egészen görögöt s mégis mait. A színpadról csak egy keserves, 82273 10, 55 | szerelmi drámát kapunk s azt a fájdalmat, hogy a Porto-Riche-ek 82274 10, 55 | s azt a fájdalmat, hogy a Porto-Riche-ek mennyivel 82275 10, 55 | mennyivel gyorsabban öregednek a Sardou-knál.~Bernstein afférját 82276 10, 55 | Budapest ellenõrizheti: ez a darab megbukik, ha nem is 82277 10, 55 | esküsznek annyian össze a zsidó dezentor ellen. Milyen 82278 10, 55 | csapás, visszatart bennünket a haláltól új kincsünk, a 82279 10, 55 | a haláltól új kincsünk, a bánat.~A Bataille darabja, 82280 10, 55 | haláltól új kincsünk, a bánat.~A Bataille darabja, a „LEnfant 82281 10, 55 | bánat.~A Bataille darabja, aLEnfant dAmour”, talán 82282 10, 55 | értékké és sikerré. Hogy a vénülõ kurtizán fia, a törvénytelen, 82283 10, 55 | Hogy a vénülõ kurtizán fia, a törvénytelen, a senkifi, 82284 10, 55 | kurtizán fia, a törvénytelen, a senkifi, saját boldogsága 82285 10, 55 | váltásának zátonyán történtek. A nagy szenvedélyek francia 82286 10, 55 | mint bohózatíró kollégáik. A szerelem-variációk ki vannak 82287 10, 55 | szerelem-variációk ki vannak merítve, a mai uralkodó francia társadalom 82288 10, 55 | asszonyért: . De most már a határokat elértük, s ha 82289 10, 55 | másképpen kell végre írniok a szerelem színpadi poétáinak. 82290 10, 55 | színpadi poétáinak. Mert a téma nem rossz, egy kis 82291 10, 56 | nagyon keservesen nagyobb alétszám”, a morituri-nép, 82292 10, 56 | keservesen nagyobb a „létszám”, a morituri-nép, mint valaha. 82293 10, 56 | Ez az ember-légyhullás, a legjobbaknak, legõszintébbeknek 82294 10, 56 | legjobbaknak, legõszintébbeknek ez a megrokkanása okvetlenül 82295 10, 56 | legérdekesebb lesz annak, aki majd a mi mánkról históriát 82296 10, 56 | foghat írni. Valahogyan a betelt serlegnek egy különös, 82297 10, 56 | az elüljárók, megnyílnak a hátulsó sorok, s ma Magyarországban 82298 10, 56 | sorok, s ma Magyarországban a legfelségesebb valami a 82299 10, 56 | a legfelségesebb valami a legpiacibb demokrácia. Nyilván 82300 10, 56 | robog az élet örömcéljaihoz a nullák görgõ hada. De a 82301 10, 56 | a nullák görgõ hada. De a tûzhányók mivoltát ha nem 82302 10, 56 | egy vad kaktusszal. Imádom a mai magyar életet, fejbevágott 82303 10, 56 | fejbevágott minden testvéremét: a tûzhányó elönti utánunk 82304 10, 56 | tûzhányó elönti utánunk a kaktuszokat is, s annyi 82305 10, 56 | hogy vén korára törnie kell a fejét, s ki kell játszania 82306 10, 56 | pihentethettek volna az utódai.~- A demokrácia - dünnyögte erre 82307 10, 56 | túl kell esni rajta, mint a jámbor himlõn. Ha van zsidó­ 82308 10, 56 | hogy van), akkor mi leszünk a mai civilizáció legszerencsésebb 82309 10, 56 | Mi leszünk azok, akiknek a hideglelés gyógyulás, mert 82310 10, 56 | hideglelés gyógyulás, mert a zsidóra rászabadíthatjuk 82311 10, 56 | zsidóra rászabadíthatjuk a világ legkonokabb, legbrutálisabb, 82312 10, 56 | legszeretnivalóbb matériáját: a magyar parasztot. Bocsássák 82313 10, 56 | parasztot. Bocsássák csak el azt a lekötözött, szép, nagyéhségû 82314 10, 56 | leopárdot, majd elvadászik a sokezres holdnyi birtokokon, 82315 10, 56 | holdnyi birtokokon, s fölfalja a zsidóproblémát is.~*~(Az 82316 10, 56 | operációt érdemelten bámulom a pápistákat. Erejük idetolult, 82317 10, 56 | nem akarta hinni, amikor a lapjában ezt hét évvel ezelõtt 82318 10, 56 | szerettem volna megírni), és a Regnum Marianum ma nem csúfolódás. 82319 10, 56 | approbált csodából, Magyarország a keresztes háborúk Franciaországának 82320 10, 56 | helyettesítésére vállalkozna. Például a lelkeink fölött õrködõ miniszter 82321 10, 56 | mostanában mindig olyan, aki a szaracént, zsidót és pogányt 82322 10, 56 | kiszolgáltatja. Szép gondolat a katolikus gondolat, s itt, 82323 10, 56 | Magyarországban jobban kedvelem a pápista, uraságukba betanultabb, 82324 10, 56 | Szamár, paraszt vád az, hogy a klerikalizmus nem mozog, 82325 10, 56 | s Debrecent nem fújja el a szél, minden akatolicizmus ( 82326 10, 56 | akik forradalmat csináltak a lelkekben, holott némelyikük 82327 10, 56 | igazi forradalmi tábora van: a harcias katolicizmus.~Ny 82328 10, 57 | Univerzumba. Szentelje meg ezt a kis füzetet a legemberibb, 82329 10, 57 | Szentelje meg ezt a kis füzetet a legemberibb, a legistenibb 82330 10, 57 | kis füzetet a legemberibb, a legistenibb szándék: aki 82331 10, 57 | írta, ember akart lenni a talpán, s a titkok fellegvárát 82332 10, 57 | akart lenni a talpán, s a titkok fellegvárát akarta 82333 10, 58 | 58. A TARISZNYÁS EMBER~Érmindszent, 82334 10, 58 | július 14.~Tisza-õs volt a tarisznyás ember, talán 82335 10, 58 | tarisznyás ember, talán a legkártékonyabb Tisza, mert 82336 10, 58 | Tisza, mert õ nyerte meg a koldus Tisza-család hosszú 82337 10, 58 | azzal, hogy most már vége a váró türelemnek. Õ a jussa 82338 10, 58 | vége a váró türelemnek. Õ a jussa nélkül, a Tiszák igaza 82339 10, 58 | türelemnek. Õ a jussa nélkül, a Tiszák igaza nélkül haza 82340 10, 58 | nélkül haza se jön, leült a tarisznyájával a legnagyobb 82341 10, 58 | leült a tarisznyájával a legnagyobb bíróság legnagyobb 82342 10, 58 | legnagyobb kapuja elé, s ezzel a makacssággal meg is nyerte 82343 10, 58 | meg is nyerte szerencsésen a pört. Valószínû, hogy kiürült 82344 10, 58 | Valószínû, hogy kiürült ekkorra a tarisznya, de megvolt a 82345 10, 58 | a tarisznya, de megvolt a vagyon, a vagyonnal a hatalom, 82346 10, 58 | tarisznya, de megvolt a vagyon, a vagyonnal a hatalom, a becsület 82347 10, 58 | megvolt a vagyon, a vagyonnal a hatalom, a becsület s az 82348 10, 58 | a vagyonnal a hatalom, a becsület s az a rakott tarisznyányi 82349 10, 58 | hatalom, a becsület s az a rakott tarisznyányi gõg 82350 10, 58 | magyarázza meg jobban, mint a história szerelme egy megnyert 82351 10, 58 | és magyar dolgot írhatna a tarisznyás ember ivadékáról, 82352 10, 58 | Ennek már az isten fölvitte a dolgát, pör helyett lápot 82353 10, 58 | egyéni birtokpör helyett azt a sokkal nagyobb pört szeretné 82354 10, 58 | maradhasson idõtlen idõkig a pörnyerõ Tisza uram helyes 82355 10, 58 | följegyzéseim között rábukkantam a minap egy olyanra a sok 82356 10, 58 | rábukkantam a minap egy olyanra a sok közül, amit gróf Tisza 82357 10, 58 | néha szinte szeretnék a gróf Andrássy Gyula helyében 82358 10, 58 | kétségtelenül magyarok, s amelyek a legedzettebb, legúribb bõröket 82359 10, 58 | kultúrtársadalmakban alig-alig érné el a prokurista nívót, de 82360 10, 58 | fél-tébolyodottsága. Ha csak a fejlõdés-törvény fanatikusainak 82361 10, 58 | ma meri magát hinni. De anemzet”, a híres, magyar 82362 10, 58 | magát hinni. De a „nemzet”, a híres, magyar történelmi „ 82363 10, 58 | Werbõczi-erkölcsösnek mondottam a Tisza-családot, de még ezzel 82364 10, 58 | István úgy jár-kél, úgy szövi a jövõ fátylát, mintha Attila 82365 10, 58 | közvetítvén az üzletet, a magyarság megtartásával. 82366 10, 58 | bankot és politikát is, de a magyarság sorsát a kutya 82367 10, 58 | is, de a magyarság sorsát a kutya se bízta önre, ez 82368 10, 58 | ritkán szólal meg, preparálja a vármegyét, a jegyzõket, 82369 10, 58 | preparálja a vármegyét, a jegyzõket, a mindenféle 82370 10, 58 | vármegyét, a jegyzõket, a mindenféle papokat s az 82371 10, 58 | zsidókat, kiknek nincs idejük a fórum ügyeivel foglalkozni, 82372 10, 58 | foglalkozni, mert elsõ, a legelsõ az üzlet. Barátkozik 82373 10, 58 | radikális Baltazár Dezsõnek a megválasztatása, s mivel 82374 10, 58 | s mivel már nem lovagol a lóversenyeken, így tölti 82375 10, 58 | tölti az idõt.~Megszólalt a múltkor, a napokban, de 82376 10, 58 | idõt.~Megszólalt a múltkor, a napokban, de már golyó és 82377 10, 58 | és akasztófa nélkül, s ez a megszólalása íratta most 82378 10, 58 | megszólalása íratta most ezt a kis írást. Ez az ember vagy 82379 10, 58 | zavarodott - egyelõre, amíg nem õ a hivatalos úr. Ez az új tarisznyás 82380 10, 58 | nemzetváltó szerep jut s õ ugyanaz a Tisza, aki a hosszú pört 82381 10, 58 | s õ ugyanaz a Tisza, aki a hosszú pört megnyerte. Zsilinszky-fiúk 82382 10, 58 | veszedelmesebb ötven Áchim Andrásnál.~A tarisznyás ember várhat, 82383 10, 58 | tarisznyás ember várhat, a régi tarisznyás ember utódja, 82384 10, 58 | ember utódja, mert csak a jobbágyfattyakat ismeri 82385 10, 58 | jobbágyfattyakat ismeri s a mai Magyarországot legfeljebb 82386 10, 58 | Ferencen keresztül és át. A Tisza-család külföldre utaztatta 82387 10, 59 | kifundál és összehoz, s mert a gondolkozás emberi tulajdon, 82388 10, 59 | miként véreset csinálnának a hanetán fölkelõ s hamarosan 82389 10, 59 | Párizs felé, s én voltam a szilárd, és mégis én változtam 82390 10, 59 | változtam meg eközben. Kár, hogy a sokezer kilométeres vasutaknak 82391 10, 59 | vasutaknak nem adatott meg a gondolkozás ama potenciája, 82392 10, 59 | születik, mint az orra, ha van, a tüdõje, ha nem elátkozott, 82393 10, 59 | tüdõje, ha nem elátkozott, a rokonsága és a sorsa. Mert 82394 10, 59 | elátkozott, a rokonsága és a sorsa. Mert a gondolat mindig 82395 10, 59 | rokonsága és a sorsa. Mert a gondolat mindig és föltétlenül 82396 10, 59 | majd valamikor fölfedezzük a kövek, porok, káprázatok, 82397 10, 59 | fog járni az ember. Ezek a franciák általában nemcsak 82398 10, 59 | önmaguknak, talán egy kicsit a fajtájuknak s mindazoknak 82399 10, 59 | fajtájuknak s mindazoknak a mamelukoknak, akik bámulva 82400 10, 59 | voltam sokáig.~(Párizs és a régi Párizs) Nincs elárulnivalóm, 82401 10, 59 | elárult én vagyok, nincs a régi Párizs, mert énbelõlem 82402 10, 59 | nem emlékezek. Így jártak a Kelet barangoló rablói, 82403 10, 59 | Bizánc, Róma, vidékeik, a nyugati tájak, s elpusztultak, 82404 10, 59 | idõben, amikor ez több volt a bûnnél. Gyönyörû Nap, utcák, 82405 10, 59 | díszek, idegenek s otthoniak, a Bois, virágok, vonalak, 82406 10, 59 | vonalak, kábítások. Ez a Párizs is szép, de szebb 82407 10, 59 | szép, de szebb volt nála a másik három: amelyik után 82408 10, 59 | hogy el tudjam veszíteni. A mûvészfajta ember tragikus 82409 10, 59 | szerelmeiben, igazán olyan, mint a gyermek, aki nem nyugszik, 82410 10, 59 | s meg nem találja benne a nyomorú kócot.~(Észak helyett 82411 10, 59 | egészen hidegek s északosak a vágyaim, s úgy járok körben, 82412 10, 59 | harminc év óta ugyanazon a nyomorult utcákon át éri 82413 10, 59 | az irodacelláját. Hiszen a hibás én vagyok, de azért 82414 10, 59 | gyûlölettel próbálom ezt a bûnnél nagyobb hibát másokra 82415 10, 59 | parvenünéppel, nagyon új a ruhájuk, a bõröndjük, s 82416 10, 59 | parvenünéppel, nagyon új a ruhájuk, a bõröndjük, s rikít a becsületrendjük. 82417 10, 59 | ruhájuk, a bõröndjük, s rikít a becsületrendjük. Lármásak, 82418 10, 59 | esetleges kormánybukás. A párizsinak s az északi franciának 82419 10, 59 | északi franciának nem megy a fejébe, hogy szereplõ fórum-embereiknek, 82420 10, 59 | fórum-embereiknek, különösen a karriercsináló politikusoknak 82421 10, 59 | minden jog és arány ellenére a Dél adja. Én most már egy 82422 10, 59 | ezen csodálkozni: valóban a harmadik köztársaság áldemokráciája 82423 10, 59 | köztársaság áldemokráciája s a politika alkalmasabb matériából 82424 10, 59 | szónokló, pózoló, merész a francia Dél politikus embere, 82425 10, 59 | érdemes volt ezért megcsinálni a nagy és a többi forradalmat? 82426 10, 59 | ezért megcsinálni a nagy és a többi forradalmat? Nem baj, 82427 10, 59 | Monte-Carlo tartott meg legjobban a régi módon magáénak: a bizonytalan 82428 10, 59 | legjobban a régi módon magáénak: a bizonytalan keresetû, pénztelen, 82429 10, 59 | Persze nyomban érkezik a fagy, a bánat, a virágtalanság, 82430 10, 59 | nyomban érkezik a fagy, a bánat, a virágtalanság, 82431 10, 59 | érkezik a fagy, a bánat, a virágtalanság, de mennyi 82432 10, 59 | milyen káprázatos, nagyszerû a tenger és itt a tenger. 82433 10, 59 | nagyszerû a tenger és itt a tenger. Úgy indultam Firenzének, 82434 10, 59 | indultam Firenzének, hogy a játék és a szerencse mivoltához 82435 10, 59 | Firenzének, hogy a játék és a szerencse mivoltához egy 82436 10, 59 | csak makogva ismételgettem a régi mondásomat: igen, igen 82437 10, 59 | halálnál. S kanyarogtunk a tenger körül Génuán át Pisába, 82438 10, 59 | Különös, hogy az én számomra a szerencsés csalódás sem 82439 10, 59 | mindig fájdalom, hamikor a valóság csökönyösen sohase 82440 10, 59 | csökönyösen sohase az, mint a könnyelmû s könnyû elémgondolásom. 82441 10, 59 | együtt élnek vagy alusznak a porladó embercsontokkal. 82442 10, 59 | porladó embercsontokkal. S a nagy kikötõzáró lánc bús, 82443 10, 59 | nagy szemei szinte mintha a sors, a múlás megelevenült 82444 10, 59 | szemei szinte mintha a sors, a múlás megelevenült sok szemei 82445 10, 59 | álmélkodva, hogy Pisát elhagyta a tenger. Mert valóság: otthagyta, 82446 10, 59 | Mert valóság: otthagyta, a tenger sem tud állandó lenni, 82447 10, 59 | odébb, mint Szekszárdtól a Duna s harmincnégy éves 82448 10, 59 | harmincnégy éves emberektõl a bátor, botor, ifjú erõ. 82449 10, 59 | Firenzétõl Rómáig, antik mezõk a buja ifjúság bántó, provokáló, 82450 10, 59 | melyrõl eldalolták már a legpompásabb jelzõket, s 82451 10, 59 | fejbesújtóan tudatni, hogy õk nem a renaissance szobrai. És 82452 10, 59 | renaissance szobrai. És a város, mely sehonnan nézetve 82453 10, 59 | nyugtalanság, jólesõ, mint a boldog halál lehet. Rómát[,] 82454 10, 59 | zavart, szomorú lelkembõl: a Földnek és Idõnek öröme, 82455 10, 60 | mozgósítását és fölkerekedését. Ez a Magyarország, hiában[!], 82456 10, 60 | Magyarország, hiában[!], ma is a régi úri Magyarország, s 82457 10, 60 | kötelessége, ha belehal is, a birtokos Berzsenyiek gõgjét 82458 10, 60 | felejtsük el azt se, hogy ezt a rokontalan, kemény nyelvet 82459 10, 60 | irodalmi csiszárok kénytelenek a nagy olvasó, nyugati publikumok 82460 10, 60 | nyugati publikumok számára a mi kezdõdõ bõségünkbõl venni. 82461 10, 60 | játszva kibír ma már, de a magyar nyelv és irodalom 82462 10, 60 | megrövidül. Én úgy látom, hogy a nagy védelem azoknak szükséges, 82463 10, 60 | produkciókat szállítanak, amelyek a legolcsóbbak, véletlenül 82464 10, 60 | ilyen védekezõ hadjárat a bécsies magyar operett szomorú 82465 10, 60 | szomorú rangján marad. Ami a kiadókat illeti, habár mint 82466 10, 60 | kiadókat illeti, habár mint a Nyugat irodalmi részvény­ 82467 10, 60 | lehetne védekezni valahogyan. A vidéki lapokat pedig egyelõre 82468 10, 60 | támasztani, mint kifelé, a külföldre, a mi irodalmi 82469 10, 60 | mint kifelé, a külföldre, a mi irodalmi valóságunknak, 82470 10, 60 | változtatható elárulása. A Tatárjárás (csak azért ez, 82471 10, 60 | boldogulásáért s pénz-aratásáért a magukat becsülõ igazi magyar 82472 10, 60 | melynek okvetlen járuléka a svihákok mellék-Magyarországa, 82473 10, 60 | beszélhetünk komolyan s a maga idején errõl. Addig 82474 10, 60 | kincseket lopnak el, mert ez a koldusmezû gazdagság a Jövendõ[,] 82475 10, 60 | ez a koldusmezû gazdagság a Jövendõ[,] kaliforniai, 82476 10, 61 | szerencséltetni évek óta már a futurizmus új és új manifesztumaival. 82477 10, 61 | oh, szörnyûség - annyi a bátorságuk, hogy egyenesen 82478 10, 61 | egyenesen Wagnert merik ajánlani a Pucciniek ellen. Ez már 82479 10, 61 | mi, futurista olaszok.~Ez a kis csúfolódás nem jelent 82480 10, 61 | jelent sokat, de csak azt a privát, teljes nagyságával 82481 10, 61 | privát véleményemet, hogy a mai olasz a világ leggyatrább 82482 10, 61 | véleményemet, hogy a mai olasz a világ leggyatrább embere - 82483 10, 61 | az újtól, az újítástól, a forradalomtól, mely állítólag 82484 10, 61 | és címem.~Hát én utálom a futuristákat, természetesen 82485 10, 61 | ahol hetekig dolgoznak: a közönséget miként lehetne 82486 10, 61 | utolsó manifesztum: igaz, ti. a zenei manifesztum, mely 82487 10, 61 | lehet nagyszerû zene, de a rosszhiszemû s melódiákkal 82488 10, 61 | olasz muzsika: soha, még ha a Puccinié is. Ott voltam 82489 10, 61 | már Pucciniról, hogy ezt a szinte biztos, szentesített 82490 10, 62 | emberek legtisztábban, hogy a parlament-tõzsde ágenseinek 82491 10, 62 | ágenseinek oktalan nyûg volna a meggyõzõdés, s az utolsó 82492 10, 62 | nemrégiben megõrült. Illenék a meggyõzõdés olyan emberekhez, 82493 10, 62 | intellektusoknál kereshetõ talentuma a politikai meggyõzõdésnek 82494 10, 62 | anarchista bombavetõk s a gondolatfaló puritánok kivételével. 82495 10, 62 | anarchista azonban kilép a gondolatból, a gondolkozás 82496 10, 62 | azonban kilép a gondolatból, a gondolkozás mániákusa nem 82497 10, 62 | gondolataikban élnek, de a fórumon kénytelenek ágálni, 82498 10, 62 | tatár szószban s ha nem a tökéletlenség tökéletes 82499 10, 62 | tökéletes példánya, ezek a legkülönösebb, majdnem szent 82500 10, 62 | mondással megmagyarázhatjuk ezt a nem is egészen új, de egészen,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License