Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
8501 1, 302| A fényszórók úgy szórták a fényt, hogy csupa gyönyörûség 8502 1, 302| csupa gyönyörûség volt. A Görög rabszolga pedig diadalmasan 8503 1, 302| pedig diadalmasan vonult be a kis új színházba. Határozott, 8504 1, 302| Határozott, nagy sikert aratott.~A darab. Olyan népszerû sohasem 8505 1, 302| lesz, mint idõsebb nõvére a Gésák. Az idõsebb nõvér 8506 1, 302| indiszkrét szoknyalibbenéssel.~A Gésák muzsikája erõsebb, 8507 1, 302| erõsebb, érzékibb, merészebb. A Görög rabszolgáé diszkrét, 8508 1, 302| mese. Úgy gondoljuk, hogy a fordítók csak átélvezték 8509 1, 302| makaiádákkal és szójátékokkal, hogy a szegény átültetett plánta 8510 1, 302| átültetett plánta belehalt.~A görög rabszolga: Dioméd ( 8511 1, 302| Szebb, mint Pintér Imre. A játékba egészen ártatlanul 8512 1, 302| Antónia nem tud szeretni. Mind a ketten Heliodorus (Szilágyi 8513 1, 302| Heliodorus (Szilágyi Dezsõ), a világbolondító jóshoz fordulnak.~ 8514 1, 302| magát, leánya pedig Aspásia, a világbolondítás tehetséges 8515 1, 302| Ámor szállott le az égbõl a kedvéért. Az Ámor persze 8516 1, 302| aranyos kis világbolondító. A dologba több ízben beleüti 8517 1, 302| szobrász is, akinek az a dolga, hogy Irisbe (Lányi), 8518 1, 302| dolga, hogy Irisbe (Lányi), a szép és mindig táncoló szobaleányba 8519 1, 302| táncolnak, míg mindenki megkapja a maga párját.~Mert ebben 8520 1, 302| maga párját.~Mert ebben a darabban a tánc a . A 8521 1, 302| párját.~Mert ebben a darabban a tánc a . A hosszúruhás, 8522 1, 302| ebben a darabban a tánc a . A hosszúruhás, álszenteskedõ, 8523 1, 302| a darabban a tánc a . A hosszúruhás, álszenteskedõ, 8524 1, 302| tánc. Azt hirdetik, ezé a jövõ. Mi nem hisszük el, 8525 1, 302| dalos cigányokat nevel.~A libretto Offenbach nélkül 8526 1, 302| szép, örök álmában zavarni.~A zene tán még inkább tánczene, 8527 1, 302| még inkább tánczene, mint a Gésáké. A szereplõk végigtáncolják 8528 1, 302| tánczene, mint a Gésáké. A szereplõk végigtáncolják 8529 1, 302| szereplõk végigtáncolják a darabot. A hang­szerelés 8530 1, 302| végigtáncolják a darabot. A hang­szerelés mûvészete 8531 1, 302| szerelés mûvészete talán a Gésákénál is csodálatosabb. 8532 1, 302| Gésákénál is csodálatosabb. Azok a dalok pedig, amiket szerencsére 8533 1, 302| Iris dala, az Aranysziget, a rabszolgadal, az Eljövend 8534 1, 302| Eljövend az idõ refrénû s az a felséges galopp, mellyel 8535 1, 302| felséges galopp, mellyel a darab is végzõdik, s melyben 8536 1, 302| s melyben benne lüktet a szaturnáliák mámoros, buja, 8537 1, 302| szeretõ élete, bakhanáliája… A finálék mesés hatásúak, 8538 1, 302| mesés hatásúak, mûvésziek. A táncok magukban - úgy halljuk, 8539 1, 302| Bércziné Horváth Irma volt a táncmester - nagyon ötletesek, 8540 1, 302| keltõ, fényes díszletek.~A szereplõk - általában - 8541 1, 302| kapott nyílt színen is. A rabszolgadalt meg kellett 8542 1, 302| estéje Parlagi Klotildnak. A debü nem sikerült. Fejedelmi 8543 1, 302| az ítélet nem végleges. A mai estét jobb diszpozícióban 8544 1, 302| diszpozícióban megkorrigálhatja a kisasszony.~Forrai Ferike 8545 1, 302| Határozottan fejlõdött és tanult a kisasszony. Mai sikere bizonyára 8546 1, 302| Az elsõk közt osztozik a sikerben.~Nagyon volt 8547 1, 302| illeszkedni az elõkelõ keretbe.~A kisebb szereplõk, tanácsosnõk, 8548 1, 302| tanácsosnõk, kórus mind részesei a sikernek. A zenekarnak nehéz 8549 1, 302| mind részesei a sikernek. A zenekarnak nehéz feladata 8550 1, 302| meglepõ sikerrel oldotta meg. A színházat teljesen megtöltõ 8551 1, 302| közönség nagyon sokat tapsolt. A fogadtatásból ítélve a Görög 8552 1, 302| A fogadtatásból ítélve a Görög rabszolga kasszadarab 8553 1, 303| hírtelen köszöntött be a csúnya õsz. Testvére a másiknak, 8554 1, 303| be a csúnya õsz. Testvére a másiknak, a derûsnek, mosolygónak.~ 8555 1, 303| õsz. Testvére a másiknak, a derûsnek, mosolygónak.~Kinevetnének 8556 1, 303| tartozik az, ha süllyed a hõmérõ. Semmi beteges ábrándozás, 8557 1, 303| ábrándozás, éretlenség. Itt a szezon, tessék berendezkedni!…~*~ 8558 1, 303| emberek berendezkednek. A telet mintha az Isten is 8559 1, 303| mer élni. Hogy aztán jön a tél: ezek igen félnek. A 8560 1, 303| a tél: ezek igen félnek. A fa is drága, a szén is. 8561 1, 303| igen félnek. A fa is drága, a szén is. A hidegnek pedig 8562 1, 303| fa is drága, a szén is. A hidegnek pedig az a természete, 8563 1, 303| is. A hidegnek pedig az a természete, hogy fagyaszt… 8564 1, 303| Egyébként úgy olvassuk, hogy a nagyobb városok némelyikében 8565 1, 303| már lómészárszékek… Csak a fûtésrõl gondoskod­nának 8566 1, 303| Színházlázban van egész Nagyvárad. A megnyitás történetei még 8567 1, 303| És az az érdekes, hogy a mi fejünk másnak fáj. Inkriminálnak, 8568 1, 303| Inkriminálnak, panaszkodnak a fõvárosi és vidéki lapok.~ 8569 1, 303| vidéki lapok.~Hibákat lelnek a mi ünnepünkben. Nem is lelnek, 8570 1, 303| Emlékezetes. Kereshetik benne a diszharmóniát. Mi nem láttuk. 8571 1, 303| diszharmóniát. Mi nem láttuk. Csak a hétköznapjaink ne csúfolják 8572 1, 303| Megkezdõdött Nagyváradon a szezon. Napirenden vannak 8573 1, 303| még nem tudunk. Egyelõre a kedvesebb afférek vannak 8574 1, 303| napirenden: az ismerkedések.~A színtársulat már-már a népszerûség 8575 1, 303| A színtársulat már-már a népszerûség nyílt tengerére 8576 1, 303| Olga körül már egyesült a régi tábor tömérdek újonccal. 8577 1, 303| tábor tömérdek újonccal. A gyors hódítás híve: Szohner 8578 1, 303| szerelmes lumpot tud csinálni a legambiciózusabb, legkomolyabb 8579 1, 303| toborozást folytat. Ezek a bizonyos afférok…~Három 8580 1, 303| afférok…~Három napig bírták a város atyái. Három napig 8581 1, 303| atyái. Három napig vitáztak a szegénységünk mián. Le is 8582 1, 303| szegénységünk mián. Le is alkudták a közköltõt szerencsésen.~ 8583 1, 303| jutott az eszünkbe. Azé a bizonyos emberé, aki a tehenét 8584 1, 303| Azé a bizonyos emberé, aki a tehenét húsz fillérért kínálta. 8585 1, 303| kötelestül volt hajlandó eladni. A kötélért pedig nyolcvan 8586 1, 303| kötélnek álltunk - félünk. A közköltõheccbõl elég olcsón 8587 1, 303| olcsón kilábaltunk, hanem a póthitel, az sokba fog kerülni.~ 8588 1, 304| 304. A MAI ELÕADÁS~A Görög rabszolga 8589 1, 304| 304. A MAI ELÕADÁS~A Görög rabszolga mai második 8590 1, 304| talán még sikerültebb volt a tegnapinál. Legalábbis gördülékenyebb. - 8591 1, 304| Legalábbis gördülékenyebb. - A jós szerepét ma Nyárai játszta. 8592 1, 304| mindent, hogy agyonparodizálta a jós szerepét, amely már 8593 1, 304| Szilágyihoz, aki tegnap játszotta a jós szerepét. Mindenben 8594 1, 304| mondjuk negatív képet csinált a Szilágyi pozitív képébõl. 8595 1, 304| teheti, mint Nyárai.~Elvégre a szerep ugyanaz, és habár 8596 1, 304| sikerült kiemelni azokat a helyeket is, amelyeken Szilágyi 8597 1, 304| képes elfelejtetni, hogy a szerep egyéb részeiben Szilágyi 8598 1, 304| természetszerûleg nagy hatást ért el. A semmibõl tudott valamit 8599 1, 304| de nem tudta eltüntetni a valamit. Pedig kár ezért 8600 1, 304| említettük, nagy sikere volt.~A többiek jók voltak, mint 8601 1, 304| jók voltak, mint tegnap. A bájos Forrai Ferike éneke, 8602 1, 304| bájos Forrai Ferike éneke, a graciózus Lányi Edit tánca 8603 1, 304| Lányi Edit tánca elragadta a második elõadás közönségét. 8604 1, 304| értesített bennünket, hogy a díszletek igenis az utolsó 8605 1, 304| szívesen vesszük tudomásul, és a magunk részérõl csak azt 8606 1, 304| elismerjük viszont, hogy a többi felvonás díszletei 8607 1, 305| 305. PROGRAM SZERINT~A a programot betartani. 8608 1, 305| 305. PROGRAM SZERINT~A a programot betartani. Elõbb 8609 1, 305| programot betartani. Elõbb a zsidóval bánjunk el, azután 8610 1, 305| bánjunk el, azután jöjjön sor a kálvinistákra. Ez a klerikális 8611 1, 305| sor a kálvinistákra. Ez a klerikális program.~Ezt 8612 1, 305| klerikális program.~Ezt a programot mostanában összezavarták. 8613 1, 305| mostanában összezavarták. Hiszen a zsidókkal még éppenséggel 8614 1, 305| éppenséggel nem bántak el, s már a mûsor második pontjánál 8615 1, 305| s már régen látjuk, hogy a néppárti sajtó nap-nap után 8616 1, 305| egyet vagy kettõt: Mikor a debreceni ifjúság meghozta 8617 1, 305| fogát vicsorítva gúnyolódott aLipótváros és a kálvinista 8618 1, 305| gúnyolódott a „Lipótváros és a kálvinista Róma ölelkezésén”. 8619 1, 305| taps nem tudta elnyomni a szitkot, amely az egyformán 8620 1, 305| az egyformán gyûlölteknek a fejök tetejét kereste.~Most 8621 1, 305| meg azt hirdetik, hogy [a] kálvinizmus halálnapjai 8622 1, 305| Rosszindulatúlag, célzatosan citálják a kálvinista egyházi élet 8623 1, 305| helyrõl pattant volt ki a Vörösmarty-ünnep eszméje 8624 1, 305| Vörösmarty-ünnep eszméje is. A klerikális tervekkel szemben 8625 1, 305| hazudnak hát, s tüntetnek a halottal az élõk ellen. 8626 1, 305| halottal az élõk ellen. A halottat kijátsszák a halottak 8627 1, 305| ellen. A halottat kijátsszák a halottak ellen. Mi persze 8628 1, 305| persze könnyen felülünk. A Vörösmarty-ünnep - akárki 8629 1, 305| ünnep lesz, mint ahogy nem a katolikusok, hanem a klerikálisok 8630 1, 305| nem a katolikusok, hanem a klerikálisok lefoglalták 8631 1, 305| klerikálisok lefoglalták a keresztyénség évfordulóját 8632 1, 305| katolikus ünnepnek.~Kiss Áront, a tiszántúli ev. ref. kerület 8633 1, 305| klerikális lap sem, mikor a fõrendiházban mint korelnök 8634 1, 305| hogy nem tartják be most is a programot?…~Szabadság 1900. 8635 1, 306| 306. A HÓDÍTÓ SZÉP~A barna arcú 8636 1, 306| 306. A HÓDÍTÓ SZÉP~A barna arcú Jukantor herceg, 8637 1, 306| tapossák, Párizsba jött a délceg királyfi. Kétezer 8638 1, 306| Jukantor herceg hetekig nyelte a párizsi port, füle belefájdult 8639 1, 306| párizsi port, füle belefájdult a kiállítás világpiacának 8640 1, 306| tanult. Meg akarta találni a bölcsesség kövét. Tudni 8641 1, 306| dölyfös, miért tirannus a nyugati fehér. Tudni akarta: 8642 1, 306| látott és tudott, felment a francia közvélemény imperátorához. 8643 1, 306| közvélemény imperátorához. Felment a Figaro szerkesztõségébe. 8644 1, 306| szerkesztõségébe. Megírta a maga igazait. Napokig errõl 8645 1, 306| igazait. Napokig errõl beszélt a forrongó Párizs.~Két kultúra 8646 1, 306| herceg. Az önöké, az új s a mienk, a régi. Két világ 8647 1, 306| önöké, az új s a mienk, a régi. Két világ keresi az 8648 1, 306| keresi az igazát: az önöké és a mienk. Két világ nem érti 8649 1, 306| meg egymást: az önöké és a mienk. Nem is érthetik meg. 8650 1, 306| Nem is érthetik meg. Mink a természet édes gyermekei 8651 1, 306| gyermekei vagyunk. Önök a mostohák. Minékünk süt a 8652 1, 306| a mostohák. Minékünk süt a nap, mienk a fény, a meleg. 8653 1, 306| Minékünk süt a nap, mienk a fény, a meleg. Önök a föld 8654 1, 306| süt a nap, mienk a fény, a meleg. Önök a föld méhét 8655 1, 306| mienk a fény, a meleg. Önök a föld méhét rabolják meg 8656 1, 306| kõszénért. Mi játszva szedjük a datolyát, kegyes hozzánk 8657 1, 306| Önök egymást tiporják le a kenyérharcban, s mégis éhezik 8658 1, 306| mégis éhezik annyi millió. A mi vallásunk az öröm és 8659 1, 306| mi vallásunk az öröm és a kibékülés. Az önöké az eredendõ 8660 1, 306| önöké az eredendõ bûn s a folytonos küzdés. Nálunk 8661 1, 306| folytonos küzdés. Nálunk a szép a cél. Önöknél a gyomor 8662 1, 306| folytonos küzdés. Nálunk a szép a cél. Önöknél a gyomor megtöltése. 8663 1, 306| Nálunk a szép a cél. Önöknél a gyomor megtöltése. Nálunk 8664 1, 306| gyomor megtöltése. Nálunk a semmittevés erény, az álmodozás 8665 1, 306| nekem úgy tetszik, hogy õ a mi szívünkké, lelkiismeretünkké 8666 1, 306| vált.~Úgy van, úgy. Nekünk a munka jutott. Harc a kenyérért, 8667 1, 306| Nekünk a munka jutott. Harc a kenyérért, ez a mi sorsunk. 8668 1, 306| jutott. Harc a kenyérért, ez a mi sorsunk. A mi életünknek 8669 1, 306| kenyérért, ez a mi sorsunk. A mi életünknek minden eseménye - 8670 1, 306| vagy nagyobb darab kenyér. A mi életharcunk riadója a 8671 1, 306| A mi életharcunk riadója a gyomorkorgás. Reményünk: 8672 1, 306| gyomorkorgás. Reményünk: a percnyi jóllakottság. Alkotásunk: 8673 1, 306| jóllakottság. Alkotásunk: a gyomorért folytatott munka 8674 1, 306| glorifikációja. Hitünk: a jóllakott örök nyugalom. 8675 1, 306| életünk is. Minden biztatásuk: a küzdve küzdés…~Ám vannak 8676 1, 306| néha mind álmodunk. Álmunk: a szép. Örök álmodóink: a 8677 1, 306| a szép. Örök álmodóink: a mûvészek. A mûvészet nekünk, 8678 1, 306| Örök álmodóink: a mûvészek. A mûvészet nekünk, a legsiralmasabb 8679 1, 306| mûvészek. A mûvészet nekünk, a legsiralmasabb életharc 8680 1, 306| hitvallásunk.~És itt van igaza a nagy orosz szentnek. A mûvészet: 8681 1, 306| igaza a nagy orosz szentnek. A mûvészet: mindannyiunké. 8682 1, 306| amelyet legalább ne szeretnénk a mûvészet szent zománcával 8683 1, 306| úgynevezett komoly emberek.~A legnagyobb jóltevõje az 8684 1, 306| emberiségnek, kit áthat ez a szent õrület. Ki kell terjeszteni 8685 1, 306| õrület. Ki kell terjeszteni a mûvészet szent hatalmát. 8686 1, 306| hatalmát. Közkinccsé kell tenni a mûvészet áldásait. Elõ kell 8687 1, 306| áldásait. Elõ kell segíteni a szép hódítását. Boldoggá, 8688 1, 306| minden törekvés, mely ezt a célt szolgálja. Legyen áldott, 8689 1, 306| szolgálja. Legyen áldott, ki a mûvészetért s így az emberi 8690 1, 306| Szabadság 1900. október 25.~A. E.~ 8691 1, 307| 307. A FILOZOPTER MINT OLYAN~- 8692 1, 307| OLYAN~- Hogy gyógyíthatjuk a tanárhiányt -~Még ez év 8693 1, 307| szegény fiú. Folyamodott a budapesti Eötvös Kollégiumba. 8694 1, 307| is. Nem volt protekciója.~A fiatalember Kolozsvárra 8695 1, 307| kedvezménnyel felvették a református teológusok internátusába. 8696 1, 307| internátusába. De õ ezt a fizetséget sem tudja leróni. 8697 1, 307| mert ott sincs protekciója. A kolozsvári Újsághoz fordult 8698 1, 307| hátha lesz valami eredménye. A szomorú levél így hangzik:~„ 8699 1, 307| szomorú levél így hangzik:~„A bölcsészkari hallgatóknak - 8700 1, 307| egyetemi polgárság kasztjában a páriákat képviselik - népszerû 8701 1, 307| népszerû s kicsinyelõ neve: a filozopter.~Az olvasók egy 8702 1, 307| szívû bakfisok (ami különben a legnagyobb bajunk legyen) 8703 1, 307| méltán!~Egész más volna, ha a jogászokról, azokról a fess 8704 1, 307| ha a jogászokról, azokról a fess fiúkról volna szó! 8705 1, 307| hogy én is az vagyok.~Erre a pályára ugyanis tudvalevõleg - 8706 1, 307| hitemben megrendített ugyanaz a körülmény is már, hogy az 8707 1, 307| nagyobb bizalommal voltam a tanítvány-kapásban itt, 8708 1, 307| tanítvány-kapásban itt, Kolozsváron, hová a gimnáziális évek alatt tanításból 8709 1, 307| unitárius: saját felekezetemnél a bentlakók kapnak csak tanítványt.~ 8710 1, 307| tanárjelöltek társadalmi (értsd: a divat) tekintetében kifogás 8711 1, 307| kérem, tudom én azt, hogy mi a fokozott szempontból (divat) 8712 1, 307| vagyunk képesek, de már a szellemesen sziporkázó társalgót 8713 1, 307| mi vagyunk az okai.~Oka a nyomor s az élet, mellyel - 8714 1, 307| küzdenünk kell.~S így aztán arra a szomorú, de tényleges tapasztalatra 8715 1, 307| hogy mi tanárjelöltek még a tanítványok elnyerésében 8716 1, 307| változtatni: de hiába, mert a társadalom közönyösségén 8717 1, 307| gyûlölködõvé nem tudott tenni még a nyomor.~Nem az bánt engem, 8718 1, 307| hogy olyanok is jutnak, kik a kapott összeggel csak a 8719 1, 307| a kapott összeggel csak a kávéházakban költenek többet 8720 1, 307| hagyni tanulásunkat.~Ellenben a lapok vezércikkei s a miniszterek 8721 1, 307| Ellenben a lapok vezércikkei s a miniszterek expozéi továbbra 8722 1, 307| továbbra is panaszkodni fognak a tanárhiány miatt, s nem 8723 1, 307| többet áldozhassak vala a hazai kávéházi és vendéglõs 8724 1, 307| hirdetést kell közzétennem a lapokban, hogyEgy tanárjelölt 8725 1, 307| Ady Lajos”~Így hangzik a filozopter levele, mely 8726 1, 307| gyönyörû harmóniában van ugye a közoktatásügy érdekében 8727 1, 307| beszédekkel? Mindenesetre ezt a levelet dugják el a tanár 8728 1, 307| ezt a levelet dugják el a tanár urak tanítványaik 8729 1, 308| 308. A REFORMÁCIÓ~Ködös, borongó 8730 1, 308| szomorú ború. Nehéz, kísérteti a levegõ. Azt mondják, hogy 8731 1, 308| ismét alvilági árnyak. Sokan a gályarabok énekét is hallják. 8732 1, 308| így beszélikÉn látom a ködöt, s gyenge szemmel 8733 1, 308| azonban még mindig csak a diadalmas himnuszt hallom. „ 8734 1, 308| szívóssá, erõssé tett ez a köd.~Mondani fogják, hogy 8735 1, 308| köd.~Mondani fogják, hogy a vallás fanatikusa vagyok. 8736 1, 308| környékeztek világosult lelkek. Én a reformációban nem új vallások 8737 1, 308| csendes, kicsi volt, annak a terjedõ köd az oka. Így 8738 1, 308| ünnepet mégis megülték, ez a világosság ködbe-boríthatatlan 8739 1, 308| vallás hívei ünnepeltek. A mai ünnep mind­annyiunké 8740 1, 308| kiket rettenteni akarnak a ködben gomolygó árnyak…~ 8741 1, 309| most elmondjuk Gábel úrról a véleményünket. Beszélhet 8742 1, 309| Õneki egyetlen erõssége a gorombáskodás. Tehát jól 8743 1, 309| komolyan veszik.~Ismerik ugye a tanbetyár-affért? Kozma 8744 1, 309| Tóth Béla! Folytatták azok a tanítók, akik hátrafordították 8745 1, 309| tanítók, akik hátrafordították a fejüket a tanbetyár megszólításra. 8746 1, 309| hátrafordították a fejüket a tanbetyár megszólításra. 8747 1, 309| Talán éppen azért, mert a mi lehetetlen társadalmunkban 8748 1, 309| társadalmunkban lenézett fajta a tanítói fajta is. A lenézett 8749 1, 309| fajta a tanítói fajta is. A lenézett fajták pedig érzékenyebbek 8750 1, 309| fajták pedig érzékenyebbek a koronás felségeknél is. 8751 1, 309| legnagyobb szellemi produktumát! a sajtóbandita szót…~A nagyrõcei 8752 1, 309| produktumát! a sajtóbandita szót…~A nagyrõcei tanító urakat 8753 1, 309| csodálkoznak, hogy Tóth Béla büszke a maga kultúrai munkásságára. 8754 1, 309| magától…~Tudjuk, mi volt a Gábel úr célja. Ebben az 8755 1, 309| célja. Ebben az emberben a rombolás lakik. A rombolás 8756 1, 309| emberben a rombolás lakik. A rombolás szelleme van olyan 8757 1, 309| van olyan dicsõséges, mint a teremtésé. Heine, Byron 8758 1, 309| teremtésé. Heine, Byron a legfényesebb romboló lelkek. 8759 1, 309| lelkek. Gábel Jakabot csak a fizikuma készteti a rombolásra. 8760 1, 309| csak a fizikuma készteti a rombolásra. A gráciák - 8761 1, 309| fizikuma készteti a rombolásra. A gráciák - leider - elmaradtak…~ 8762 1, 309| vannak Gábel úrnak. Nincs az a káromkodás, amivel lehúzhatja 8763 1, 309| tudomásul adjuk, hogy ezt a véleményünket osztja minden 8764 1, 309| erõsen mondott véleményt, a visszaütés tanácsát pedig 8765 1, 309| változtat ez az õ igazán!…~A magyar tanítóság érdemeinek 8766 1, 309| mintha annak idején már a második elemi osztályból 8767 1, 309| ezt Gábel Jakabnak, akinek a fizikuma, csak a fizikuma, 8768 1, 309| akinek a fizikuma, csak a fizikuma, megkívánja a rombolást… 8769 1, 309| csak a fizikuma, megkívánja a rombolástVégeztünk!…~Szabadság 8770 1, 310| Berlinben van - így szól a nóta -~Naponként legtöbb 8771 1, 310| Berlinben dühöng…~Nálunk a helyzet már különb:~Az erkölcsöt 8772 1, 310| papírra róva:~Naponként hány a pásztoróra?…~Saját külön 8773 1, 310| így, mikor annak idején a váradi színügyi bizottságot 8774 1, 310| kissé túlságosan megszállta a morál. Azóta már nagyot 8775 1, 310| tövises, de szép útján. A jövõ történetírói számára 8776 1, 310| tisztelettel fog feltekinteni a késõ utókor. Róma megdõl, 8777 1, 310| labirintusában láttuk ma a jövõ Nagyvárad egy részét. 8778 1, 310| Vezetõjük komoly paptanár.~A szép templomában látni ezeket 8779 1, 310| templomában látni ezeket a fogékony, fiatal szívû gyerekeket, 8780 1, 310| egy-egy szép kép beszédét.~A hátulsó sorokban nem figyelnek 8781 1, 310| hátulsó sorokban nem figyelnek a magyarázatra. A gyerekek 8782 1, 310| figyelnek a magyarázatra. A gyerekek izgatottan sugdosódnak. 8783 1, 310| Elõbb egy-kettõ oldalog el. A terem túlsó része felé mennek. 8784 1, 310| csak félannyian hallgatják a lelkes elõadást.~A terem 8785 1, 310| hallgatják a lelkes elõadást.~A terem másik szélén foglalt 8786 1, 310| másik szélén foglalt helyet a szecessziót csinált lelkes 8787 1, 310| lelkesítették-e fel õket?~Kerülgetik a rejtélyes fülkét. A merészebbek 8788 1, 310| Kerülgetik a rejtélyes fülkét. A merészebbek be-bekandikálnak. 8789 1, 310| merészebbek be-bekandikálnak. A tûzoltóknak is feltûnik 8790 1, 310| tûzoltóknak is feltûnik a dolog. Egy délcegebb ifjú 8791 1, 310| aggodalommal tekintgettek a terem másik vége felé.~- 8792 1, 310| kérem, csak felnõtteknek.~A délceg ifjú arca olyan megbotránkozó 8793 1, 310| megbotránkozó kifejezést ölt, hogy a tûzoltó kénytelen szót emelni 8794 1, 310| páronként büszkén vonul be a fülkébe. Benn félhomályban 8795 1, 310| fülkébe. Benn félhomályban áll a Szerelem. Szent ég, mennyi 8796 1, 310| mennyi mindent látnak ezek a lelkes, fogékony szívû ifjak, 8797 1, 310| fogékony szívû ifjak, ami nincs a képen!…~A künnrekedteknek 8798 1, 310| ifjak, ami nincs a képen!…~A künnrekedteknek alig tudnak 8799 1, 310| irigyen hallgatják. Elhat a kis terem másik szélére 8800 1, 310| terem másik szélére is. A csapat mind nagyobb lesz. 8801 1, 310| mind nagyobb lesz. Utoljára a tûzoltók erõszakkal kénytelenek 8802 1, 310| tûzoltók erõszakkal kénytelenek a lelkes ifjúságot eltávolítani, 8803 1, 310| késõbb akármilyen lelkesen a Roskovics képeirõl. A fülke 8804 1, 310| lelkesen a Roskovics képeirõl. A fülke félhomályára gondol 8805 1, 310| félhomályára gondol valamennyi.~A fülkében benn pedig van 8806 1, 310| pedig van egy szép kép, a Kernstok Szerelem címû képe. 8807 1, 310| Kernstok Szerelem címû képe. A többi képek közt meg sem 8808 1, 310| meg sem látta volna tán a lelkes ifjúság. Így meg 8809 1, 311| 311. A NÉPPÁRTI IFJAK ÚJABB CSÍNYE~ 8810 1, 311| állapotok uralkodnak ma már úgy a budapesti egyetemen, mint 8811 1, 311| Egyetemi Körben és sajnos a vidék pár szerencsétlen 8812 1, 311| szerencsétlen helyén is a néppárti ifjak égisze alatt.~ 8813 1, 311| nélkül békességben éltek a kollégák, ott most a felekezetieskedés 8814 1, 311| éltek a kollégák, ott most a felekezetieskedés kérdése 8815 1, 311| felekezetieskedés kérdése nap-nap után a legnagyobb és legelkeseredettebb 8816 1, 311| Ezeknek az állapotoknak a megszüntetésére törekedett 8817 1, 311| szabadelvûen gondolkodó része a múltban, s törekszik most. 8818 1, 311| múltban, s törekszik most. A legutóbbi egyetemi köri 8819 1, 311| gyûlésen történt azután, hogy a néppárti áramlattal szembeszállva, 8820 1, 311| tárgyilagosságban bízva a volt nemzeti párt részérõl - 8821 1, 311| tette, hogy válassza meg a kör Kiss Áront, a tiszántúli 8822 1, 311| válassza meg a kör Kiss Áront, a tiszántúli ev. ref. egyházkerület 8823 1, 311| Megteszi kötelességét ezzel a kör azon mulasztással szemben 8824 1, 311| mulasztással szemben is, amit már a debreceni kongresszus után 8825 1, 311| legszebb példája annak, hogy a felekezetieskedés ki van 8826 1, 311| felekezetieskedés ki van zárva a körbõl. Mert ha elküldi 8827 1, 311| Mert ha elküldi képviselõit a kör a Szent Imre Egyesületbe, 8828 1, 311| elküldi képviselõit a kör a Szent Imre Egyesületbe, 8829 1, 311| akkor tennie más irányban is a hasonló lépéseket.~Mert 8830 1, 311| lépéseket.~Mert azt csak a kör vezetõ ifjai sem merik 8831 1, 311| felekezetieskedésbõl történt.~A néppárti ifjak elõbb akadályozták 8832 1, 311| ifjak elõbb akadályozták a kérdésben való határozathozatalt, 8833 1, 311| határozathozatalt, majd a következõ ülésen, melyet 8834 1, 311| nyilatkozatot tett közzé a M-g és A-ny címû lapokban, 8835 1, 311| feltüntetvén magát s az E. Kört a felekezetiesség legnagyobb 8836 1, 311| püspököt!!~Igazán ezeknek a korlátolt, néppárti ifjoncoknak 8837 1, 311| korlátolt, néppárti ifjoncoknak a stiklijeivel unjuk is már 8838 1, 311| stiklijeivel unjuk is már a foglalkozást. Észre térítésük 8839 1, 312| PÁRBAJOZÓ KERESKEDÕSEGÉDEK~A mi elõítéletes társadalmunkban 8840 1, 312| egy fél lépést is hódít a nemesebb emberiesség. Ha 8841 1, 312| nemesebb emberiesség. Ha a korlátlanság kénytelen a 8842 1, 312| a korlátlanság kénytelen a maga karámját egy kicsit 8843 1, 312| Mikor az aradi eset, az a bizonyos kereskedõsegéd-írnok-affér, 8844 1, 312| legveszedelmesebb õrületét a speciális magyar lovagiasságnak.~ 8845 1, 312| olyan nagy örömmel láttuk a jobb ügy gyõzelmét is. Nem 8846 1, 312| gyõzelmét is. Nem azért, mert a kereskedõ­segédet felszabadították 8847 1, 312| segédet felszabadították a kardra, hanem hogy a kard 8848 1, 312| felszabadították a kardra, hanem hogy a kard itt egy szamár elõítélet 8849 1, 312| íme, ismét megszaporodott a párbajképes gavallérok száma, 8850 1, 312| egy hülye elõítélet, mely a mostani - ha ugyan van ilyen - 8851 1, 312| legszebb jövõjû faktorától, a magyar kereskedõségtõl…~ 8852 1, 312| kereskedõségtõl…~Nálunk azonban a legszebb gyõzelem sem gyõzelem. 8853 1, 312| gyõzelem sem gyõzelem. Kapjuk a hírt, hogy egy kereskedõsegéd 8854 1, 312| ismert, becsült alakját a közéletnek. A tanár, aki 8855 1, 312| becsült alakját a közéletnek. A tanár, aki családapa, kikerülhette 8856 1, 312| családapa, kikerülhette volna a fegyver elé állást. Nem 8857 1, 312| félremagyarázzák. Elõkelõ felfogása még a gondolattól is írtózott, 8858 1, 312| hasonló híreket. Nálunk a legnemesebb elvek sem terjednek, 8859 1, 312| elvek sem terjednek, de a legostobább példa is majmolásra 8860 1, 312| példa is majmolásra várhatA kereskedõsegédek most már, 8861 1, 312| ha nem kell, csinálják a becsületbeli ügyeket…~Mennyivel 8862 1, 312| nemesebb volna, ha most, a társadalmi elõítéletek legyõzésével, 8863 1, 312| meggyõzõdéssel példát mutatnának a valódi és nem okvetlenül 8864 1, 312| kiket mi inkább tartunk a jövõ Magyarországnak, mint 8865 1, 313| 313. NÉVTELEN LEVELEK~A vármegye egyik városkájában, 8866 1, 313| Mindenki gyanakodva néz a másikra. Mintha fertõzéstõl 8867 1, 313| szörnyûséges izgalomban a városka honett, csendes 8868 1, 313| Újfaluba is belopódzott a társadalmi betegségek legundokabb 8869 1, 313| betegségek legundokabb fajtája: a névtelen levelek írogatása.~ 8870 1, 313| olyanok, akik elég gyengék a gyalázatos intrikákat komolyan 8871 1, 313| haszontalan minden kutatás. A levél íróját vagy íróit 8872 1, 313| íróit nem bírják kikutatni. A helyi lap gyilkosan erõs 8873 1, 313| teszik legalább most ezt?… A mi vidékies kicsinyességünk 8874 1, 313| pletykakedvelésünk teremtik meg ezeket a levelezõ gazembereket. Méltóztassék 8875 1, 313| higgadtan gondolkozni, eldobni a kapandó s elfeledni az eddig 8876 1, 313| kedélyes diskurzus közben a napirendre térés után felsóhajtani:~- 8877 1, 313| csakhogy megmenekültünk ezektõl a szörnyûségektõl.~Mindegy. 8878 1, 313| intelligens társadalom. Hogy ezt a gyógyszert még nem lehet 8879 1, 314| laptársunk szerkesztõségébõl. A levél tudósítás a legújabb 8880 1, 314| szerkesztõségébõl. A levél tudósítás a legújabb debreceni botrányról. 8881 1, 314| legújabb debreceni botrányról. A tudósítást a személyes reflexióktól 8882 1, 314| botrányról. A tudósítást a személyes reflexióktól megtisztítva, 8883 1, 314| színhelye volt tegnap délután a debreceni színház igazgatói 8884 1, 314| helyisége. Lõw József hírlapíró a színházba indult egy 8885 1, 314| egész gyanútlanul engedett a Komjáthy kérelmének, s bement 8886 1, 314| kérdõre vonta, hogy õ írta-e a Komjáthy-Benedek-affér befejezésérõl 8887 1, 314| befejezésérõl szóló tudósítást a pesti lapok részére? Lõw 8888 1, 314| kijelentette, hogy ami téves van a tudósításban, amirõl õ nem 8889 1, 314| elintézés alatt áll.~Ez a tudósítás. Azóta újabb részletekrõl 8890 1, 314| értesülünk. Debrecenben óriási a kavarodás. Az újságírók 8891 1, 314| tartanak ebben az ügyben. A segédek tárgyalnak. A levegõ 8892 1, 314| ügyben. A segédek tárgyalnak. A levegõ puskaporos. Újabb 8893 1, 314| elintézés alatt álló részét.~A Debreczen afférján kezdõdött 8894 1, 314| Debreczen afférján kezdõdött a dolog. Ekkor verekedett 8895 1, 314| hagyományosan erõsenkezelia színházi dolgokat. Komjáthy 8896 1, 314| Komjáthy igazgató védelmet kért a támadások ellen Benedek 8897 1, 314| szerkesztõtõl. Benedeket sértette a levél, s magyarázatot kért. 8898 1, 314| Lõw József megtáviratozta a hírt egy kõnyomatosnak. 8899 1, 314| Lõw József helytelenül és a valósággal ellenkezõen publikált 8900 1, 314| ügyet. Erre vonatkozott a Szabadság tegnapi számában 8901 1, 314| levele.~Ebbõl keletkezett a legújabb botrány, melyrõl 8902 1, 314| véleményt ezúttal. Ismerjük a debreceni viszonyokat. Ott 8903 1, 314| viszonyokat. Ott évenként kitör a botrányláz. A sajtó valósággal 8904 1, 314| évenként kitör a botrányláz. A sajtó valósággal obstruál 8905 1, 314| sajtó valósággal obstruál a színháznak. Pedig ha Komjáthynak 8906 1, 314| hajszákra nem szolgált. A vidék nyomorúságos színügyi 8907 1, 314| õ is ember. De megértjük a hírlapírók felháborodását 8908 1, 314| felháborodását is. Kár volt a dolgot ennyire hozni. Szeretnõk, 8909 1, 314| ennyire hozni. Szeretnõk, ha a botrányt úgy intéznék el, 8910 1, 314| hogy lecsillapodná­nak a felzaklatott kedélyek. Elég 8911 1, 314| kedélyek. Elég volt már a botrányokból…~Szabadság 8912 1, 315| hogy eddig meg nem írtam. A debreceni affér kényszerít 8913 1, 315| kényszerít most s azok a hírlapi közlések, amik errõl 8914 1, 315| szóltak.~Nagyon érthetõ, ha a mi dolgainkról a budapesti 8915 1, 315| érthetõ, ha a mi dolgainkról a budapesti lapok mindig rossz 8916 1, 315| referádákat hoznak. Akik ezeket a referádákat gyártják, a 8917 1, 315| a referádákat gyártják, a legsötétebb Budapesten nõttek 8918 1, 315| Budapesten nõttek fel, s a legsötétebb Otthon-körben 8919 1, 315| nevelõdtek ki. Ott persze a világot homorú lencsével 8920 1, 315| Az Otthon alakjai, ezek a kis furcsa újságíró emberek, 8921 1, 315| véleményt mindenrõl. S ezt a véleményt Thury Zoltán-i 8922 1, 315| lendülettel disputálnák a legjózanabb emberre is.~ 8923 1, 315| legjózanabb emberre is.~Így tették a debreceni affér ügyében 8924 1, 315| Halvány dunsztjuk sincs a mi dolgainkról, a mi helyzetünkrõl, 8925 1, 315| sincs a mi dolgainkról, a mi helyzetünkrõl, a mi viszonyainkról: 8926 1, 315| dolgainkról, a mi helyzetünkrõl, a mi viszonyainkról: ám Komjáthy 8927 1, 315| Debrecenben vagy Nagyváradon a színház és a sajtó. Képesek-e 8928 1, 315| Nagyváradon a színház és a sajtó. Képesek-e õk leszámolni 8929 1, 315| csupa unalomból „elintézika mi ügyeinket, tulajdonképpen 8930 1, 315| tulajdonképpen megbénítják a mi munkás kezünket!… Nem 8931 1, 315| ártottak nekünk azoknál a kicsinyes bántalmaknál, 8932 1, 315| jöhet sorMi közük nekik a mi ügyeinkhez?… Pardon?… 8933 1, 315| Pardon?… Miért teszik a mi utunkat göröngyösebbé? 8934 1, 315| dologhoz, amit nem ismernek?… A mi kritikusaink - némely 8935 1, 315| nem húznak tiszteletdíjat a színházaktól. A mi direktoraink 8936 1, 315| tiszteletdíjat a színházaktól. A mi direktoraink nem csinálnak 8937 1, 315| bocsánat - Magyar Színházat a színházainkból… Mi önzetlenül, 8938 1, 315| viccet csinálni) végezzük a mi kötelességeinket. Komjáthy 8939 1, 315| Jóskáék pedig nem csinálnak a színházból üzletet.~Ha a 8940 1, 315| a színházból üzletet.~Ha a munkánkról nem vesznek ott 8941 1, 315| Szenzációsabb dolgok történnek a fõvárosban a kulisszák mögött, 8942 1, 315| dolgok történnek a fõvárosban a kulisszák mögött, mint nálunk 8943 1, 315| kulisszák mögött, mint nálunk a peceszõllõsi, pisztolypárbajra 8944 1, 315| körül nézni. Intézzék el a maguk színházi botrányait. 8945 1, 315| botrányait. Itt lent tudja a kötelességét a kritikus 8946 1, 315| lent tudja a kötelességét a kritikus is, a színigazgató 8947 1, 315| kötelességét a kritikus is, a színigazgató is…~Szabadság 8948 1, 316| NYILASSY MÁTYÁS ÖNGYILKOS LETT~A szegény Matyi igaz, nagy 8949 1, 316| valami szörnyûséges undor, s a szegény Matyi revolvert 8950 1, 316| estefelé történt Aradon. Ez a nagyszívû, bohém fiú nem 8951 1, 316| töprengeni az õ életét s a világot. Nagyon meg találta 8952 1, 316| semmiképpen sem illik ide, ebbe a világba. Egy darab papírra 8953 1, 316| aki annyit tudott adni a világnak, mint Matyi adott.~ 8954 1, 316| õ meleg, nagy szíve s az a csodálatos zsenialitás, 8955 1, 316| zsenialitás, mely õt talán a legnagyobb magyar színésszé 8956 1, 316| mint nekünk telefonálják - a Nyilassy esetérõl beszél 8957 1, 316| beszél mindenki. Ma írta alá a szerzõdését, amely Leszkayhoz 8958 1, 316| meg az õ nagy szívében az a kis húr, ami az ilyen szívû 8959 1, 316| az ilyen szívû embereket a világhoz köti. Nem lamentált. 8960 1, 316| nem tudott alkudni evvel a durva világgal.~Megunta 8961 1, 316| Álmodjon, pihenjen békén a legzseniálisabb mûvészlélek. 8962 1, 316| Porladjon csendesen el az a nagy bohém szív!…~Szabadság 8963 1, 317| tegnap éjjel az aradi telefon a nagy, bohém színészfiú esetét 8964 1, 317| esetét leadta, négyen ültünk a hosszú asztal mellett, a 8965 1, 317| a hosszú asztal mellett, a kávéházban, amelynek a levegõjét 8966 1, 317| a kávéházban, amelynek a levegõjét csak olyan viharállott 8967 1, 317| élvezni hajnal feléig, mint a mienk. Olyan szorongatásfélét 8968 1, 317| vélte az egyik.~Hogy aztán a hír jött, mintha megkönnyültünk 8969 1, 317| önzõk vagyunk mi, emberkék. A más sötétsége kiderûsíti 8970 1, 317| más sötétsége kiderûsíti a mi arcunkat. Aki a legidõsebb 8971 1, 317| kiderûsíti a mi arcunkat. Aki a legidõsebb volt közöttünk, 8972 1, 317| rajta: miért halt ki ez a dicsõ gárda? Miért élt boldogtalanul? 8973 1, 317| ereje tette boldogtalanná. A mai magyar társadalom összetör 8974 1, 317| Nádszálderék, nem önálló fej. A mi forrongó, zavaros viszonyaink 8975 1, 317| magyarázták volna szegényeknek!…~*~A nagyváradi színtársulat 8976 1, 317| színházat sokára szokjuk meg. Ez a szokatlanság megtetszik 8977 1, 317| szokatlanság megtetszik mindenütt.~A publikum a fabódé nyárias 8978 1, 317| megtetszik mindenütt.~A publikum a fabódé nyárias hangulatából 8979 1, 317| hangulatából egész csomót áthozott a kõszínházba.~Elõször is 8980 1, 317| nem szokta meg még egymást a közönség. A legkedvesebb 8981 1, 317| még egymást a közönség. A legkedvesebb ismerõsünk 8982 1, 317| idegennek tetszik elõttünk a színház villamos fényében. 8983 1, 317| melyet meg­irigyelhetne a legelõkelõbb szalon is…~ 8984 1, 317| túlozunk is. Már hódítást tesz a színészláz. Szûts Dezsõ 8985 1, 317| egyik Lányi Editre esküszik. A másik tûzbe menne a babaarcú 8986 1, 317| esküszik. A másik tûzbe menne a babaarcú titkárnéért, Kovács 8987 1, 317| titkárnéért, Kovács Mariskáért. A harmadik párt pedig Egyed 8988 1, 317| párt pedig Egyed Lenke, a legszebb szemû kóristáné 8989 1, 317| akinek pártja ne volna.~*~A cárt megmérgezték - ez a 8990 1, 317| A cárt megmérgezték - ez a legszenzációsabb, de kérdõjeles 8991 1, 317| még most kisütni. Abban a nagy hideg világban, ahol 8992 1, 317| köd és nagy hidegség van.~A pekingi iszonyságokról hamarabb 8993 1, 317| iszonyságokról hamarabb értesülhet a pletykanépû Nyugat, mint 8994 1, 317| Nyugat, mint arról, ami a nagy, ködös, szláv világban 8995 1, 317| mindenképpen megdöbbentõ ennek a rejtelmes, nagy, ködös országnak 8996 1, 317| Ha eloszlik ott egyszer [a köd], s ez az õserõ megindul: 8997 1, 318| 318. A KIVÉGZETT EMBERRÕL~Született, 8998 1, 318| meghalt…~…Ez lett volna a Papp Béla élethistóriája. 8999 1, 318| írta volna persze senki. A maga kis birodalmában elvégezte 9000 1, 318| birodalmában elvégezte volna ezt a kurta életet. Hihette volna


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License