1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
8501 1, 302| A fényszórók úgy szórták a fényt, hogy csupa gyönyörûség
8502 1, 302| csupa gyönyörûség volt. A Görög rabszolga pedig diadalmasan
8503 1, 302| pedig diadalmasan vonult be a kis új színházba. Határozott,
8504 1, 302| Határozott, nagy sikert aratott.~A darab. Olyan népszerû sohasem
8505 1, 302| lesz, mint idõsebb nõvére a Gésák. Az idõsebb nõvér
8506 1, 302| indiszkrét szoknyalibbenéssel.~A Gésák muzsikája erõsebb,
8507 1, 302| erõsebb, érzékibb, merészebb. A Görög rabszolgáé diszkrét,
8508 1, 302| mese. Úgy gondoljuk, hogy a fordítók csak átélvezték
8509 1, 302| makaiádákkal és szójátékokkal, hogy a szegény átültetett plánta
8510 1, 302| átültetett plánta belehalt.~A görög rabszolga: Dioméd (
8511 1, 302| Szebb, mint Pintér Imre. A játékba egészen ártatlanul
8512 1, 302| Antónia nem tud szeretni. Mind a ketten Heliodorus (Szilágyi
8513 1, 302| Heliodorus (Szilágyi Dezsõ), a világbolondító jóshoz fordulnak.~
8514 1, 302| magát, leánya pedig Aspásia, a világbolondítás tehetséges
8515 1, 302| Ámor szállott le az égbõl a kedvéért. Az Ámor persze
8516 1, 302| aranyos kis világbolondító. A dologba több ízben beleüti
8517 1, 302| szobrász is, akinek az a dolga, hogy Irisbe (Lányi),
8518 1, 302| dolga, hogy Irisbe (Lányi), a szép és mindig táncoló szobaleányba
8519 1, 302| táncolnak, míg mindenki megkapja a maga párját.~Mert ebben
8520 1, 302| maga párját.~Mert ebben a darabban a tánc a fõ. A
8521 1, 302| párját.~Mert ebben a darabban a tánc a fõ. A hosszúruhás,
8522 1, 302| ebben a darabban a tánc a fõ. A hosszúruhás, álszenteskedõ,
8523 1, 302| a darabban a tánc a fõ. A hosszúruhás, álszenteskedõ,
8524 1, 302| tánc. Azt hirdetik, ezé a jövõ. Mi nem hisszük el,
8525 1, 302| dalos cigányokat nevel.~A libretto Offenbach nélkül
8526 1, 302| szép, örök álmában zavarni.~A zene tán még inkább tánczene,
8527 1, 302| még inkább tánczene, mint a Gésáké. A szereplõk végigtáncolják
8528 1, 302| tánczene, mint a Gésáké. A szereplõk végigtáncolják
8529 1, 302| szereplõk végigtáncolják a darabot. A hangszerelés
8530 1, 302| végigtáncolják a darabot. A hangszerelés mûvészete
8531 1, 302| szerelés mûvészete talán a Gésákénál is csodálatosabb.
8532 1, 302| Gésákénál is csodálatosabb. Azok a dalok pedig, amiket szerencsére
8533 1, 302| Iris dala, az Aranysziget, a rabszolgadal, az Eljövend
8534 1, 302| Eljövend az idõ refrénû s az a felséges galopp, mellyel
8535 1, 302| felséges galopp, mellyel a darab is végzõdik, s melyben
8536 1, 302| s melyben benne lüktet a szaturnáliák mámoros, buja,
8537 1, 302| szeretõ élete, bakhanáliája… A finálék mesés hatásúak,
8538 1, 302| mesés hatásúak, mûvésziek. A táncok magukban - úgy halljuk,
8539 1, 302| Bércziné Horváth Irma volt a táncmester - nagyon ötletesek,
8540 1, 302| keltõ, fényes díszletek.~A szereplõk - általában -
8541 1, 302| kapott nyílt színen is. A rabszolgadalt meg kellett
8542 1, 302| estéje Parlagi Klotildnak. A debü nem sikerült. Fejedelmi
8543 1, 302| az ítélet nem végleges. A mai estét jobb diszpozícióban
8544 1, 302| diszpozícióban megkorrigálhatja a kisasszony.~Forrai Ferike
8545 1, 302| Határozottan fejlõdött és tanult a kisasszony. Mai sikere bizonyára
8546 1, 302| Az elsõk közt osztozik a sikerben.~Nagyon jó volt
8547 1, 302| illeszkedni az elõkelõ keretbe.~A kisebb szereplõk, tanácsosnõk,
8548 1, 302| tanácsosnõk, kórus mind részesei a sikernek. A zenekarnak nehéz
8549 1, 302| mind részesei a sikernek. A zenekarnak nehéz feladata
8550 1, 302| meglepõ sikerrel oldotta meg. A színházat teljesen megtöltõ
8551 1, 302| közönség nagyon sokat tapsolt. A fogadtatásból ítélve a Görög
8552 1, 302| A fogadtatásból ítélve a Görög rabszolga kasszadarab
8553 1, 303| hírtelen köszöntött be a csúnya õsz. Testvére a másiknak,
8554 1, 303| be a csúnya õsz. Testvére a másiknak, a derûsnek, mosolygónak.~
8555 1, 303| õsz. Testvére a másiknak, a derûsnek, mosolygónak.~Kinevetnének
8556 1, 303| tartozik az, ha süllyed a hõmérõ. Semmi beteges ábrándozás,
8557 1, 303| ábrándozás, éretlenség. Itt a szezon, tessék berendezkedni!…~*~
8558 1, 303| emberek berendezkednek. A telet mintha az Isten is
8559 1, 303| mer élni. Hogy aztán jön a tél: ezek igen félnek. A
8560 1, 303| a tél: ezek igen félnek. A fa is drága, a szén is.
8561 1, 303| igen félnek. A fa is drága, a szén is. A hidegnek pedig
8562 1, 303| fa is drága, a szén is. A hidegnek pedig az a természete,
8563 1, 303| is. A hidegnek pedig az a természete, hogy fagyaszt…
8564 1, 303| Egyébként úgy olvassuk, hogy a nagyobb városok némelyikében
8565 1, 303| már lómészárszékek… Csak a fûtésrõl gondoskodnának
8566 1, 303| Színházlázban van egész Nagyvárad. A megnyitás történetei még
8567 1, 303| És az az érdekes, hogy a mi fejünk másnak fáj. Inkriminálnak,
8568 1, 303| Inkriminálnak, panaszkodnak a fõvárosi és vidéki lapok.~
8569 1, 303| vidéki lapok.~Hibákat lelnek a mi ünnepünkben. Nem is lelnek,
8570 1, 303| Emlékezetes. Kereshetik benne a diszharmóniát. Mi nem láttuk.
8571 1, 303| diszharmóniát. Mi nem láttuk. Csak a hétköznapjaink ne csúfolják
8572 1, 303| Megkezdõdött Nagyváradon a szezon. Napirenden vannak
8573 1, 303| még nem tudunk. Egyelõre a kedvesebb afférek vannak
8574 1, 303| napirenden: az ismerkedések.~A színtársulat már-már a népszerûség
8575 1, 303| A színtársulat már-már a népszerûség nyílt tengerére
8576 1, 303| Olga körül már egyesült a régi tábor tömérdek újonccal.
8577 1, 303| tábor tömérdek újonccal. A gyors hódítás híve: Szohner
8578 1, 303| szerelmes lumpot tud csinálni a legambiciózusabb, legkomolyabb
8579 1, 303| toborozást folytat. Ezek a bizonyos afférok…~Három
8580 1, 303| afférok…~Három napig bírták a város atyái. Három napig
8581 1, 303| atyái. Három napig vitáztak a szegénységünk mián. Le is
8582 1, 303| szegénységünk mián. Le is alkudták a közköltõt szerencsésen.~
8583 1, 303| jutott az eszünkbe. Azé a bizonyos emberé, aki a tehenét
8584 1, 303| Azé a bizonyos emberé, aki a tehenét húsz fillérért kínálta.
8585 1, 303| kötelestül volt hajlandó eladni. A kötélért pedig nyolcvan
8586 1, 303| kötélnek álltunk - félünk. A közköltõheccbõl elég olcsón
8587 1, 303| olcsón kilábaltunk, hanem a póthitel, az sokba fog kerülni.~
8588 1, 304| 304. A MAI ELÕADÁS~A Görög rabszolga
8589 1, 304| 304. A MAI ELÕADÁS~A Görög rabszolga mai második
8590 1, 304| talán még sikerültebb volt a tegnapinál. Legalábbis gördülékenyebb. -
8591 1, 304| Legalábbis gördülékenyebb. - A jós szerepét ma Nyárai játszta.
8592 1, 304| mindent, hogy agyonparodizálta a jós szerepét, amely már
8593 1, 304| Szilágyihoz, aki tegnap játszotta a jós szerepét. Mindenben
8594 1, 304| mondjuk negatív képet csinált a Szilágyi pozitív képébõl.
8595 1, 304| teheti, mint Nyárai.~Elvégre a szerep ugyanaz, és habár
8596 1, 304| sikerült kiemelni azokat a helyeket is, amelyeken Szilágyi
8597 1, 304| képes elfelejtetni, hogy a szerep egyéb részeiben Szilágyi
8598 1, 304| természetszerûleg nagy hatást ért el. A semmibõl tudott valamit
8599 1, 304| de nem tudta eltüntetni a valamit. Pedig kár ezért
8600 1, 304| említettük, nagy sikere volt.~A többiek jók voltak, mint
8601 1, 304| jók voltak, mint tegnap. A bájos Forrai Ferike éneke,
8602 1, 304| bájos Forrai Ferike éneke, a graciózus Lányi Edit tánca
8603 1, 304| Lányi Edit tánca elragadta a második elõadás közönségét.
8604 1, 304| értesített bennünket, hogy a díszletek igenis az utolsó
8605 1, 304| szívesen vesszük tudomásul, és a magunk részérõl csak azt
8606 1, 304| elismerjük viszont, hogy a többi felvonás díszletei
8607 1, 305| 305. PROGRAM SZERINT~A fõ a programot betartani.
8608 1, 305| 305. PROGRAM SZERINT~A fõ a programot betartani. Elõbb
8609 1, 305| programot betartani. Elõbb a zsidóval bánjunk el, azután
8610 1, 305| bánjunk el, azután jöjjön sor a kálvinistákra. Ez a klerikális
8611 1, 305| sor a kálvinistákra. Ez a klerikális program.~Ezt
8612 1, 305| klerikális program.~Ezt a programot mostanában összezavarták.
8613 1, 305| mostanában összezavarták. Hiszen a zsidókkal még éppenséggel
8614 1, 305| éppenséggel nem bántak el, s már a mûsor második pontjánál
8615 1, 305| s már régen látjuk, hogy a néppárti sajtó nap-nap után
8616 1, 305| egyet vagy kettõt: Mikor a debreceni ifjúság meghozta
8617 1, 305| fogát vicsorítva gúnyolódott a „Lipótváros és a kálvinista
8618 1, 305| gúnyolódott a „Lipótváros és a kálvinista Róma ölelkezésén”.
8619 1, 305| taps nem tudta elnyomni a szitkot, amely az egyformán
8620 1, 305| az egyformán gyûlölteknek a fejök tetejét kereste.~Most
8621 1, 305| meg azt hirdetik, hogy [a] kálvinizmus halálnapjai
8622 1, 305| Rosszindulatúlag, célzatosan citálják a kálvinista egyházi élet
8623 1, 305| helyrõl pattant volt ki a Vörösmarty-ünnep eszméje
8624 1, 305| Vörösmarty-ünnep eszméje is. A klerikális tervekkel szemben
8625 1, 305| hazudnak hát, s tüntetnek a halottal az élõk ellen.
8626 1, 305| halottal az élõk ellen. A halottat kijátsszák a halottak
8627 1, 305| ellen. A halottat kijátsszák a halottak ellen. Mi persze
8628 1, 305| persze könnyen felülünk. A Vörösmarty-ünnep - akárki
8629 1, 305| ünnep lesz, mint ahogy nem a katolikusok, hanem a klerikálisok
8630 1, 305| nem a katolikusok, hanem a klerikálisok lefoglalták
8631 1, 305| klerikálisok lefoglalták a keresztyénség évfordulóját
8632 1, 305| katolikus ünnepnek.~Kiss Áront, a tiszántúli ev. ref. kerület
8633 1, 305| klerikális lap sem, mikor a fõrendiházban mint korelnök
8634 1, 305| hogy nem tartják be most is a programot?…~Szabadság 1900.
8635 1, 306| 306. A HÓDÍTÓ SZÉP~A barna arcú
8636 1, 306| 306. A HÓDÍTÓ SZÉP~A barna arcú Jukantor herceg,
8637 1, 306| tapossák, Párizsba jött a délceg királyfi. Kétezer
8638 1, 306| Jukantor herceg hetekig nyelte a párizsi port, füle belefájdult
8639 1, 306| párizsi port, füle belefájdult a kiállítás világpiacának
8640 1, 306| tanult. Meg akarta találni a bölcsesség kövét. Tudni
8641 1, 306| dölyfös, miért tirannus a nyugati fehér. Tudni akarta:
8642 1, 306| látott és tudott, felment a francia közvélemény imperátorához.
8643 1, 306| közvélemény imperátorához. Felment a Figaro szerkesztõségébe.
8644 1, 306| szerkesztõségébe. Megírta a maga igazait. Napokig errõl
8645 1, 306| igazait. Napokig errõl beszélt a forrongó Párizs.~Két kultúra
8646 1, 306| herceg. Az önöké, az új s a mienk, a régi. Két világ
8647 1, 306| önöké, az új s a mienk, a régi. Két világ keresi az
8648 1, 306| keresi az igazát: az önöké és a mienk. Két világ nem érti
8649 1, 306| meg egymást: az önöké és a mienk. Nem is érthetik meg.
8650 1, 306| Nem is érthetik meg. Mink a természet édes gyermekei
8651 1, 306| gyermekei vagyunk. Önök a mostohák. Minékünk süt a
8652 1, 306| a mostohák. Minékünk süt a nap, mienk a fény, a meleg.
8653 1, 306| Minékünk süt a nap, mienk a fény, a meleg. Önök a föld
8654 1, 306| süt a nap, mienk a fény, a meleg. Önök a föld méhét
8655 1, 306| mienk a fény, a meleg. Önök a föld méhét rabolják meg
8656 1, 306| kõszénért. Mi játszva szedjük a datolyát, kegyes hozzánk
8657 1, 306| Önök egymást tiporják le a kenyérharcban, s mégis éhezik
8658 1, 306| mégis éhezik annyi millió. A mi vallásunk az öröm és
8659 1, 306| mi vallásunk az öröm és a kibékülés. Az önöké az eredendõ
8660 1, 306| önöké az eredendõ bûn s a folytonos küzdés. Nálunk
8661 1, 306| folytonos küzdés. Nálunk a szép a cél. Önöknél a gyomor
8662 1, 306| folytonos küzdés. Nálunk a szép a cél. Önöknél a gyomor megtöltése.
8663 1, 306| Nálunk a szép a cél. Önöknél a gyomor megtöltése. Nálunk
8664 1, 306| gyomor megtöltése. Nálunk a semmittevés erény, az álmodozás
8665 1, 306| nekem úgy tetszik, hogy õ a mi szívünkké, lelkiismeretünkké
8666 1, 306| vált.~Úgy van, úgy. Nekünk a munka jutott. Harc a kenyérért,
8667 1, 306| Nekünk a munka jutott. Harc a kenyérért, ez a mi sorsunk.
8668 1, 306| jutott. Harc a kenyérért, ez a mi sorsunk. A mi életünknek
8669 1, 306| kenyérért, ez a mi sorsunk. A mi életünknek minden eseménye -
8670 1, 306| vagy nagyobb darab kenyér. A mi életharcunk riadója a
8671 1, 306| A mi életharcunk riadója a gyomorkorgás. Reményünk:
8672 1, 306| gyomorkorgás. Reményünk: a percnyi jóllakottság. Alkotásunk:
8673 1, 306| jóllakottság. Alkotásunk: a gyomorért folytatott munka
8674 1, 306| glorifikációja. Hitünk: a jóllakott örök nyugalom.
8675 1, 306| életünk is. Minden biztatásuk: a küzdve küzdés…~Ám vannak
8676 1, 306| néha mind álmodunk. Álmunk: a szép. Örök álmodóink: a
8677 1, 306| a szép. Örök álmodóink: a mûvészek. A mûvészet nekünk,
8678 1, 306| Örök álmodóink: a mûvészek. A mûvészet nekünk, a legsiralmasabb
8679 1, 306| mûvészek. A mûvészet nekünk, a legsiralmasabb életharc
8680 1, 306| hitvallásunk.~És itt van igaza a nagy orosz szentnek. A mûvészet:
8681 1, 306| igaza a nagy orosz szentnek. A mûvészet: mindannyiunké.
8682 1, 306| amelyet legalább ne szeretnénk a mûvészet szent zománcával
8683 1, 306| úgynevezett komoly emberek.~A legnagyobb jóltevõje az
8684 1, 306| emberiségnek, kit áthat ez a szent õrület. Ki kell terjeszteni
8685 1, 306| õrület. Ki kell terjeszteni a mûvészet szent hatalmát.
8686 1, 306| hatalmát. Közkinccsé kell tenni a mûvészet áldásait. Elõ kell
8687 1, 306| áldásait. Elõ kell segíteni a szép hódítását. Boldoggá,
8688 1, 306| minden törekvés, mely ezt a célt szolgálja. Legyen áldott,
8689 1, 306| szolgálja. Legyen áldott, ki a mûvészetért s így az emberi
8690 1, 306| Szabadság 1900. október 25.~A. E.~
8691 1, 307| 307. A FILOZOPTER MINT OLYAN~-
8692 1, 307| OLYAN~- Hogy gyógyíthatjuk a tanárhiányt -~Még ez év
8693 1, 307| szegény fiú. Folyamodott a budapesti Eötvös Kollégiumba.
8694 1, 307| is. Nem volt protekciója.~A fiatalember Kolozsvárra
8695 1, 307| kedvezménnyel felvették a református teológusok internátusába.
8696 1, 307| internátusába. De õ ezt a fizetséget sem tudja leróni.
8697 1, 307| mert ott sincs protekciója. A kolozsvári Újsághoz fordult
8698 1, 307| hátha lesz valami eredménye. A szomorú levél így hangzik:~„
8699 1, 307| szomorú levél így hangzik:~„A bölcsészkari hallgatóknak -
8700 1, 307| egyetemi polgárság kasztjában a páriákat képviselik - népszerû
8701 1, 307| népszerû s kicsinyelõ neve: a filozopter.~Az olvasók egy
8702 1, 307| szívû bakfisok (ami különben a legnagyobb bajunk legyen)
8703 1, 307| méltán!~Egész más volna, ha a jogászokról, azokról a fess
8704 1, 307| ha a jogászokról, azokról a fess fiúkról volna szó!
8705 1, 307| hogy én is az vagyok.~Erre a pályára ugyanis tudvalevõleg -
8706 1, 307| hitemben megrendített ugyanaz a körülmény is már, hogy az
8707 1, 307| nagyobb bizalommal voltam a tanítvány-kapásban itt,
8708 1, 307| tanítvány-kapásban itt, Kolozsváron, hová a gimnáziális évek alatt tanításból
8709 1, 307| unitárius: saját felekezetemnél a bentlakók kapnak csak tanítványt.~
8710 1, 307| tanárjelöltek társadalmi (értsd: a divat) tekintetében kifogás
8711 1, 307| kérem, tudom én azt, hogy mi a fokozott szempontból (divat)
8712 1, 307| vagyunk képesek, de már a szellemesen sziporkázó társalgót
8713 1, 307| mi vagyunk az okai.~Oka a nyomor s az élet, mellyel -
8714 1, 307| küzdenünk kell.~S így aztán arra a szomorú, de tényleges tapasztalatra
8715 1, 307| hogy mi tanárjelöltek még a tanítványok elnyerésében
8716 1, 307| változtatni: de hiába, mert a társadalom közönyösségén
8717 1, 307| gyûlölködõvé nem tudott tenni még a nyomor.~Nem az bánt engem,
8718 1, 307| hogy olyanok is jutnak, kik a kapott összeggel csak a
8719 1, 307| a kapott összeggel csak a kávéházakban költenek többet
8720 1, 307| hagyni tanulásunkat.~Ellenben a lapok vezércikkei s a miniszterek
8721 1, 307| Ellenben a lapok vezércikkei s a miniszterek expozéi továbbra
8722 1, 307| továbbra is panaszkodni fognak a tanárhiány miatt, s nem
8723 1, 307| többet áldozhassak vala a hazai kávéházi és vendéglõs
8724 1, 307| hirdetést kell közzétennem a lapokban, hogy „Egy tanárjelölt
8725 1, 307| Ady Lajos”~Így hangzik a filozopter levele, mely
8726 1, 307| gyönyörû harmóniában van ugye a közoktatásügy érdekében
8727 1, 307| beszédekkel? Mindenesetre ezt a levelet dugják el a tanár
8728 1, 307| ezt a levelet dugják el a tanár urak tanítványaik
8729 1, 308| 308. A REFORMÁCIÓ~Ködös, borongó
8730 1, 308| szomorú ború. Nehéz, kísérteti a levegõ. Azt mondják, hogy
8731 1, 308| ismét alvilági árnyak. Sokan a gályarabok énekét is hallják.
8732 1, 308| így beszélik… Én látom a ködöt, s gyenge szemmel
8733 1, 308| azonban még mindig csak a diadalmas himnuszt hallom. „
8734 1, 308| szívóssá, erõssé tett ez a köd.~Mondani fogják, hogy
8735 1, 308| köd.~Mondani fogják, hogy a vallás fanatikusa vagyok.
8736 1, 308| környékeztek világosult lelkek. Én a reformációban nem új vallások
8737 1, 308| csendes, kicsi volt, annak a terjedõ köd az oka. Így
8738 1, 308| ünnepet mégis megülték, ez a világosság ködbe-boríthatatlan
8739 1, 308| vallás hívei ünnepeltek. A mai ünnep mindannyiunké
8740 1, 308| kiket rettenteni akarnak a ködben gomolygó árnyak…~
8741 1, 309| most elmondjuk Gábel úrról a véleményünket. Beszélhet
8742 1, 309| Õneki egyetlen erõssége a gorombáskodás. Tehát jól
8743 1, 309| komolyan veszik.~Ismerik ugye a tanbetyár-affért? Kozma
8744 1, 309| Tóth Béla! Folytatták azok a tanítók, akik hátrafordították
8745 1, 309| tanítók, akik hátrafordították a fejüket a tanbetyár megszólításra.
8746 1, 309| hátrafordították a fejüket a tanbetyár megszólításra.
8747 1, 309| Talán éppen azért, mert a mi lehetetlen társadalmunkban
8748 1, 309| társadalmunkban lenézett fajta a tanítói fajta is. A lenézett
8749 1, 309| fajta a tanítói fajta is. A lenézett fajták pedig érzékenyebbek
8750 1, 309| fajták pedig érzékenyebbek a koronás felségeknél is.
8751 1, 309| legnagyobb szellemi produktumát! a sajtóbandita szót…~A nagyrõcei
8752 1, 309| produktumát! a sajtóbandita szót…~A nagyrõcei tanító urakat
8753 1, 309| csodálkoznak, hogy Tóth Béla büszke a maga kultúrai munkásságára.
8754 1, 309| magától…~Tudjuk, mi volt a Gábel úr célja. Ebben az
8755 1, 309| célja. Ebben az emberben a rombolás lakik. A rombolás
8756 1, 309| emberben a rombolás lakik. A rombolás szelleme van olyan
8757 1, 309| van olyan dicsõséges, mint a teremtésé. Heine, Byron
8758 1, 309| teremtésé. Heine, Byron a legfényesebb romboló lelkek.
8759 1, 309| lelkek. Gábel Jakabot csak a fizikuma készteti a rombolásra.
8760 1, 309| csak a fizikuma készteti a rombolásra. A gráciák -
8761 1, 309| fizikuma készteti a rombolásra. A gráciák - leider - elmaradtak…~
8762 1, 309| vannak Gábel úrnak. Nincs az a káromkodás, amivel lehúzhatja
8763 1, 309| tudomásul adjuk, hogy ezt a véleményünket osztja minden
8764 1, 309| erõsen mondott véleményt, a visszaütés tanácsát pedig
8765 1, 309| változtat ez az õ igazán!…~A magyar tanítóság érdemeinek
8766 1, 309| mintha annak idején már a második elemi osztályból
8767 1, 309| ezt Gábel Jakabnak, akinek a fizikuma, csak a fizikuma,
8768 1, 309| akinek a fizikuma, csak a fizikuma, megkívánja a rombolást…
8769 1, 309| csak a fizikuma, megkívánja a rombolást… Végeztünk!…~Szabadság
8770 1, 310| Berlinben van - így szól a nóta -~Naponként legtöbb
8771 1, 310| Berlinben dühöng…~Nálunk a helyzet már különb:~Az erkölcsöt
8772 1, 310| papírra róva:~Naponként hány a pásztoróra?…~Saját külön
8773 1, 310| így, mikor annak idején a váradi színügyi bizottságot
8774 1, 310| kissé túlságosan megszállta a morál. Azóta már nagyot
8775 1, 310| tövises, de szép útján. A jövõ történetírói számára
8776 1, 310| tisztelettel fog feltekinteni a késõ utókor. Róma megdõl,
8777 1, 310| labirintusában láttuk ma a jövõ Nagyvárad egy részét.
8778 1, 310| Vezetõjük komoly paptanár.~A szép templomában látni ezeket
8779 1, 310| templomában látni ezeket a fogékony, fiatal szívû gyerekeket,
8780 1, 310| egy-egy szép kép beszédét.~A hátulsó sorokban nem figyelnek
8781 1, 310| hátulsó sorokban nem figyelnek a magyarázatra. A gyerekek
8782 1, 310| figyelnek a magyarázatra. A gyerekek izgatottan sugdosódnak.
8783 1, 310| Elõbb egy-kettõ oldalog el. A terem túlsó része felé mennek.
8784 1, 310| csak félannyian hallgatják a lelkes elõadást.~A terem
8785 1, 310| hallgatják a lelkes elõadást.~A terem másik szélén foglalt
8786 1, 310| másik szélén foglalt helyet a szecessziót csinált lelkes
8787 1, 310| lelkesítették-e fel õket?~Kerülgetik a rejtélyes fülkét. A merészebbek
8788 1, 310| Kerülgetik a rejtélyes fülkét. A merészebbek be-bekandikálnak.
8789 1, 310| merészebbek be-bekandikálnak. A tûzoltóknak is feltûnik
8790 1, 310| tûzoltóknak is feltûnik a dolog. Egy délcegebb ifjú
8791 1, 310| aggodalommal tekintgettek a terem másik vége felé.~-
8792 1, 310| kérem, csak felnõtteknek.~A délceg ifjú arca olyan megbotránkozó
8793 1, 310| megbotránkozó kifejezést ölt, hogy a tûzoltó kénytelen szót emelni
8794 1, 310| páronként büszkén vonul be a fülkébe. Benn félhomályban
8795 1, 310| fülkébe. Benn félhomályban áll a Szerelem. Szent ég, mennyi
8796 1, 310| mennyi mindent látnak ezek a lelkes, fogékony szívû ifjak,
8797 1, 310| fogékony szívû ifjak, ami nincs a képen!…~A künnrekedteknek
8798 1, 310| ifjak, ami nincs a képen!…~A künnrekedteknek alig tudnak
8799 1, 310| irigyen hallgatják. Elhat a kis terem másik szélére
8800 1, 310| terem másik szélére is. A csapat mind nagyobb lesz.
8801 1, 310| mind nagyobb lesz. Utoljára a tûzoltók erõszakkal kénytelenek
8802 1, 310| tûzoltók erõszakkal kénytelenek a lelkes ifjúságot eltávolítani,
8803 1, 310| késõbb akármilyen lelkesen a Roskovics képeirõl. A fülke
8804 1, 310| lelkesen a Roskovics képeirõl. A fülke félhomályára gondol
8805 1, 310| félhomályára gondol valamennyi.~A fülkében benn pedig van
8806 1, 310| pedig van egy szép kép, a Kernstok Szerelem címû képe.
8807 1, 310| Kernstok Szerelem címû képe. A többi képek közt meg sem
8808 1, 310| meg sem látta volna tán a lelkes ifjúság. Így meg
8809 1, 311| 311. A NÉPPÁRTI IFJAK ÚJABB CSÍNYE~
8810 1, 311| állapotok uralkodnak ma már úgy a budapesti egyetemen, mint
8811 1, 311| Egyetemi Körben és sajnos a vidék pár szerencsétlen
8812 1, 311| szerencsétlen helyén is a néppárti ifjak égisze alatt.~
8813 1, 311| nélkül békességben éltek a kollégák, ott most a felekezetieskedés
8814 1, 311| éltek a kollégák, ott most a felekezetieskedés kérdése
8815 1, 311| felekezetieskedés kérdése nap-nap után a legnagyobb és legelkeseredettebb
8816 1, 311| Ezeknek az állapotoknak a megszüntetésére törekedett
8817 1, 311| szabadelvûen gondolkodó része a múltban, s törekszik most.
8818 1, 311| múltban, s törekszik most. A legutóbbi egyetemi köri
8819 1, 311| gyûlésen történt azután, hogy a néppárti áramlattal szembeszállva,
8820 1, 311| tárgyilagosságban bízva a volt nemzeti párt részérõl -
8821 1, 311| tette, hogy válassza meg a kör Kiss Áront, a tiszántúli
8822 1, 311| válassza meg a kör Kiss Áront, a tiszántúli ev. ref. egyházkerület
8823 1, 311| Megteszi kötelességét ezzel a kör azon mulasztással szemben
8824 1, 311| mulasztással szemben is, amit már a debreceni kongresszus után
8825 1, 311| legszebb példája annak, hogy a felekezetieskedés ki van
8826 1, 311| felekezetieskedés ki van zárva a körbõl. Mert ha elküldi
8827 1, 311| Mert ha elküldi képviselõit a kör a Szent Imre Egyesületbe,
8828 1, 311| elküldi képviselõit a kör a Szent Imre Egyesületbe,
8829 1, 311| akkor tennie más irányban is a hasonló lépéseket.~Mert
8830 1, 311| lépéseket.~Mert azt csak a kör vezetõ ifjai sem merik
8831 1, 311| felekezetieskedésbõl történt.~A néppárti ifjak elõbb akadályozták
8832 1, 311| ifjak elõbb akadályozták a kérdésben való határozathozatalt,
8833 1, 311| határozathozatalt, majd a következõ ülésen, melyet
8834 1, 311| nyilatkozatot tett közzé a M-g és A-ny címû lapokban,
8835 1, 311| feltüntetvén magát s az E. Kört a felekezetiesség legnagyobb
8836 1, 311| püspököt!!~Igazán ezeknek a korlátolt, néppárti ifjoncoknak
8837 1, 311| korlátolt, néppárti ifjoncoknak a stiklijeivel unjuk is már
8838 1, 311| stiklijeivel unjuk is már a foglalkozást. Észre térítésük
8839 1, 312| PÁRBAJOZÓ KERESKEDÕSEGÉDEK~A mi elõítéletes társadalmunkban
8840 1, 312| egy fél lépést is hódít a nemesebb emberiesség. Ha
8841 1, 312| nemesebb emberiesség. Ha a korlátlanság kénytelen a
8842 1, 312| a korlátlanság kénytelen a maga karámját egy kicsit
8843 1, 312| Mikor az aradi eset, az a bizonyos kereskedõsegéd-írnok-affér,
8844 1, 312| legveszedelmesebb õrületét a speciális magyar lovagiasságnak.~
8845 1, 312| olyan nagy örömmel láttuk a jobb ügy gyõzelmét is. Nem
8846 1, 312| gyõzelmét is. Nem azért, mert a kereskedõsegédet felszabadították
8847 1, 312| segédet felszabadították a kardra, hanem hogy a kard
8848 1, 312| felszabadították a kardra, hanem hogy a kard itt egy szamár elõítélet
8849 1, 312| íme, ismét megszaporodott a párbajképes gavallérok száma,
8850 1, 312| egy hülye elõítélet, mely a mostani - ha ugyan van ilyen -
8851 1, 312| legszebb jövõjû faktorától, a magyar kereskedõségtõl…~
8852 1, 312| kereskedõségtõl…~Nálunk azonban a legszebb gyõzelem sem gyõzelem.
8853 1, 312| gyõzelem sem gyõzelem. Kapjuk a hírt, hogy egy kereskedõsegéd
8854 1, 312| ismert, becsült alakját a közéletnek. A tanár, aki
8855 1, 312| becsült alakját a közéletnek. A tanár, aki családapa, kikerülhette
8856 1, 312| családapa, kikerülhette volna a fegyver elé állást. Nem
8857 1, 312| félremagyarázzák. Elõkelõ felfogása még a gondolattól is írtózott,
8858 1, 312| hasonló híreket. Nálunk a legnemesebb elvek sem terjednek,
8859 1, 312| elvek sem terjednek, de a legostobább példa is majmolásra
8860 1, 312| példa is majmolásra várhat… A kereskedõsegédek most már,
8861 1, 312| ha nem kell, csinálják a becsületbeli ügyeket…~Mennyivel
8862 1, 312| nemesebb volna, ha most, a társadalmi elõítéletek legyõzésével,
8863 1, 312| meggyõzõdéssel példát mutatnának a valódi és nem okvetlenül
8864 1, 312| kiket mi inkább tartunk a jövõ Magyarországnak, mint
8865 1, 313| 313. NÉVTELEN LEVELEK~A vármegye egyik városkájában,
8866 1, 313| Mindenki gyanakodva néz a másikra. Mintha fertõzéstõl
8867 1, 313| szörnyûséges izgalomban a városka honett, csendes
8868 1, 313| Újfaluba is belopódzott a társadalmi betegségek legundokabb
8869 1, 313| betegségek legundokabb fajtája: a névtelen levelek írogatása.~
8870 1, 313| olyanok, akik elég gyengék a gyalázatos intrikákat komolyan
8871 1, 313| haszontalan minden kutatás. A levél íróját vagy íróit
8872 1, 313| íróit nem bírják kikutatni. A helyi lap gyilkosan erõs
8873 1, 313| teszik legalább most ezt?… A mi vidékies kicsinyességünk
8874 1, 313| pletykakedvelésünk teremtik meg ezeket a levelezõ gazembereket. Méltóztassék
8875 1, 313| higgadtan gondolkozni, eldobni a kapandó s elfeledni az eddig
8876 1, 313| kedélyes diskurzus közben a napirendre térés után felsóhajtani:~-
8877 1, 313| csakhogy megmenekültünk ezektõl a szörnyûségektõl.~Mindegy.
8878 1, 313| intelligens társadalom. Hogy ezt a gyógyszert még nem lehet
8879 1, 314| laptársunk szerkesztõségébõl. A levél tudósítás a legújabb
8880 1, 314| szerkesztõségébõl. A levél tudósítás a legújabb debreceni botrányról.
8881 1, 314| legújabb debreceni botrányról. A tudósítást a személyes reflexióktól
8882 1, 314| botrányról. A tudósítást a személyes reflexióktól megtisztítva,
8883 1, 314| színhelye volt tegnap délután a debreceni színház igazgatói
8884 1, 314| helyisége. Lõw József hírlapíró a színházba indult egy jó
8885 1, 314| egész gyanútlanul engedett a Komjáthy kérelmének, s bement
8886 1, 314| kérdõre vonta, hogy õ írta-e a Komjáthy-Benedek-affér befejezésérõl
8887 1, 314| befejezésérõl szóló tudósítást a pesti lapok részére? Lõw
8888 1, 314| kijelentette, hogy ami téves van a tudósításban, amirõl õ nem
8889 1, 314| elintézés alatt áll.~Ez a tudósítás. Azóta újabb részletekrõl
8890 1, 314| értesülünk. Debrecenben óriási a kavarodás. Az újságírók
8891 1, 314| tartanak ebben az ügyben. A segédek tárgyalnak. A levegõ
8892 1, 314| ügyben. A segédek tárgyalnak. A levegõ puskaporos. Újabb
8893 1, 314| elintézés alatt álló részét.~A Debreczen afférján kezdõdött
8894 1, 314| Debreczen afférján kezdõdött a dolog. Ekkor verekedett
8895 1, 314| hagyományosan erõsen „kezeli” a színházi dolgokat. Komjáthy
8896 1, 314| Komjáthy igazgató védelmet kért a támadások ellen Benedek
8897 1, 314| szerkesztõtõl. Benedeket sértette a levél, s magyarázatot kért.
8898 1, 314| Lõw József megtáviratozta a hírt egy kõnyomatosnak.
8899 1, 314| Lõw József helytelenül és a valósággal ellenkezõen publikált
8900 1, 314| ügyet. Erre vonatkozott a Szabadság tegnapi számában
8901 1, 314| levele.~Ebbõl keletkezett a legújabb botrány, melyrõl
8902 1, 314| véleményt ezúttal. Ismerjük a debreceni viszonyokat. Ott
8903 1, 314| viszonyokat. Ott évenként kitör a botrányláz. A sajtó valósággal
8904 1, 314| évenként kitör a botrányláz. A sajtó valósággal obstruál
8905 1, 314| sajtó valósággal obstruál a színháznak. Pedig ha Komjáthynak
8906 1, 314| hajszákra nem szolgált. A vidék nyomorúságos színügyi
8907 1, 314| õ is ember. De megértjük a hírlapírók felháborodását
8908 1, 314| felháborodását is. Kár volt a dolgot ennyire hozni. Szeretnõk,
8909 1, 314| ennyire hozni. Szeretnõk, ha a botrányt úgy intéznék el,
8910 1, 314| hogy lecsillapodnának a felzaklatott kedélyek. Elég
8911 1, 314| kedélyek. Elég volt már a botrányokból…~Szabadság
8912 1, 315| hogy eddig meg nem írtam. A debreceni affér kényszerít
8913 1, 315| kényszerít most rá s azok a hírlapi közlések, amik errõl
8914 1, 315| szóltak.~Nagyon érthetõ, ha a mi dolgainkról a budapesti
8915 1, 315| érthetõ, ha a mi dolgainkról a budapesti lapok mindig rossz
8916 1, 315| referádákat hoznak. Akik ezeket a referádákat gyártják, a
8917 1, 315| a referádákat gyártják, a legsötétebb Budapesten nõttek
8918 1, 315| Budapesten nõttek fel, s a legsötétebb Otthon-körben
8919 1, 315| nevelõdtek ki. Ott persze a világot homorú lencsével
8920 1, 315| Az Otthon alakjai, ezek a kis furcsa újságíró emberek,
8921 1, 315| véleményt mindenrõl. S ezt a véleményt Thury Zoltán-i
8922 1, 315| lendülettel disputálnák rá a legjózanabb emberre is.~
8923 1, 315| legjózanabb emberre is.~Így tették a debreceni affér ügyében
8924 1, 315| Halvány dunsztjuk sincs a mi dolgainkról, a mi helyzetünkrõl,
8925 1, 315| sincs a mi dolgainkról, a mi helyzetünkrõl, a mi viszonyainkról:
8926 1, 315| dolgainkról, a mi helyzetünkrõl, a mi viszonyainkról: ám Komjáthy
8927 1, 315| Debrecenben vagy Nagyváradon a színház és a sajtó. Képesek-e
8928 1, 315| Nagyváradon a színház és a sajtó. Képesek-e õk leszámolni
8929 1, 315| csupa unalomból „elintézik” a mi ügyeinket, tulajdonképpen
8930 1, 315| tulajdonképpen megbénítják a mi munkás kezünket!… Nem
8931 1, 315| ártottak nekünk azoknál a kicsinyes bántalmaknál,
8932 1, 315| jöhet sor… Mi közük nekik a mi ügyeinkhez?… Pardon?…
8933 1, 315| Pardon?… Miért teszik a mi utunkat göröngyösebbé?
8934 1, 315| dologhoz, amit nem ismernek?… A mi kritikusaink - némely
8935 1, 315| nem húznak tiszteletdíjat a színházaktól. A mi direktoraink
8936 1, 315| tiszteletdíjat a színházaktól. A mi direktoraink nem csinálnak
8937 1, 315| bocsánat - Magyar Színházat a színházainkból… Mi önzetlenül,
8938 1, 315| viccet csinálni) végezzük a mi kötelességeinket. Komjáthy
8939 1, 315| Jóskáék pedig nem csinálnak a színházból üzletet.~Ha a
8940 1, 315| a színházból üzletet.~Ha a munkánkról nem vesznek ott
8941 1, 315| Szenzációsabb dolgok történnek a fõvárosban a kulisszák mögött,
8942 1, 315| dolgok történnek a fõvárosban a kulisszák mögött, mint nálunk
8943 1, 315| kulisszák mögött, mint nálunk a peceszõllõsi, pisztolypárbajra
8944 1, 315| körül nézni. Intézzék el a maguk színházi botrányait.
8945 1, 315| botrányait. Itt lent tudja a kötelességét a kritikus
8946 1, 315| lent tudja a kötelességét a kritikus is, a színigazgató
8947 1, 315| kötelességét a kritikus is, a színigazgató is…~Szabadság
8948 1, 316| NYILASSY MÁTYÁS ÖNGYILKOS LETT~A szegény Matyi igaz, nagy
8949 1, 316| valami szörnyûséges undor, s a szegény Matyi revolvert
8950 1, 316| estefelé történt Aradon. Ez a nagyszívû, bohém fiú nem
8951 1, 316| töprengeni az õ életét s a világot. Nagyon meg találta
8952 1, 316| semmiképpen sem illik ide, ebbe a világba. Egy darab papírra
8953 1, 316| aki annyit tudott adni a világnak, mint Matyi adott.~
8954 1, 316| õ meleg, nagy szíve s az a csodálatos zsenialitás,
8955 1, 316| zsenialitás, mely õt talán a legnagyobb magyar színésszé
8956 1, 316| mint nekünk telefonálják - a Nyilassy esetérõl beszél
8957 1, 316| beszél mindenki. Ma írta alá a szerzõdését, amely Leszkayhoz
8958 1, 316| meg az õ nagy szívében az a kis húr, ami az ilyen szívû
8959 1, 316| az ilyen szívû embereket a világhoz köti. Nem lamentált.
8960 1, 316| nem tudott alkudni evvel a durva világgal.~Megunta
8961 1, 316| Álmodjon, pihenjen békén a legzseniálisabb mûvészlélek.
8962 1, 316| Porladjon csendesen el az a nagy bohém szív!…~Szabadság
8963 1, 317| tegnap éjjel az aradi telefon a nagy, bohém színészfiú esetét
8964 1, 317| esetét leadta, négyen ültünk a hosszú asztal mellett, a
8965 1, 317| a hosszú asztal mellett, a kávéházban, amelynek a levegõjét
8966 1, 317| a kávéházban, amelynek a levegõjét csak olyan viharállott
8967 1, 317| élvezni hajnal feléig, mint a mienk. Olyan szorongatásfélét
8968 1, 317| vélte az egyik.~Hogy aztán a hír jött, mintha megkönnyültünk
8969 1, 317| önzõk vagyunk mi, emberkék. A más sötétsége kiderûsíti
8970 1, 317| más sötétsége kiderûsíti a mi arcunkat. Aki a legidõsebb
8971 1, 317| kiderûsíti a mi arcunkat. Aki a legidõsebb volt közöttünk,
8972 1, 317| rajta: miért halt ki ez a dicsõ gárda? Miért élt boldogtalanul?
8973 1, 317| ereje tette boldogtalanná. A mai magyar társadalom összetör
8974 1, 317| Nádszálderék, nem önálló fej. A mi forrongó, zavaros viszonyaink
8975 1, 317| magyarázták volna szegényeknek!…~*~A nagyváradi színtársulat
8976 1, 317| színházat sokára szokjuk meg. Ez a szokatlanság megtetszik
8977 1, 317| szokatlanság megtetszik mindenütt.~A publikum a fabódé nyárias
8978 1, 317| megtetszik mindenütt.~A publikum a fabódé nyárias hangulatából
8979 1, 317| hangulatából egész csomót áthozott a kõszínházba.~Elõször is
8980 1, 317| nem szokta meg még egymást a közönség. A legkedvesebb
8981 1, 317| még egymást a közönség. A legkedvesebb ismerõsünk
8982 1, 317| idegennek tetszik elõttünk a színház villamos fényében.
8983 1, 317| melyet megirigyelhetne a legelõkelõbb szalon is…~
8984 1, 317| túlozunk is. Már hódítást tesz a színészláz. Szûts Dezsõ
8985 1, 317| egyik Lányi Editre esküszik. A másik tûzbe menne a babaarcú
8986 1, 317| esküszik. A másik tûzbe menne a babaarcú titkárnéért, Kovács
8987 1, 317| titkárnéért, Kovács Mariskáért. A harmadik párt pedig Egyed
8988 1, 317| párt pedig Egyed Lenke, a legszebb szemû kóristáné
8989 1, 317| akinek pártja ne volna.~*~A cárt megmérgezték - ez a
8990 1, 317| A cárt megmérgezték - ez a legszenzációsabb, de kérdõjeles
8991 1, 317| még most kisütni. Abban a nagy hideg világban, ahol
8992 1, 317| köd és nagy hidegség van.~A pekingi iszonyságokról hamarabb
8993 1, 317| iszonyságokról hamarabb értesülhet a pletykanépû Nyugat, mint
8994 1, 317| Nyugat, mint arról, ami a nagy, ködös, szláv világban
8995 1, 317| mindenképpen megdöbbentõ ennek a rejtelmes, nagy, ködös országnak
8996 1, 317| Ha eloszlik ott egyszer [a köd], s ez az õserõ megindul:
8997 1, 318| 318. A KIVÉGZETT EMBERRÕL~Született,
8998 1, 318| meghalt…~…Ez lett volna a Papp Béla élethistóriája.
8999 1, 318| írta volna persze senki. A maga kis birodalmában elvégezte
9000 1, 318| birodalmában elvégezte volna ezt a kurta életet. Hihette volna
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |