Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
9001 1, 318| magáról, hogy úr. Ha befogták a szemét, elsiratták volna 9002 1, 318| elsiratták volna az ismerõsök és a rokonok. Olyan szépen élhet 9003 1, 318| papájú úr, akinek nem fáj a feje senki miatt sem.~Papp 9004 1, 318| miatt sem.~Papp Béla eltért a sablontól. Szörnyûségesen 9005 1, 318| Fõként és elõször annak, hogy a kiválóság nagyon könnyû 9006 1, 318| Herosztrátesznek [!] igaza volt. Hogy a világ meghajlik minden erõ 9007 1, 318| meghajlik minden erõ elõtt. Hogy a vad örökre él az emberben. 9008 1, 318| emberben. Hogy rokonság van a két viselkedés közt: meghajolni 9009 1, 318| viselkedés közt: meghajolni a Faust írója elõtt, és szörnyûködve 9010 1, 318| mellett csodálattal gondol…~A tömeg, ez az állatsereglet, 9011 1, 318| állatsereglet, valósággal üvöltött a szatmári falat felé. S mikor 9012 1, 318| elvégeztetett: glóriát lát a meggyilkolt gyilkos feje 9013 1, 318| elég volt. Az éhségbõl és a glóriából is. Az az elkárhozott 9014 1, 318| Elvégeztetett.~Mert ha a glória tovább szövõdik: 9015 1, 318| tovább szövõdik: erénnyé lesz a testvérgyilkosság, s ha 9016 1, 318| emberhúst, s ezren rohanjuk meg a hurokra szántnak a ketrecét: 9017 1, 318| rohanjuk meg a hurokra szántnak a ketrecét: bizony Isten, 9018 1, 318| elítélt gonosztevõnek sem a halál!… Örülni fognak, hogy 9019 1, 319| EGY HYMENHÍRRÕL~- Levél a szerkesztőhöz -~Kedves Szerkesztõm,~ 9020 1, 319| megjártam. Olyan helyrõl ért a támadás, ahonnan éppenséggel 9021 1, 319| éppenséggel nem vártam, a te részedrõl ugyanis, akinek 9022 1, 319| részedrõl ugyanis, akinek a barátságával dicsekszem, 9023 1, 319| Csak amolyan kázus, mint a csizmadiáé, akit Bérczy 9024 1, 319| vasárnap délután, úgy tett a te kedves, szellemes lapod 9025 1, 319| Mai lapodban tetted ezt a csodát. Álmélkodva leltem 9026 1, 319| csodát. Álmélkodva leltem meg a nevemet egy éppen olyan 9027 1, 319| hölgyismerõsöm neve mellett, s ezt a két nevet egy újdonság keretében 9028 1, 319| szívesen elviselném ezt a csapást, passzióval fogadnám 9029 1, 319| csapást, passzióval fogadnám a gratulációkat, s ha ez a 9030 1, 319| a gratulációkat, s ha ez a hymenhír való volna - igen 9031 1, 319| sajnos nem igaz. Kérlek a hölgy érdekében a hírt megcáfolni, 9032 1, 319| Kérlek a hölgy érdekében a hírt megcáfolni, nehéz szívvel 9033 1, 319| szívvel cáfolom meg, de hát a méltóságos csizmadia is 9034 1, 319| valamit. Én hiszem, hogy a házassághír is olyan varázsú, 9035 1, 319| házassághír is olyan varázsú, mint a halálhír. Akinek házasuló 9036 1, 320| elzárkózásféle jellemzi a csúnya novembervéget. Mintha 9037 1, 320| minden gondjuk az volna, hogy a fagyos hidegség ellen védekezzenek. 9038 1, 320| éppenséggel csak külsõ. Mihelyt a zug melegségét érezzük, 9039 1, 320| is hajlandók az emberek a barátkozásra.~A melegségnek 9040 1, 320| emberek a barátkozásra.~A melegségnek ezt a hatását 9041 1, 320| barátkozásra.~A melegségnek ezt a hatását meg lehet érezni 9042 1, 320| ridegség. Beburkoltan sietnek a járókelõk. A fényes esti 9043 1, 320| Beburkoltan sietnek a járókelõk. A fényes esti korzóknak végük. 9044 1, 320| aszfaltbetyárságnak is megvan a maga romantikája. S ez a 9045 1, 320| a maga romantikája. S ez a romantika ilyenkor foszlik 9046 1, 320| aszfaltbetyár magába száll, s várja a zsúri meghívókat. A tél 9047 1, 320| várja a zsúri meghívókat. A tél az önzetlenebb, a derûsebb, 9048 1, 320| meghívókat. A tél az önzetlenebb, a derûsebb, a naivabb és kedélyesebb 9049 1, 320| önzetlenebb, a derûsebb, a naivabb és kedélyesebb hangulatoké.~ 9050 1, 320| barátkoznak az emberek. A fehér, a márvány, no meg 9051 1, 320| barátkoznak az emberek. A fehér, a márvány, no meg a zöld asztalok 9052 1, 320| fehér, a márvány, no meg a zöld asztalok mellett. Ott 9053 1, 320| mellett. Ott tudniillik, ahol a kártyaasztalokat zöld posztó 9054 1, 320| kártyaasztalokat zöld posztó fedi. A Mülleráj, a kioszk s a Royal 9055 1, 320| posztó fedi. A Mülleráj, a kioszk s a Royal népes és 9056 1, 320| A Mülleráj, a kioszk s a Royal népes és derûs. A 9057 1, 320| a Royal népes és derûs. A színház közönsége sem olyan 9058 1, 320| sem olyan már, mint eddig. A novembervég összehozza az 9059 1, 320| készülõdnek. Kubelikhez, a cseh csodamûvészhez azonban 9060 1, 320| lesz szerencsénk. Hacsak a belügyminiszter másként 9061 1, 320| laptársaink. Õk nem ismerik a mai nehéz helyzetünket.~ 9062 1, 320| mai nehéz helyzetünket.~A mi szép új színházunknak 9063 1, 320| estérõl estére majdnem ugyanaz a közönsége van. Ezt a közönséget 9064 1, 320| ugyanaz a közönsége van. Ezt a közönséget elhódítani, elvonni 9065 1, 320| elhódítani, elvonni majdnem egy a nagyváradi színház tönkretevésével.~ 9066 1, 320| Könnyelmûség volt azoknak a hitvány vetítéseknek helyet 9067 1, 320| adni. Hiszen tegnap este, a szezon legjobb elõadásán 9068 1, 320| legérdekesebb mûvészegyénisége a jelennek, nem hallotta volna 9069 1, 320| nem hallotta volna még a nagyváradi közönség. De 9070 1, 320| nagyváradi közönség. De így a múlt téli hangverseny után 9071 1, 320| után ez már igazán csak a mûvész impresszáriójának 9072 1, 320| pénzzsebelési kísérlete.~*~A képkiállítás sikerét most 9073 1, 320| még büszkébbek lehetünk a sikerre. Még büszkébb lehet 9074 1, 320| fõként Radó Ignác dr., akié a siker érdemének nagy 9075 1, 320| nagy része.~Amelyik napon a mi kiállításunkat bezárták, 9076 1, 320| kiállításunkat bezárták, nyílt meg a debreceni képtárlat. A megnyitáson 9077 1, 320| meg a debreceni képtárlat. A megnyitáson Radó dr. is 9078 1, 320| után tehetünk bizonyságot. A debreceni képtárlat másfélszáz 9079 1, 320| volna, sûrûn látogatnák a debreceni civisek. - A képtárlat 9080 1, 320| látogatnák a debreceni civisek. - A képtárlat termei üresek. 9081 1, 320| Pár nap múlva ott is zárul a kiállítás, mégpedig - elõreláthatólag - 9082 1, 320| deficittelHát ilyen nagy a különbség mi pakfonváros 9083 1, 320| különbség mi pakfonváros és a zsíros-gazdag Debrecen között…~*~ 9084 1, 320| Szándékosan hallgatunk a szatmári fekete napról. 9085 1, 320| kellemes és derûs dolog van még a világon.~Milyen boldogság 9086 1, 320| boldogság például azokkal a szép és kedves nõkkel foglalkozni, 9087 1, 320| nõkkel foglalkozni, akik a mi kedélyünk elvarázsolására 9088 1, 320| elvarázsolására vannak hivatva. A színésznõket értjük, akik 9089 1, 320| szépségversenyt tart most a furfangos Szûts Dezsõ.~Persze 9090 1, 320| Szûts Dezsõ.~Persze tömérdek a szavazó. Az elsõség naponként 9091 1, 320| Olga és Lányi Edit kapták a legtöbb szavazatotMiért 9092 1, 320| szavazatotMiért azt keresni, ki a legszebb, mikor mindnyájan 9093 1, 321| háromfelvonásos színműve.~A Szigligeti Színház premierje 9094 1, 321| 1900. november 26-án~Abban a ritka, nem mondom, hogy 9095 1, 321| darabról mint premierrõl.~A Katonákról két éve írtam 9096 1, 321| színtársulata adta volt elõ. A kritika dicsérte, a közönség 9097 1, 321| elõ. A kritika dicsérte, a közönség megtapsolta, s 9098 1, 321| közönség megtapsolta, s hogy a siker teljes legyen: a város 9099 1, 321| hogy a siker teljes legyen: a város katonai tér­parancsnoka 9100 1, 321| tér­parancsnoka elvonta a szerzõdött katonabandát 9101 1, 321| szerzõdött katonabandát a darab elõadásai alatt a 9102 1, 321| a darab elõadásai alatt a színháztól. Akkoriban nagy 9103 1, 321| Zoltán ismét megszomjazott a színpadi dicsõségre. Új 9104 1, 321| színmûírói kvalitásait, de a darab sikere talán problematikusabb 9105 1, 321| talán problematikusabb volt a Katonákénál.~A Katonákról 9106 1, 321| problematikusabb volt a Katonákénál.~A Katonákról két év óta mit 9107 1, 321| év óta mit sem változott a véleményem. Becses, érdemes, 9108 1, 321| reklám-mód.~Nagyváradon a színházi kommünikék helyi 9109 1, 321| darabbá tették.~Ott csak a negyedik elõadás után vonták 9110 1, 321| negyedik elõadás után vonták el a katonazenekart. Itt ma már 9111 1, 321| ezelõtt napi parancs tudatta a katonatisztekkel és legénységgel, 9112 1, 321| katonatisztekkel és legénységgel, hogy a hétfõi elõadást megnézni 9113 1, 321| nem szabad.~Hát ez valóban a darab tendenciájának teljes 9114 1, 321| lehetõleg. Megkereste hát a régi impresszióit. A téma 9115 1, 321| hát a régi impresszióit. A téma nem régi: örökre új. 9116 1, 321| katonatiszt volt. Emlékezett a cifra nyomorúság szomorú 9117 1, 321| nyomorúság szomorú napjaira. A pénz drámáját megírta átérzett 9118 1, 321| Bizonyára állami hivatalnok a darab hõse, ha Thury Zoltánra 9119 1, 321| hat intenzívebben.~Mert a Katonák igazsága nem a katonáké. 9120 1, 321| Mert a Katonák igazsága nem a katonáké. Nem bizony, hanem 9121 1, 321| katonáké. Nem bizony, hanem a piszkos, de olyan szükséges 9122 1, 321| mennyire átérezzük -, hogy a társadalom a legtöbb individiumára [!] 9123 1, 321| átérezzük -, hogy a társadalom a legtöbb individiumára [!] 9124 1, 321| eszközzel rendelkezünk ezeknek a lerovására. Szóval cifra 9125 1, 321| nyomorgók vagyunk mindannyian, a mûvelt társadalom háromnegyed 9126 1, 321| háromnegyed része.~Ami még a darabban van, az mind ebbõl 9127 1, 321| van, az mind ebbõl folyik. A szegénység tönkreteszi nyugalmunkat, 9128 1, 321| volna az idege, melegebb a szerelme, s több lett volna 9129 1, 321| szerelme, s több lett volna a pénze. Ez teszi hûtlenné 9130 1, 321| pénze. Ez teszi hûtlenné a legeslegtöbb asszonyt. Az 9131 1, 321| ténsasszonyt is, nemcsak a fõhadnagyné õnagyságát.~ 9132 1, 321| Ezeket mondatja el nekünk a Katonákban Thury Zoltán 9133 1, 321| feleségével (E. Kováts Mariska), a feleség elsõ és állandó 9134 1, 321| Szarvasi) s még egy sereg, a balkéz kisujjáig igaz, élõ 9135 1, 321| igaz, élõ alakkal.~Udvardy a pénz áldozata. Becsületével, 9136 1, 321| azért, mert pénze nem elég a társadalomtól megkívánt 9137 1, 321| mindig tudni költeni.~Igaz a mese. Drámai és igaz. Hatásos 9138 1, 321| Drámai és igaz. Hatásos a feldolgozás. Tele problémával 9139 1, 321| feldolgozás. Tele problémával a fõproblémán kívül is.~Mementó, 9140 1, 321| kitûnõ színmû önmagában is a Thury darabja.~Az elõadás 9141 1, 321| darabja.~Az elõadás méltó volt a darabhoz. Drámai társulatunk 9142 1, 321| elõadásba. Ez az ambíció. A siker nagy volt, s olyan, 9143 1, 321| nagy volt, s olyan, mint a darab: igaz.~Könyves Jenõ, 9144 1, 321| alakítást nyújtott. Megértette a szerencsétlen fõhadnagy 9145 1, 321| Mariska. Igaz és mûvészi a második felvonás nagy drámai 9146 1, 321| Szarvasi Sándornak mint a fõhadnagyné nemes, derék 9147 1, 321| számtalanszor tapsolták ki. Ez a siker bizonyára növelni 9148 1, 321| bizonyára növelni fogja a derék mûvész ambícióját.~ 9149 1, 321| érdemesek minden dicséretre. A rendezés kitûnõ. A színházat 9150 1, 321| dicséretre. A rendezés kitûnõ. A színházat megtöltõ közönség 9151 1, 321| Elõadás közben érkezett a szerzõ távirata Somogyi 9152 1, 321| direktorhoz, hogy akadályozva van a személyes megjelenésben. - 9153 1, 321| nézhette volna meg pedig a mai megérdemelt, szép sikert.~ 9154 1, 322| 322. EGY ZÁRT ÜLÉSRÕL~A zárt ülésrõl sokan igen 9155 1, 322| aki sokat sajnálkozott a városi urakon. Nem elég - 9156 1, 322| ájncel”-ben, ráadásul ezt még a lapba is kiírják. Mégis 9157 1, 322| kiírják. Mégis csak jobb a katonáéknál.~Felesleges 9158 1, 322| Felesleges szólnunk, hogy a veterán katonának nem voltak 9159 1, 322| megbízható információ[i]: a zárt ülést illetõleg.~A 9160 1, 322| a zárt ülést illetõleg.~A zárt ülés a nagyváradi tanács 9161 1, 322| ülést illetõleg.~A zárt ülés a nagyváradi tanács úzusa 9162 1, 322| mást jelent. Elmés követése a „varietas delectat” epikuri 9163 1, 322| Vagyis egyik ülés nyilvános, a másik zárt, megint nyilvános, 9164 1, 322| az is természetes, hogy a zárt ülés nem zárja le az 9165 1, 322| ülési história bírtokába. A zárt ülésen tudniillik csak 9166 1, 322| bezárva, az ajtó nincs.~Íme a história.~A polgármester 9167 1, 322| ajtó nincs.~Íme a história.~A polgármester a zárt tanács 9168 1, 322| história.~A polgármester a zárt tanács elé egy indítványt 9169 1, 322| Praktikus indítványt. Nem a késedelmi kamatról szól, 9170 1, 322| kamatról szól, de pénzt hoz a konyhára.~Azt indítványozta, 9171 1, 322| indítványozta, hogy kérje meg a város a közös hadügyminisztert, 9172 1, 322| hogy kérje meg a város a közös hadügyminisztert, 9173 1, 322| közös hadügyminisztert, hogy a várost egy fokkal magasabb 9174 1, 322| lakbérosztályba sorozza.~Nemcsak a tiszt urakra fontos ez, 9175 1, 322| urakra fontos ez, hanem a városra is. Ha a tiszt uraknak 9176 1, 322| hanem a városra is. Ha a tiszt uraknak több a pénzük, 9177 1, 322| Ha a tiszt uraknak több a pénzük, többet költenek.~ 9178 1, 322| pénzük, többet költenek.~A katonatiszt tudvalevõleg 9179 1, 322| tudvalevõleg fizet: mint a katonatiszt.~A zárt ülés 9180 1, 322| fizet: mint a katonatiszt.~A zárt ülés nagy lelkesedéssel 9181 1, 322| lelkesedéssel fogadta el a tervet. Arra került a sor: 9182 1, 322| el a tervet. Arra került a sor: ki menjen föl Bécsbe.~- 9183 1, 322| németül tud - veti közbe a tanács egy nem egészen Mezzofanti-tehetségû 9184 1, 322| történt, hogy nem: azon a napon, mikor Bécsbe kellett 9185 1, 322| most már Bécsbe? - ez volt a kérdés.~Hála Istennek, a 9186 1, 322| a kérdés.~Hála Istennek, a tanácsnak van még ötletes 9187 1, 322| Hát menjen fel Gerõ Ármin, a tb. fõkapitány. Õ is nagy 9188 1, 322| tekintettel Luegerre és a bécsi antiszemita heccekre - 9189 1, 322| kellemetlenül fogadnák ott a nagyváradi kiküldöttet.~… 9190 1, 322| nagyváradi kiküldöttet.~…A tanács tagjai elõször elbámultak. 9191 1, 322| mégiscsak vannak bölcs vezetõi a tanácsnak. Milyen elõrelátás! 9192 1, 322| Milyen bölcsességÉljen a volt fõjegyzõjelölt! Elfogadták. 9193 1, 322| nagyobb zavarban voltak a bécsi küldetésre nézve.~ 9194 1, 322| berlini dialektusban beszéli a német nyelvet.~A másik nem 9195 1, 322| beszéli a német nyelvet.~A másik nem szereti a virslit.~ 9196 1, 322| nyelvet.~A másik nem szereti a virslit.~Még egy tagja van 9197 1, 322| virslit.~Még egy tagja van a tanácsnak, aki jól beszél 9198 1, 322| katonaviselt ember csak nem mehet a közös hadügyminiszterhez!…~ 9199 1, 322| nem is ment. Ilyenformán a tisztek még mindig egy lakbérosztállyal 9200 1, 323| dicséret mondassék ennek a nemes, intelligens nagyváradi 9201 1, 323| alig van szerényebb alakja a mi fajtánknak: a krónikázva 9202 1, 323| alakja a mi fajtánknak: a krónikázva gondolkodó és 9203 1, 323| Nem tudjuk belegondolni a fõváros egészségtelen levegõjébe, 9204 1, 323| csendes helyrõl nézegeti a lármás világot, s ahogy 9205 1, 323| világot, s ahogy meg-megtelik a szíve, feje nagy keserû 9206 1, 323| igazság imádása tartja abban a világban, amelyben él. Bántja 9207 1, 323| világban, amelyben él. Bántja a lárma, a sok nyegleség, 9208 1, 323| amelyben él. Bántja a lárma, a sok nyegleség, a sok üresség, 9209 1, 323| lárma, a sok nyegleség, a sok üresség, a sok gonoszság, 9210 1, 323| nyegleség, a sok üresség, a sok gonoszság, de mégsem 9211 1, 323| de mégsem keresi fel azt a kis zugot, ahol kibékülve, 9212 1, 323| írhatna még többet, írhatna a Thury-írásokra szomjas sok-sok 9213 1, 323| tudna igaz lenni. Õ pedig a nagy súlyos igazságok hivatott 9214 1, 323| értve, nem akarva érteni a stréberkedés divatos mûvészetét, 9215 1, 323| mûvészetét, s nem kérve a kollegialitás gyengén tápláló 9216 1, 323| példák gyógyíthatják meg a szkeptikusokat. Az ilyen 9217 1, 323| mert ha valaha szükség volt a Thury Zoltánokra: ma van…~ 9218 1, 323| Gyógyítsanak is!…~De azt a kis tuszkulánumot mégiscsak 9219 1, 324| THURY ZOLTÁN NAGYVÁRADON~A Katonák megérdemelt, nagy 9220 1, 324| nagy sikere arra bírta a darab szerzõjét, hogy az 9221 1, 324| darabja második elõadására.~A délutáni személyvonattal 9222 1, 324| elõadásra már délután kapkodták a jegyeket. A színházat elõkelõ, 9223 1, 324| délután kapkodták a jegyeket. A színházat elõkelõ, ünnepiesen 9224 1, 324| töltötte meg.~Minden szem a szerzõt kereste, aki egy 9225 1, 324| lelkesítette, ambicionálta a szerzõ jelenléte. A mûvészien 9226 1, 324| ambicionálta a szerzõ jelenléte. A mûvészien megjátszott, hatásos 9227 1, 324| felvonás után egyszerre kitört a tapsvihar. A szerzõ nevét 9228 1, 324| egyszerre kitört a tapsvihar. A szerzõ nevét kiáltotta minden 9229 1, 324| elõadóktól közrefogva Thury a függöny elé lépett, páratlan 9230 1, 324| ováció, tüntetõ taps fogadta. A zenekarból pompás babérkoszorút 9231 1, 324| Aztán vége-hossza nem volt a kihívásoknak. A második 9232 1, 324| nem volt a kihívásoknak. A második felvonás nagy jelenete 9233 1, 324| felvonás nagy jelenete már a nyílt színen a múltkorinál 9234 1, 324| jelenete már a nyílt színen a múltkorinál is nagyobb tetszést 9235 1, 324| hívták ki. Maga Thury sietett a színpadra gratulálni Szarvasinak.~ 9236 1, 324| gratulálni Szarvasinak.~A második felvonás után még 9237 1, 324| Egész estén ünnepelték a szerzõt, aki az elõadás 9238 1, 324| elõadó hölgyeknek és uraknak a darab fényes sikerre juttatását.~ 9239 1, 324| határozottan mûvészi volt. Ez a mai siker sokáig emlékezetes 9240 1, 324| sokáig emlékezetes lesz a Szigligeti Színházban. Somogyi 9241 1, 324| tán legtöbb joggal büszkék a mai estre, mely különben 9242 1, 324| különben sokat beszélõ dicséret a nagyváradi elõkelõ ízlésû, 9243 1, 324| közönségre is.~Thury tiszteletére aFekete Sas” különtermében 9244 1, 325| 325. VÖRÖSMARTY EMLÉKE~A cigányok megvénülhetnek: 9245 1, 325| megvénülhetnek: minálunk a vén cigány sem kell. Végezze 9246 1, 325| haljon meg: akkor reá kerül a sor.~Van abban valami megdöbbentõ 9247 1, 325| íróapostol-féle ember. Sõt errõl írni a legnagyobb mûvészettel tud 9248 1, 325| legmeghatóbb poémája is a magyar költõ sorsáról zeng:~… 9249 1, 325| Szépen fognak eltemetni…~A nagyok nagyja, a magyar 9250 1, 325| eltemetni…~A nagyok nagyja, a magyar dicsõség fejedelmi 9251 1, 325| száz éve hozott ugyanis a nyéki gazdatisztnek egy 9252 1, 325| agyontárgyalt gólya. Errõl a fiúról rendeltetett el, 9253 1, 325| legkevesebbet tagadott meg a sors a magyar rögökön 9254 1, 325| legkevesebbet tagadott meg a sors a magyar rögökön bolygó poétaemberek 9255 1, 325| kapta meg csak morzsáit a megérdemelt jutalomnak.~ 9256 1, 325| törpeségekbõl, tudósokat a tudatlanokból. A Vörösmarty 9257 1, 325| tudósokat a tudatlanokból. A Vörösmarty nevébõl is meg 9258 1, 325| hogy nem felejtettük el a nevét.~Pedig amit tõle kaptunk, 9259 1, 325| amit tõle kaptunk, az több a korok múló, változó hangulatánál. 9260 1, 325| múlva kiáltjuk: emlékezzünk a költõre!…~Mindegy már, csakhogy 9261 1, 325| hogy adósságot fizetünk.~A költõ nagy lelkének feltámadására, 9262 1, 325| álmaira sohasem szomjúzhat a világ úgy, mint most.~Legyen 9263 1, 325| szent az emléke s újra élõ a lelke. De istentelen az, 9264 1, 325| lelke. De istentelen az, aki a költõ emlékével nem hódítani, 9265 1, 325| akar. Istentelen az, ki a nemzetbomlasztó munkához 9266 1, 325| nemzetbomlasztó munkához idézi meg a Vörösmarty szellemét. Istentelen 9267 1, 325| szellemét. Istentelen az, aki a Vörösmarty nevébõl is választó 9268 1, 325| magyarságban.~Vörösmarty a költõk fejedelme: világosság 9269 1, 326| 326. HÉTRÕL HÉTRE~A Katonák nagy sikere, zseniális 9270 1, 326| lehetne nagyobb dicséret a nagyváradi közönségre, mint 9271 1, 326| intelligenciának s áldozatkészségnek a magyar társadalom más köreiben!…~ 9272 1, 326| társadalom más köreiben!…~Mikor a képzõmûvészetek népszerûsítése 9273 1, 326| megcsinálni.~Mert bizúgy van: a magyar író sorsa ötven év 9274 1, 326| óta mit sem változott. Ha a lapok és az író-temperamentumot 9275 1, 326| kegyelem-állás nem volna, bizony a pellagra többet pusztítana 9276 1, 326| pellagra többet pusztítana a magyar írókból, mint a Zsibó-vidéki 9277 1, 326| pusztítana a magyar írókból, mint a Zsibó-vidéki oláhok közül.~ 9278 1, 326| állandó és állandó is lesz még a vita sokáig.~Egyelõre csak 9279 1, 326| lassanként rászoktatjuk a publikumot az írói érdemek 9280 1, 326| megcsinálására, mint amilyen a Thury Zoltáné volt…~*~Érdekes, 9281 1, 326| mondják: befelé élõ ember a Katonák írója. Beszélni 9282 1, 326| csak megírni szokta õket.~A tiszteletére rendezett banketten 9283 1, 326| rendezett banketten mondta ezt a fényes igazságot:~- Higgyék 9284 1, 326| volt. Ketten kísértük ki a vonathoz. Volt idõnk. A 9285 1, 326| a vonathoz. Volt idõnk. A homályos étterembõl kibámulva 9286 1, 326| házi dolgokról, ami[k]nek a refrénje szegénység, küzdés, 9287 1, 326| Tegnap nem mondtam el a teljes igazságot. Magyarul 9288 1, 326| de tudunk ezreket áldozni a halottakért. Nem szeretnõk, 9289 1, 326| ha ezt félreértenék. Nem a Vörösmarty-ünneprõl van 9290 1, 326| akartunk ismét rámutatni.~Hogy a könyvnek nincsen becsülete, 9291 1, 326| ez már csak tünete ennek a betegségnek.~Akit pedig 9292 1, 326| Vörösmartyval:~Mi dolgunk a világon? küzdeni~Erőnk szerint 9293 1, 326| világon? küzdeni~Erőnk szerint a legnemesbekért.~*~Az idõ 9294 1, 326| Felolvasó estéket rendeznek a külvárosi kaszinók, és elsõ 9295 1, 326| és elsõ matinéjét tartja a Szigligeti Társaság. Hogy 9296 1, 326| szót.~Ne tessék félni: már a jóízlésünk sem engedi, hogy 9297 1, 326| ismét és folyton szidjuk ezt a társaságot.~Csak egy kérésünk 9298 1, 326| Csak egy kérésünk lenne. A munkarendet szeretnõk már 9299 1, 326| helyrehozóan elkészült. Ezt a munkaprogramot kérjük igenis…~ 9300 1, 327| ÉVSZAK~Drámai idill: ezt a címet adták a darabjuknak 9301 1, 327| idill: ezt a címet adták a darabjuknak Hevesi és Hetényi. 9302 1, 327| és Hetényi. És valóban az a darab: idill a bájos banalitásoknak, 9303 1, 327| valóban az a darab: idill a bájos banalitásoknak, a 9304 1, 327| a bájos banalitásoknak, a megindító együgyûségeknek 9305 1, 327| megindító együgyûségeknek a halmaza, egy illatos semmiség, 9306 1, 327| de tartalma semmi sincs. A meséje voltaképpen nem is 9307 1, 327| mindig szeretik egymást. A házaséletnek az apró viharait 9308 1, 327| boldogságát vitték színpadra a társszerzõk. És hiába mondják 9309 1, 327| igen-igen nagy banalitások.~A bájos darabot ma kínosan 9310 1, 327| elõadás érdemes lett volna a telt házra is. P. Szép Olga 9311 1, 327| jókedvet hozott magával a színpadra, ötletesen és 9312 1, 327| volt, és ügyesen mozgott.~A többiek, akik epizódszerepeket 9313 1, 327| szépen énekelte Papp János a kulisszák mögött a banális, 9314 1, 327| János a kulisszák mögött a banális, az elcsépelt, az 9315 1, 327| hangja nagyon tetszett. A rendezés volt. A kis 9316 1, 327| tetszett. A rendezés volt. A kis közönség kedvetlen volt 9317 1, 328| 328. SCHLAUCH ÉS A VERS~Nem utolsó história 9318 1, 328| tudjuk. Elmondjuk magát a dolgot.~A nagyváradi irgalmas 9319 1, 328| Elmondjuk magát a dolgot.~A nagyváradi irgalmas rendház 9320 1, 328| szerzetes pap nem elégedett meg a csuhája reverenciájával, 9321 1, 328| hajlamának, vágyakozásának. Írt. A helyi lapokban, a Szabadságban 9322 1, 328| Írt. A helyi lapokban, a Szabadságban is jelent meg 9323 1, 328| Mindenik bizonysága annak, hogy a klastrom celláját sem kerülik 9324 1, 328| celláját sem kerülik el a múzsák, s hogy a barátcsuha 9325 1, 328| kerülik el a múzsák, s hogy a barátcsuha alatt meleg, 9326 1, 328| sokat érzõ szív lakik.~Mióta a Színházi Újság megjelent, 9327 1, 328| Szemethynek szemet szúrtak ezek a dolgok. Tegnap magához vette 9328 1, 328| dolgok. Tegnap magához vette a Színházi Újság egy számát, 9329 1, 328| vele Fetser kanonokhoz.~A kanonokok szörnyen szemérmes 9330 1, 328| kanonok nagyon megrémült. A vers ugyan a legártatlanabb 9331 1, 328| megrémült. A vers ugyan a legártatlanabb volt a Közép-Európában 9332 1, 328| ugyan a legártatlanabb volt a Közép-Európában megjelent 9333 1, 328| verset írni?!…~Rohantak mind a ketten Schlauchhoz.~S ekkor 9334 1, 328| utókor számára:~Hogyan? Az a fráter verset mer írni? 9335 1, 328| beváltja e fenyegetését a vers- és Kernstok-gyûlölõ 9336 1, 329| csúnya fekete december. Nem a fehér, bohókás, öregapó 9337 1, 329| érzés fekszik az emberre. A decemberi ólmos ég s a csapdosó 9338 1, 329| A decemberi ólmos ég s a csapdosó hideg esõ nem ad 9339 1, 329| nem egy beteg lelkû ember. A morálstatisztikának volt 9340 1, 329| morálstatisztikának volt is dolga elég. A fõvárosban valamelyik közelebbi 9341 1, 329| kívánkozott nem élni tovább. Mind a kilenc ember olyan, akit 9342 1, 329| Állandó tápláléka sokáig a beteg léleknek mint gondolat. 9343 1, 329| távozunk. Hát ilyen olcsó ez a szép élet. Elkergeti egy 9344 1, 329| színház révén ugyanis. Ebben a csúnya õszben örömmel keressük 9345 1, 329| õszben örömmel keressük fel a mi fényes, meleg tündérpalotánkat, 9346 1, 329| taps, jókedv és hangulat a színházi életEzt hihetné 9347 1, 329| pedig dehogyis van így. Ha a hideg esõ bekerget bennünket, 9348 1, 329| vádolunk érte senkit, de a közönséget nem értjük. El 9349 1, 329| fordulójának ünnepét ültük, a magyar temperamentum nem 9350 1, 329| kiáltott fel:~- Megmozdult a magyar ismét. Tud lelkesedni, 9351 1, 329| Tud lelkesedni, ünnepelni. A fél század elõtti alakok 9352 1, 329| Sajnos nekem volt igazam. A sok ünneppel azt érték el, 9353 1, 329| egészen idegen volna nekünk a nagy legendai harc s minden 9354 1, 329| hagyománya.~Félünk-félünk, hogy a sok Vörösmarty-ünnepnek 9355 1, 329| Vörösmarty-ünnepnek is ez lesz a vége.~Szabadság 1900. december 9356 1, 330| túlságosan kényelmes erény. A legnagyobb altruista is 9357 1, 330| elég okos ahhoz, hogy evvel a szép erénnyel túlságosan 9358 1, 330| vissza. Ez az oka, hogy a társadalom altruistái többet 9359 1, 330| Azt lehetne mondani, hogy a cselekedetek fordított arányban 9360 1, 330| Az emberek akkor voltak a leggonoszabbak, mikor az 9361 1, 330| erkölcsbetegség egyik fajáról csak. A verseny altruizmusáról.~ 9362 1, 330| õk írnak és propagálnak a szent eszme mellett, az 9363 1, 330| Magyar kereskedõ: rajtad a sor. Légy nagyszívû szamaritánus. 9364 1, 330| szamaritánus. Gyakorold a krisztusi erényt: azonban 9365 1, 330| osztályt akarnak megfosztani a természetesebb emberi jogtól: 9366 1, 330| természetesebb emberi jogtól: a verseny jogától.~Más élõ 9367 1, 330| érvényesülés minden fegyverét: a kereskedõ nem. Legalább 9368 1, 330| Legalább így óhajtanák a farizeusok és némely írástudók.~ 9369 1, 330| ravasz. Vagy azért sír, mert a megélhetés harcához nincs 9370 1, 330| hogy félrevezessen. Mint a középkori vitézi tornák 9371 1, 330| cselt használ. - Mikor aztán a panasszal mérséklésre bírta 9372 1, 330| cselszúrással ledöntötte a lováról…~*~Havasok hegyérõl, 9373 1, 330| rengetegébõl lejöttek hozzánk ismét a fenyõk. És meleget érzünk, 9374 1, 330| de örök átok, hogy ezt a melegséget csak így, csak 9375 1, 330| élénkebb, az üzletek népesek, a kirakatok karácsonyiak. 9376 1, 330| bámészkodnak leginkább. Õk a karácsony legnagyobb imádói. 9377 1, 330| vágyakozással nézegetik a karácsonyi fényességeket.~- 9378 1, 330| Banális dolog - hangzott a válasz. Még nálunk is, kikrõl 9379 1, 330| nálunk is, kikrõl így szólott a német Nordau: Milyen boldogok 9380 1, 330| Nordau: Milyen boldogok a magyar írók, õk még megírhatnak 9381 1, 330| kinevetnének. No, de ezt a banalitást még nálunk sem 9382 1, 330| olyan banális téma az, hogy a karácsony annyi sok ember 9383 1, 330| kicserélni az irigységet a békés szeretettel? És meddig 9384 1, 330| ünnepelt, s hogy ünnepel ez a vármegye s ez a város! Megérezték-e 9385 1, 330| ünnepel ez a vármegye s ez a város! Megérezték-e mások 9386 1, 330| Megérezték-e mások is, de a csütörtöki közgyûlés históriai 9387 1, 330| hódolat egy nagy férfi s a személyéhez fûzõdõ nagy 9388 1, 330| fõvárosában is meg fogják hallani a Bihar megyei szívek dobogását. 9389 1, 330| tábor szíve melegségét. A holnapi országos ünnepet 9390 1, 331| igen fortélyos emberek. A fortélyosság muszáj mesterség. 9391 1, 331| vádjától, azt mondhatnók, hogy a fortélyosság merkantil mesterség. 9392 1, 331| minden merkantilista ezen a szép középkornak indult 9393 1, 331| nagy-nagy emberseregre építi a maga egzisztenciáját. Minél 9394 1, 331| hogy kedve van. Hogy ma a király fogadta, holnap Trani 9395 1, 331| Tudtuk, hogy ebbõl baj lesz. A fortélyosságot magunk sem 9396 1, 331| nemhiába zengett az ének. A kis badeni színész­nõvel 9397 1, 331| színész­nõvel tervük volt a fortélyos újságot író embereknek. 9398 1, 331| Slágernek tartogatták…~A toll is habozik kezükben - 9399 1, 331| írják -, meg hírül adják a násznak hírét, mely fent 9400 1, 331| násznak hírét, mely fent a trónon készülõdikMi jól 9401 1, 331| szokott habozni. Tudjuk, hogy a Schratt Katalin regénye 9402 1, 331| regénye régen készül már a reporter fejekben.~Arról 9403 1, 331| már szó: õszinte volt-e a habozó toll? Szabad volt-e 9404 1, 331| volt-e slágernek választani a kis badeni asszonyka regényét, 9405 1, 331| regény?~Ha igazat írtak: a bûn nagyobb, a fortélyosság 9406 1, 331| igazat írtak: a bûn nagyobb, a fortélyosság helytelenebb. 9407 1, 331| koronás is.~Ha nem igaz: a bûn kisebb. De hol van akkor 9408 1, 331| kisebb. De hol van akkor a fortélyosság, amely újságot 9409 1, 331| hallgatni kellett volna a Schratt Katalin regényérõl. 9410 1, 331| lehülyézett egyszer már bennünket a nagy Zola mester. Meg is 9411 1, 331| Meg is érdemeltük.~Most - a reporter szemek szerint - 9412 1, 331| nagyobb érdemeket szerezzünk a Zola mester jelzõire. Ha 9413 1, 332| harangszóval készülnek hirdetni a békesség és irgalmasság 9414 1, 332| igéit: megtermékenyül agyunk a nagy, összefoglaló gondolatokra. 9415 1, 332| emberiség erõs karokkal evez a pietizmus sima, beláthatatlan, 9416 1, 332| az õ hullámrendszerével. A körforgás igazsága régi 9417 1, 332| köntöst öltsünk: az emberiség, a formák szerint nevelt és 9418 1, 332| formáiból nyerik létüket.~Ez a mifajta pietizmusunk természetesen 9419 1, 332| még mindig tagad. Tagadja a keresztényi tanok szabad 9420 1, 332| irgalmasságnak ez évben a szokottnál sokkal hatalmasabb 9421 1, 332| megnyilatkozását: mi ezt a pietizmus hódító levegõjének 9422 1, 332| tulajdonítjuk, mely impregnálta a pozitivizmus éppenséggel 9423 1, 332| és nem üdítõ ájerét. Hogy a csere mit fog érni: jól 9424 1, 332| azt akartuk kiírni, hogy a jótékony ember sem tehet 9425 1, 332| árva. Így kívánják azok a törvények, melyek az emberiség 9426 1, 332| írásaiból szokta megcsapni a régi kort friss áramlatával. 9427 1, 332| friss áramlatával. Ezúttal a könyvíró emberek sem sejtik: 9428 1, 332| emberek sem sejtik: mit hoz a jövendõ. Lapozgatunk a karácsonyi 9429 1, 332| hoz a jövendõ. Lapozgatunk a karácsonyi könyvek lapjai 9430 1, 332| küszködésre találunk. Pedig mennyi a magyar könyv, s mennyi a 9431 1, 332| a magyar könyv, s mennyi a poéta, ki próféciára vállalkozott. 9432 1, 332| prófécia egyikben sem. Ezt a históriát hallottuk:~A legnagyobb 9433 1, 332| Ezt a históriát hallottuk:~A legnagyobb élõ magyar költõ 9434 1, 332| szalonjában, kinek nagysága éppen a világgal való fenséges - 9435 1, 332| gyûlt egybe. Irodalom volt a téma persze. A fiatal költõnemzedék 9436 1, 332| Irodalom volt a téma persze. A fiatal költõnemzedék s annak 9437 1, 332| ki.~- Csodálatos - szólt a költõ -, milyen öregek ezek 9438 1, 332| költõ -, milyen öregek ezek a fiatalok. A helyett hogy 9439 1, 332| öregek ezek a fiatalok. A helyett hogy nõnének: összezsugorodnak… 9440 1, 332| Törvény az is, hogy mikor a világ a jámborság mezét 9441 1, 332| az is, hogy mikor a világ a jámborság mezét ölti magára, 9442 1, 332| jámborság mezét ölti magára, a mezt nem lehet felhúzni 9443 1, 332| felbuggyanó, rémséges sebek miatt.~A szatmári meghalatottról 9444 1, 332| jeltelen sírjára. De ott van a berlini ocsmányság: szörnyûséges 9445 1, 332| lehetett az arcodon, mikor a szemed fennakadt… És még 9446 1, 332| beszélnek. Siessetek feltûzni a pietizmus mezét: takarja 9447 1, 332| panem et circensest ordít a tömeg. - Pár év alatt milyen 9448 1, 332| év alatt milyen változás! A kegyesség - hejh, inkább 9449 1, 332| farizeusság - olyat korrigált a világon, hogy sohse heveri 9450 1, 332| már csak kenyér kell. Ha a kenyér kijut: alvás. A circenses-re 9451 1, 332| Ha a kenyér kijut: alvás. A circenses-re rossz idõ jár. 9452 1, 332| rossz idõ jár. Igaz, hogy a cirkuszok - ma már színházak - 9453 1, 332| eddig mindent nyújtottak. A finish beállt. A színházak 9454 1, 332| nyújtottak. A finish beállt. A színházak a legrafinírtabb 9455 1, 332| finish beállt. A színházak a legrafinírtabb eszközökkel 9456 1, 332| mindenkiAki pedig ebbõl a világ megjavítására sejdít, 9457 1, 332| békességet, s kívánjuk, hogy a szeretetnek jövendõ ünnepe 9458 1, 332| vigassággal szálljon reánk, mint a mostani…~Szabadság 1900. 9459 1, 333| krónikát írni. Utolsó évérõl a nagy századnak, mert mi 9460 1, 333| annak tartjuk. Hogy ebbe a nagy krónikába nem fogunk 9461 1, 333| kicsi okkal mentegetõdzünk. A holnapi nap nem az utolsó. 9462 1, 333| Csendesség hetében múlik ki a század. - Csendes fáradt 9463 1, 333| század. - Csendes fáradt hét a karácsony hete. A csonka 9464 1, 333| fáradt hét a karácsony hete. A csonka hét, mint magyarán 9465 1, 333| elõtt.~Akármilyen semmiség a mi gyámoltalan rovogatásunk 9466 1, 333| mégis tanulságokat kínál. A haldokló század éppen úgy 9467 1, 333| az idõ nem szabja magát a mi rovogatásunkhoz, de a 9468 1, 333| a mi rovogatásunkhoz, de a világ az igen. A századokhoz 9469 1, 333| rovogatásunkhoz, de a világ az igen. A századokhoz szabja a maga 9470 1, 333| igen. A századokhoz szabja a maga igazságait, s egy század 9471 1, 333| alatt el is nyövi azokat. A vég pedig agónia, melybõl 9472 1, 333| Schratt Katalinról írtunk a minap, s szóltunk az újságírói 9473 1, 333| egy nagy bizonyság. Hát a fortélytalanság megbosszulta 9474 1, 333| megbosszulta magát. Leckét kaptak a fortélytalan urak, nehéz, 9475 1, 333| Egy nagyváradi lap, mely a Schratt-legendát terjesztgette, 9476 1, 333| terjesztgette, rögtön helyrehozta a hibát. Elég fortélyosan. 9477 1, 333| hibát. Elég fortélyosan. A fortélytalan lapoknak szóló 9478 1, 333| vonatkoznék. Méltóztatik ismerni a tolvajt, ki a „fogják meg”- 9479 1, 333| Méltóztatik ismerni a tolvajt, ki afogják meg”-et kiáltja…~*~ 9480 1, 333| fogják meg”-et kiáltja…~*~A kritika nem privilegium. 9481 1, 333| bírálgatás és megbíráltatás. A kritika tehát jog: minden 9482 1, 333| jog: minden ember joga. A nyilvános kritika már más 9483 1, 333| mondhat csak véleményt, ami a nyilvánosságé, s amihez 9484 1, 333| nyilvánosságé, s amihez a fórum népének köze van. 9485 1, 333| fórum népének köze van. Ezt a kicsi és mégis óriási hatalmat 9486 1, 333| óriási hatalmat az újságokra, a nyomtatott betûre bízta 9487 1, 333| ellenõrzést. Korholj és javíts. A döntés azonban a mienk, 9488 1, 333| javíts. A döntés azonban a mienk, nincs igazságod. 9489 1, 333| igazságod. S ha nincs igazságod, a kritikád megszûnt kritika 9490 1, 333| egy embernek. Az ezereket a fórummal s a többi ezerekkel 9491 1, 333| Az ezereket a fórummal s a többi ezerekkel összekapcsoló 9492 1, 333| összekapcsoló orgánumnak: a lapnak.~Valaki pedig vagy 9493 1, 333| filozófusnak lenni.~Mert a világ furán van berendezve. 9494 1, 333| berendezve. Nem körülötte van a kõfal, hanem kõfalak futják 9495 1, 333| össze-vissza be. S ezek a kõfalak pedig betörik a 9496 1, 333| a kõfalak pedig betörik a legerõsebb fejeket is. Az 9497 1, 333| segítenek magukon, hogy kerülik a falnak rohanást, s nem vesznek 9498 1, 333| vagy megalkusznak szépenA kritika - ha kritika - ezerek 9499 1, 333| nietzscheáner. Õ felülbírálja a kritikát. Valaki megint 9500 1, 333| lehet ebbe bolondulni még a nem gyenge fejûeknek is…~*~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License