Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
501 1, 11 | nincs elmúlás.~Nekem voltA dér hervasztotta el minden 502 1, 11 | Soha többélehullott a dér, az első, hervasztó 503 1, 12 | egypár jókedvű diákgyerek a bérces Erdély egyik végvárában 504 1, 12 | voltak, kik jobban szerették a mámort, a fojtó valamit, 505 1, 12 | jobban szerették a mámort, a fojtó valamit, a szépet 506 1, 12 | mámort, a fojtó valamit, a szépet a hasznosnál, a bort 507 1, 12 | fojtó valamit, a szépet a hasznosnál, a bort a víznél. 508 1, 12 | a szépet a hasznosnál, a bort a víznél. Ezek a tulajdonságok 509 1, 12 | szépet a hasznosnál, a bort a víznél. Ezek a tulajdonságok 510 1, 12 | hasznosnál, a bort a víznél. Ezek a tulajdonságok tették őket 511 1, 12 | nemcsak Csehország, hanem a jókedv és könnyű vér aranyos 512 1, 12 | állam, nagyon is sürjen. ADélczeg mamacsárdájában 513 1, 12 | verte fel az éj csendjét a birodalom hangos nótázása, 514 1, 12 | kacagása, felhangzottak a lét nagy kérdései:~Mért 515 1, 12 | nagy kérdései:~Mért piros a liba orra,~Holott sohse’ 516 1, 12 | borba?~Vagy megérlelődött a nagy elhatározás:~Nem, nem, 517 1, 12 | az utolsó országgyűlésen a tagok ki akarták tőle váltani 518 1, 12 | emlékbe, mit szegény gyerekek a mérhetetlen szeretet feletti 519 1, 12 | cselekedtek.~*~Aztán jött a tagok szétválása, ami még 520 1, 12 | hogy szeretni fogjátok a virágokat, s rossz emberek 521 1, 12 | nem fogtok lenni, s hogy a szeretett virágok között 522 1, 12 | legkedvencebb, legszeretettebb a borvirág lesz!~*~Mert babér 523 1, 12 | valzeréről kiderült, hogy az a Rákóczi-induló agyonnyomorítása. 524 1, 12 | krumplival és 2 káposztafejjel. A szerencsétlen ezt az első 525 1, 12 | száradni, s széttépte egy, a festmény hűsége által megvesztegetett 526 1, 12 | megvesztegetett malac.~Verseket írt a harmadik. Meg lehet vallani, 527 1, 12 | jártam! Szerencsétlenül! A verset, amit írtam, 3 évvel 528 1, 12 | előttem egy másik poéta.~*~De a vidám kedély a távolban 529 1, 12 | poéta.~*~De a vidám kedély a távolban is összetartja 530 1, 12 | tagjai fejére, sem levesökbe, a virágot még mindig szeretik.~ 531 1, 13 | 13. ÖTLETEK~Ha a modern irodalmi irányzat 532 1, 13 | ahogy éreznek, akkor nemcsak a kritikusoknak van velök 533 1, 13 | emberek jobb néven veszik a lenéző büszkeséget az alamizsnát 534 1, 13 | alamizsnát kérő alázatosságnál.~*~A legerényesebb asszonynál 535 1, 13 | hogy ő milyen becsületes.~*~A csúnya nőnek sok barátnője, 536 1, 13 | csúnya nőnek sok barátnője, a szép nőnek - sok barátja 537 1, 13 | emancipációért harcolnak; „a szerelemre van teremtve!” - 538 1, 13 | van teremtve!” - mondja a 30 éves aggszűz.~*~Van olyan 539 1, 13 | aggszűz.~*~Van olyan is, ki a légyotton nem attól fél, 540 1, 13 | légyotton nem attól fél, hogy a férje lepi meg, hanem hogy 541 1, 13 | férje lepi meg, hanem hogy a kedvese.~*~Milyen a gyermekeknek! 542 1, 13 | hogy a kedvese.~*~Milyen a gyermekeknek! Nekik mégiscsak 543 1, 14 | BOHÉMIÁBÓL~Szerelmes lett a kompánia egyik legvígabb 544 1, 14 | szerelmes emberrel, aki a legduha­jabb murik alkalmával 545 1, 14 | szerelmes verseken töri a fejét. - Ezen segíteni kellett. - 546 1, 14 | tanácsért, neki ugyanis az volt a rögeszméje, hogy ötletei 547 1, 14 | vannak. - Béla kész volt a maga tanácsával: Küldjünk 548 1, 14 | alázatosan, hogy kegyeskedjék a Pista fiút teljesen negligálni, 549 1, 14 | kézszorításait vissza nem adni, a második négyest vele többé 550 1, 14 | Ahelyett írtunk egy levelet a kisleánynak, mely szólott 551 1, 14 | kisleánynak, mely szólott a következően.~„Igen tisztelt 552 1, 14 | Kötelességünknek tartottuk stb.”~A csel sikerült - Pista még 553 1, 14 | nemsokára velünk dalolta a nótát:~„Nem házasodom meg 554 1, 14 | éjjel nagyot züllöttünk a Délczeg mama csárdájában, 555 1, 14 | Délczeg mama csárdájában, ahol a legszebb csapos leány volt 556 1, 14 | volt az egész városban. - A kisleány - ő tudja miért - 557 1, 14 | utasította.~- Jöjjenek ma délben a lakásomra, akik a feljelentett 558 1, 14 | délben a lakásomra, akik a feljelentett vétségben bűnösnek 559 1, 14 | 17-en tettünk látogatást a meglepetésében majd elájuló 560 1, 14 | elájuló tanárnál.~- Hát a 18-ik hol van? - kérdi végre 561 1, 14 | ik hol van? - kérdi végre a diákerkölcsök szigorú őre.~- 562 1, 14 | találva érezte magát.~*~A kompánia egyik tagja jogász 563 1, 14 | kenyér koszt után abban a szerencsében részesült, 564 1, 14 | bohém emberrel beszélgettem a múltkor, aki - megsúgom, 565 1, 14 | fiatal vagyok még arra.~És ez a mondás úgy megvigasztalt, 566 1, 15 | meg egy szóval azt, ami a nőt kívánatosabbá, misztikusabbá 567 1, 15 | misztikusabbá teszi: - a fátyolt. A fátyol ez az 568 1, 15 | misztikusabbá teszi: - a fátyolt. A fátyol ez az irigy, látni 569 1, 15 | alkalmat, szabadságot ad a sejtéshez, szárnyat a fantázia 570 1, 15 | ad a sejtéshez, szárnyat a fantázia repüléséhez - ez 571 1, 15 | fantázia repüléséhez - ez a fátyol nagy szerepet játszik 572 1, 15 | nagy szerepet játszik abban a hatásban, melyet a női bájok 573 1, 15 | abban a hatásban, melyet a női bájok a férfira gyakorolnak.~ 574 1, 15 | hatásban, melyet a női bájok a férfira gyakorolnak.~A modern 575 1, 15 | bájok a férfira gyakorolnak.~A modern szimbolizmus idejében 576 1, 15 | idejében mondjuk ki, hogy ez a fátyol nem más, mint az 577 1, 15 | fátyol nem más, mint az a köteles diszkréció, melyet 578 1, 15 | hogy nyíltan beszéljünk - a legkarcsúbb bokácskák is 579 1, 15 | elvesztik érdekességüket.~A a színpadon is tartozik 580 1, 15 | elvesztik érdekességüket.~A a színpadon is tartozik 581 1, 15 | is tartozik lenni. S a , csakis akkor mûvésznõ, 582 1, 15 | csakis akkor mûvésznõ, ha a színpadon elfelejteti saját 583 1, 15 | életet lehel szerepébe.~De ha akaméliás hölgyszerepében 584 1, 15 | csak nem mûvészi.~Ismerjük a színpad alakjainak természetes 585 1, 15 | alakjainak természetes viszonyát a hallgatósághoz. - Tudjuk, 586 1, 15 | restelljük hangoztatni, hogy a mi társadalmunk ítélete, 587 1, 15 | véleménye még mindig rabja a régi, korlátolt felfogásnak, 588 1, 15 | elhibázottabb lépés, mint annak a bizonyos fátyolnak meg-meglengetésével 589 1, 15 | meg-meglengetésével tápot adni a régi, legtöbb esetben alaptalan 590 1, 15 | igazi mûvészet. És hogy a sok igazsághoz végül még 591 1, 15 | Ujság 1898. október 13.~A. E.~ 592 1, 16 | 16. ÖTLETEK~A pesszimista az életet drámának 593 1, 16 | drámának tartja. Csakhogy a színpadi drámának a végén 594 1, 16 | Csakhogy a színpadi drámának a végén van a tragikum: a 595 1, 16 | színpadi drámának a végén van a tragikum: a halál; az élet 596 1, 16 | a végén van a tragikum: a halál; az élet drámájának 597 1, 16 | tragikuma pedig az elején van: a születés.~*~Sok poéta olyan, 598 1, 16 | mint az egyszeri bolond, ki a világot tartotta bolondnak. 599 1, 16 | tartotta bolondnak. Ők sem a verseiket tartják rosszaknak, 600 1, 16 | tartják rosszaknak, hanem a publikumot rossz ízlésűnek.~*~„ 601 1, 16 | kiáltja lelkesülten a szerelmes ifjú.~„De , 602 1, 16 | lehet venni” - sóhajtja a férj.~*~A kifejezések disztinkciója 603 1, 16 | venni” - sóhajtja a férj.~*~A kifejezések disztinkciója 604 1, 17 | akik még tudnak lelkesedni a múlton, áldozhattak a koporsónál 605 1, 17 | lelkesedni a múlton, áldozhattak a koporsónál a honfikegyelet 606 1, 17 | áldozhattak a koporsónál a honfikegyelet szent érzelmének.~ 607 1, 17 | honfikegyelet szent érzelmének.~A nemzetek életének nagy Kormányzója 608 1, 17 | Kormányzója vajon mit akart, mikor a porladó, nagy király hamvait 609 1, 17 | emberiség életében, melyben a bölcs előrelátás meg ne 610 1, 17 | nem is fog megtudni.~Míg a Mátyás templom kőkockázatán 611 1, 17 | templom kőkockázatán pihent a koporsó, a hamvakat egyszerre 612 1, 17 | kőkockázatán pihent a koporsó, a hamvakat egyszerre körüllengte 613 1, 17 | hamvakat egyszerre körüllengte a szellem, igazság, mert nincs 614 1, 17 | szellem, igazság, mert nincs a nagy természetnek élő vagy 615 1, 17 | nyilatkozzék meg.~És beszél hozzánk a hamvak szelleme:~„Eljöttem 616 1, 17 | Mikor elszálltam ezekből a porladó hamvakból, egy nagy, 617 1, 17 | volt az ereje, nagyságos a dicsősége. Eljöttem, hogy 618 1, 17 | hogy meglássam, mi lett a nagyságból, mi lett a dicsőségből?…~ 619 1, 17 | lett a nagyságból, mi lett a dicsőségből?…~Azóta tatár-mongol 620 1, 17 | felemelkedtél újra.~Küzdöttél a keresztért, véreztél önlétedért, 621 1, 17 | feltámadás.~Karodon behegedt a seb, melyet belevágott harmadfél 622 1, 17 | akartak tenni.~Megvívtad azóta a világtörténet legragyogóbb, 623 1, 17 | Bebizonyítottad, hogy nálad a szabadság nem jelszó, hanem 624 1, 17 | te újra feltámadtál.~Ez a kor sötét, hideg, ködös, 625 1, 17 | van, mint én látom, hogy a szív már nem tud úgy hevülni, 626 1, 17 | lehet, nem úgy van, hogy a haza csak terület; a hazaszeretet 627 1, 17 | hogy a haza csak terület; a hazaszeretet együgyűek erénye, 628 1, 17 | ajkaikon hordozzák, kiabálják a haza nevét, azok csak önző, 629 1, 17 | dicsvágyó emberek, hogy a nép, mely a nemzet lelke, 630 1, 17 | emberek, hogy a nép, mely a nemzet lelke, kezdi megtagadni, 631 1, 17 | hamvaim felett virrasztani fog a kegyelet, hogy idegen nép 632 1, 17 | csengeni, ha akarjátok, hogy ez a föld mindig magyar legyen, 633 1, 17 | Ujság 1898. október 22.~A. E.~ 634 1, 18 | 18. SZÍNHÁZI PLETYKÁK~A mi bájos, fiatal drámai 635 1, 18 | délelőtt.~- Nézzétek, Fáy a bakon.~És tényleg úgy volt. 636 1, 18 | bakon.~És tényleg úgy volt. A szép művésznő kocsikázott 637 1, 18 | Oly biztosan kormányozta a kormánygyeplőt, hogy méltán 638 1, 18 | méltán sóhajtott fel egy, a kocsi után bámuló gavallér:~- 639 1, 18 | küldöttsége, hogy felkérjék a szerdai felolvasó estélyen 640 1, 18 | Bécsbõl ne rendeljék számomra a csokrot.~Amibõl két igazság 641 1, 18 | világlódott [!] ki: elõször, hogy a csokornak meg kell lenni, 642 1, 18 | kell lenni, másodszor, hogy a pestistõl a mi aranyos mûvésznõnk 643 1, 18 | másodszor, hogy a pestistõl a mi aranyos mûvésznõnk is 644 1, 18 | aranyos mûvésznõnk is fél.~*~A kar egyik szépérõl van szó; 645 1, 18 | legfessebb nadrágai vannak. A szép leány egyik kikosarazott 646 1, 18 | kikosarazott udvarlója azt a hírt terjesztette, hogy - 647 1, 18 | nagyon téliesen van bélelve a nadrágja. Egy gavallér besúgta 648 1, 18 | Egy gavallér besúgta ezt a szép leánynak, aki nevetve 649 1, 18 | Hisz õ nem tudja, milyen ez a nadrág, s éppen azért haragszik, 650 1, 18 | maliciózus színházlátogató mondta a következõ csípõs megjegyzést:~- 651 1, 18 | megjegyzést:~- Komjáthy a saját nevérõl nevezett pisztollyal 652 1, 18 | nevezett pisztollyal lõtt a héten, mert Szegedet célozta, 653 1, 19 | ember vagyok.~Az ajkamon a mosoly, az arcomon a derû, 654 1, 19 | ajkamon a mosoly, az arcomon a derû, a szememben a büszkeség 655 1, 19 | mosoly, az arcomon a derû, a szememben a büszkeség sugara 656 1, 19 | arcomon a derû, a szememben a büszkeség sugara nem más, 657 1, 19 | az én lelkem.~Nem érzem a bor ízét, csak a mámort, 658 1, 19 | Nem érzem a bor ízét, csak a mámort, a feledést keresem, 659 1, 19 | bor ízét, csak a mámort, a feledést keresem, hiába 660 1, 19 | hiába…~Nem korbácsolja fel a vérem mulató leánynak rám 661 1, 19 | Nem lelkesít semmi, semmi a világon…~Beteg vagyok, lázas, 662 1, 19 | embertábort. - Csoportokban harcol a kenyérért. Ott, ahol a legnagyobb 663 1, 19 | harcol a kenyérért. Ott, ahol a legnagyobb darab kenyér 664 1, 19 | legnagyobb darab kenyér fekszik a porban, ott a legnagyobb 665 1, 19 | kenyér fekszik a porban, ott a legnagyobb a küzdelem. Már 666 1, 19 | porban, ott a legnagyobb a küzdelem. Már beletapodták 667 1, 19 | küzdelem. Már beletapodták a porba, már bepiszkolták 668 1, 19 | triumfussal rohan el vele a küzdõk legerõsebbike, mikor 669 1, 19 | vetélytársait. Hogy üvölt a levert állati sereg, hogy 670 1, 19 | Nézem, nézem, felette ott a négy betû I. N. R. I….~Ezekre 671 1, 19 | betû I. N. R. I….~Ezekre a feszületekre az igazság 672 1, 19 | bajnokait feszítették fel. A feszületek elõtti nagy tömeg 673 1, 19 | feszületek elõtti nagy tömeg az a dicsõ emberiség, melyet 674 1, 19 | Azután egy új vízió üldözi a lelkemet, égeti az agyvelõmet.~ 675 1, 19 | Pártás leányok mocsokkal a tiszta homlokon, kísértõ 676 1, 19 | árnnyal hátaik mögött.~Látom a költõt, kinek szívében annyi 677 1, 19 | lángbetûkkel: Justitia.~De a szép nõnek nincs szíve, 678 1, 19 | szívet rémítõ alak!…~Óh! ezek a víziók szív nélkül is megõrjítenek!~ 679 1, 19 | tettek, örökre beteggé.~Beteg a szívem, beteg a lelkem, 680 1, 19 | beteggé.~Beteg a szívem, beteg a lelkem, nincs nyugalmam, 681 1, 19 | nyugalmam, hitem, nem érez a szívem.~Hazug a mosoly az 682 1, 19 | nem érez a szívem.~Hazug a mosoly az ajkamon, nem õszinte 683 1, 19 | vagyok, nagyon beteg, talán a szívem fáj, talán a szívem 684 1, 19 | talán a szívem fáj, talán a szívem halt meg…~Debreczeni 685 1, 20 | Hűvös van, ősz van. Várnók a napnak áldott ragyogását, 686 1, 20 | mosolygó sugárt küldjön a mi sejtelmektől hímzett 687 1, 20 | hímzett szívünkbe. Várnók a nap áldott fényét, hogy 688 1, 20 | fényét, hogy aranyozza be a körülöttünk levő színtelen, 689 1, 20 | Valami elfedi előttünk a fényt, a sugárt. Valami 690 1, 20 | elfedi előttünk a fényt, a sugárt. Valami reánk nehezül, 691 1, 20 | nehezül, befogja, beborítja a szívünket. Valami szürkére, 692 1, 20 | szürkére, nyomasztóvá teszi a világot, életet - beteggé 693 1, 20 | világot, életet - beteggé a lelkünket… A ködOh hányszor 694 1, 20 | életet - beteggé a lelkünketA ködOh hányszor utáljuk 695 1, 20 | mi tört össze bennünket. A köd, a köd a mi életünk 696 1, 20 | össze bennünket. A köd, a köd a mi életünk átka. A 697 1, 20 | bennünket. A köd, a köd a mi életünk átka. A köd borul 698 1, 20 | a köd a mi életünk átka. A köd borul ránk, a rejtélyes 699 1, 20 | átka. A köd borul ránk, a rejtélyes sejtelem, a titkos 700 1, 20 | ránk, a rejtélyes sejtelem, a titkos életundor, a nyomorúság 701 1, 20 | sejtelem, a titkos életundor, a nyomorúság fel-feltűnő keserves 702 1, 20 | keserves érzete. S hiába a zöld hasist kereső remény, 703 1, 20 | élet mindent elborító átka: a tehetetlenség, a köd… Derülj 704 1, 20 | elborító átka: a tehetetlenség, a köd… Derülj ki édes napunk, 705 1, 20 | van, s megöli lelkünket a köd…~Debreczeni Reggeli 706 1, 21 | olyanok, amelyek méltók a századvég élni tudó és akaró 707 1, 21 | gyermekéhez. Elvből gyűlöli a napvilágot, de ha alkonyatkor 708 1, 21 | ha alkonyatkor kigyúlnak a gázlámpák, Jankó is kibúvik 709 1, 21 | Érdeklődik, hogy mi történt a hosszú, közönséges napon, 710 1, 21 | elvekkel és életrenddel a pénzügyi dolgok és állapotok 711 1, 21 | pénzzavarban szenved, s amennyiben a mellényzsebe nem órakirakat, 712 1, 21 | mellényzsebe nem órakirakat, a zálogház, ez a páratlanul 713 1, 21 | órakirakat, a zálogház, ez a páratlanul üdvös intézmény 714 1, 21 | sem segíthet már rajta.~A reménytelenség egy kínos 715 1, 21 | pesszimisztikus irányú lett, az a fenti vázlatos előzményekből 716 1, 21 | hatvan krajcárt sem hagyott a zsebben, Epikurból is Schopenhauert 717 1, 21 | minden dobbanása tiltakozott a jövő ilyen metamorfózisa 718 1, 21 | meg fog szabadulni ettõl a nyomorult hitelezõs világtól…~ 719 1, 21 | Jankó nem is titkolta ezt a szándékát. Sõt egyik barátját 720 1, 21 | szerdánDe történt valami. A hitelezõk fülébe ment a 721 1, 21 | A hitelezõk fülébe ment a hír, kik egy emberként rohanták 722 1, 21 | Jankót.~Csak túl lenne már a szerdai napon, akkor ugyan 723 1, 21 | De így nem volt menekvés. A hitelezõk megválasztott 724 1, 21 | meg.~Így jutottak azután a következõ manifesztumhoz:~ 725 1, 21 | kifizettessék!~Veress Jankó~A hitelezõk megtörve, de mégis 726 1, 21 | édesapjától. Ez kedden történt, a végzetes szerdai nap elõtt. 727 1, 21 | végzetes szerdai nap elõtt. De a szerdai nap nem lett végzetes. 728 1, 21 | lett végzetes. Jankó ismét a régi bohém Jankó lett, kinek 729 1, 21 | bohém Jankó lett, kinek az a szerencséje, hogy becsapott 730 1, 21 | néki éjszaka fenn lenni, s a nyomorult nappalt átaludni.~ 731 1, 22 | volt, s türelmetlenül várta a gratulálni akaró múzsasereg.~ 732 1, 22 | gratulálni akaró múzsasereg.~A Parti üzlete telve volt 733 1, 22 | Fáy Flóra már megitta a szokásos kürasszóját, mikor 734 1, 22 | felfedezésre jutott: valaki megette a sajtját.~Sokan lettek volna 735 1, 22 | mûvésznõnk zokon vette, hogy a bohém-estély meghívóján 736 1, 22 | de hát túlságosan gyengéd a debreceni közönség.~Általános 737 1, 22 | hogy nekem terhemre esik a függöny elé menni, s ezért 738 1, 22 | Pedig én ember vagyok, s a virágot is szeretem - sóhajtja 739 1, 22 | megadással Szatyi bácsi.~*~Ezeket a pletykákat pedig szenvedéllyel 740 1, 23 | ragyogó jukker leányt. S a nyalka szép leányt, kinek 741 1, 23 | nem gyönyörködteti többé a fényes környezet, csak az 742 1, 23 | gondolhatta ki.~Bearanyozva a legragyogóbb romantikával, 743 1, 23 | megénekelve édes poézissalA tábornok úrnak két szép 744 1, 23 | két szép unokahúga van. A bájos Gitta, ki valóságos 745 1, 23 | kinek legfõbb kedvtelése a lovaglás - és Lilla, ki 746 1, 23 | Lilla, ki még most került ki a zárda szigorú falai közül.~ 747 1, 23 | leány szívében felébred a vágy egy új, egy más élet 748 1, 23 | körülrajongják roppant önbizalommal a nyalka huszártisztek, s 749 1, 23 | mindenik saját magát tartja a leányálmok fényes alakjának.~ 750 1, 23 | fényes alakjának.~Lilla már a zárdában megrajzolta ideálja 751 1, 23 | megtalálják mindketten az ideált. A katonás Gitta beleszeret 752 1, 23 | katonás Gitta beleszeret a bús poétába, együtt olvassák 753 1, 23 | képzelt poéta ideálját.~Ez a Farkas Imre vígjátékának 754 1, 23 | ilyet, mint nem találjuk meg a színpadon sem.~Azok az írók, 755 1, 23 | Azok az írók, kik most a színpad számára írnak, kinevetik 756 1, 23 | tisztudvarlójához, s megcsalja a többivel. Egy jukker leánytól 757 1, 23 | Poéta, kit nem téveszt meg a hangzatos teória, a megváltozott 758 1, 23 | meg a hangzatos teória, a megváltozott ízlés. Neki 759 1, 23 | Neki csak egy törvénye van: a szép, és egy célja a gyönyörködtetés.~ 760 1, 23 | van: a szép, és egy célja a gyönyörködtetés.~Alakjai 761 1, 23 | õket pon­gyolában is, hogy a történetben csak a drágakõ 762 1, 23 | hogy a történetben csak a drágakõ fénylik, s nem hódolva 763 1, 23 | drágakõ fénylik, s nem hódolva a divatnak, a szemetet sehol 764 1, 23 | nem hódolva a divatnak, a szemetet sehol se látjuk - 765 1, 23 | szemrehányást, akinek ízlése a divatos bohózatok után alakult, 766 1, 23 | bohózatok után alakult, de aki a poézisben azt látja, ami 767 1, 23 | kedves epizód tarkítja ezt a szép mesét.~A poéta, ki 768 1, 23 | tarkítja ezt a szép mesét.~A poéta, ki ibolyát szed beteg 769 1, 23 | Lilla lovagolni tanul, Bárdy a vers törvényeit magolja.~ 770 1, 23 | vers törvényeit magolja.~A poéta verse a szerelmes 771 1, 23 | törvényeit magolja.~A poéta verse a szerelmes kis kadétról, 772 1, 23 | szerelmes kis kadétról, mely még a féltékeny kadétot is megnyeri 773 1, 23 | féltékeny kadétot is megnyeri a költõ pártjára.~Megannyi 774 1, 23 | Megannyi szép poétikus vonás. A verselés könnyed, szellemes.~ 775 1, 23 | élvezetes olvasmány, ki a kötött beszédtõl idegenkedik.~ 776 1, 23 | értékébõl!~Formája lehet a mûnek bármilyen, azért csak 777 1, 23 | melyet hivatott költõ írt.~A csinosan kiállított könyvre 778 1, 23 | figyelmét.~Farkas Imrét a saját tehetségén kívül még 779 1, 24 | ERDŐN~Rákosi Jenõnek ez a mulatságos, népies színmûnek 780 1, 24 | elõadásra. De mintha már a mi közönségünk is idegenkedne 781 1, 24 | közönségünk is idegenkedne a népszínmûvektõl, mintha 782 1, 24 | népszínmûvektõl, mintha a legsilányabb operett is 783 1, 24 | vonzana?!… Legalább ezt a feltevést támogatja az a 784 1, 24 | a feltevést támogatja az a körülmény, hogy a tegnapi 785 1, 24 | támogatja az a körülmény, hogy a tegnapi sikerült elõadást 786 1, 24 | nézte végig. Pedig ennek a darabnak operettszerû alakjai 787 1, 24 | erõvel bírhattak volna. A darab szereplõi - különben - 788 1, 24 | kupléi igen tetszettek. A többi szereplõk: Csügényi 789 1, 24 | helyöket. Kállay Lujza különben a beteg Kaposi helyett játszott, 790 1, 24 | hogy játékán nem látszott abeugrás”. A magyarnótákhoz 791 1, 24 | nem látszott a „beugrás”. A magyarnótákhoz azonban a 792 1, 24 | A magyarnótákhoz azonban a zenekar kísérete jobb is 793 1, 25 | AZ ÉN LAKÓTÁRSAM~Abban a szerencsés helyzetben vagyok, 794 1, 25 | Eddig én voltam másnak a lakótársa. Sorra tüntettem 795 1, 25 | lakótársa. Sorra tüntettem ki a barátaimat egy-egy napi 796 1, 25 | nagyon jól éreztem magam, de a negyedik napon figyelmeztettek, 797 1, 25 | figyelmeztettek, hogy lesz a jegyemet megváltani. Dühös 798 1, 25 | el kellett szállítanom, a dühöm volt. Evvel beköltözködtem 799 1, 25 | melyben két ágy volt. Az egyik a lakótársamé.~Így jutottam 800 1, 25 | jutottam én lakótárshoz.~A lakótársamat még nem ismerem. 801 1, 25 | mindenképpen fütyölni próbált. A lámpát kétszer is eloltotta.~ 802 1, 25 | odatántorgott hozzám, megkapta a kezemet, s elkezdte szörnyen 803 1, 25 | üdvözlet-félét ordított.~Azt hitte a szerencsétlen, hogy én vagyok 804 1, 25 | szerencsétlen, hogy én vagyok a gyámja, s most érkeztem 805 1, 25 | meg.~Örömében kikutatta a ruhámat, összes vagyonomat, 806 1, 25 | pikkoló szállította haza.~A második éjszaka saroglyán 807 1, 25 | az én kedves kollégámat. A szoba tele lett borgőzzel; 808 1, 25 | feküdt az asztal alatt, ahova a saroglyából kigurították.~ 809 1, 25 | lakótársam mámoros fején.~A kolléga szavalni kezdett; 810 1, 25 | egyszer, amint megrázza a fejét, az asztal a fejemre 811 1, 25 | megrázza a fejét, az asztal a fejemre esett.~A fejem vérzett, 812 1, 25 | asztal a fejemre esett.~A fejem vérzett, ő figyelni 813 1, 25 | vigasztalni, hogy lesz feltámadás. A végén ráesett az én ágyamra, 814 1, 25 | reggelig.~Egy másik éjjel a saját lábán jött haza. Ez 815 1, 25 | lábán jött haza. Ez nála a legveszedelmesebb állapot, 816 1, 25 | állapot, mert ilyenkor az a rögeszméje, hogy ő vívómester.~ 817 1, 25 | ágyamból. Egy botot adott a kezembe, az övében egy lopott 818 1, 25 | lettem. Akkor legyávázott, és a gyomromra térdelt…~És ez 819 1, 25 | tart minden éjjel. Legalább a nevét tudnám!~A múlt éjszaka 820 1, 25 | Legalább a nevét tudnám!~A múlt éjszaka be akarta magát 821 1, 25 | égõ fáklyával lépett be a szobába, és a „circumdederunt”- 822 1, 25 | lépett be a szobába, és a „circumdederunt”-ot énekelte. - 823 1, 25 | Énekelte? Nem. Csak hörögte. A fáklyát beledugta a vizeskancsóba, 824 1, 25 | hörögte. A fáklyát beledugta a vizeskancsóba, mire az rögtön 825 1, 25 | Mintha megértette volna, a zsebében kezdett kutatni, 826 1, 25 | papirost. Megnézem, számla volt a rengeteg italnemû folyadékról.~- 827 1, 25 | kérdem, hogy mi kell neki…~A késõ nappali órákban értesültem, 828 1, 26 | fenyegetõ páncélos zsarnoknak, a télnek. Fagyasztó, hidegen 829 1, 26 | rémes hangon jelenti be a hatalmas vendéget, aki , 830 1, 26 | , hogy megfossza ékétõl a kincsgazdag földet, pusztává 831 1, 26 | kincsgazdag földet, pusztává tegye a rónát, díszétõl megfosztotta 832 1, 26 | rónát, díszétõl megfosztotta a gyümölcshozó fákat, s páncélba 833 1, 26 | fákat, s páncélba öltöztette a csörgõ patak vígan csobogó 834 1, 26 | csobogó kebelét.~És mikor a kékesszürke égbolt áttetszõ 835 1, 26 | odarajzolja aranyszínét a felkelõ nap alig érezhetõ 836 1, 26 | csillognak, mintha még egyszer a tavasz virághintõ kellemeit 837 1, 26 | öldöklõ, életet semmisítõ dér. A zörgõ ágak rezegnek, a még 838 1, 26 | A zörgõ ágak rezegnek, a még ágaikon függõ levelek 839 1, 26 | szomorú sóhajtással leperegnek a fagyos földre. Pusztul, 840 1, 26 | megsemmisül minden, mi a tavasz keblén született. 841 1, 26 | pusztulás, csak enyészet. A dér kiszínezi még egyszer 842 1, 26 | dér kiszínezi még egyszer a fákat, a zörgõ lombokat, 843 1, 26 | kiszínezi még egyszer a fákat, a zörgõ lombokat, a bevonulását 844 1, 26 | fákat, a zörgõ lombokat, a bevonulását tartó enyészet 845 1, 26 | fáradunk, küzdünk tovább a vakító, szürke ködben, nyugodtan 846 1, 26 | nyugodtan lépdelünk végig a dértõl csillámló lehullott 847 1, 27 | 27. SZÁZ ÉVE~A magyar szellemi élet számos 848 1, 27 | élet számos kitûnõsége, a magyar nyelv és szellem 849 1, 27 | hozzánk velünk ünnepelni.~A Kossuth utca díszes, szép 850 1, 27 | telve ünneplõ közönséggel, avilágot jelentõ deszkák” 851 1, 27 | ünnepélyesek.~Ismert írók, a magyar társadalom több neves 852 1, 27 | jöttek el hozzánk: ünnepelni a százéves debreceni színészetet.~ 853 1, 27 | büszkeség tölti el. Ez az ünnep a magyar kultúra egyik jelentõs 854 1, 27 | diadala, mely megvilágítja a magyar géniusz mûködõ erejét, 855 1, 27 | mûködõ erejét, s reményt ad a legszebb álmok valósulására.~ 856 1, 27 | legszebb álmok valósulására.~A száz év elõtt lenézett, 857 1, 27 | az ünneplõk serege, azok a tárgyak pedig, melyek szegénységét 858 1, 27 | hangulatot hoznak vissza a százéves debreceni színészet 859 1, 27 | felemelõ érzésekkel ünnepeljük a magyar nyelv és szellem 860 1, 27 | diadalát, lelkünk visszaszáll a múltba, kíséri azokat a 861 1, 27 | a múltba, kíséri azokat a küzdelmeket, amelyek olyan 862 1, 27 | amelyek olyan jogossá teszik a mi ünnepünket.~Most száz 863 1, 27 | ünnepünket.~Most száz éve, mikor a nemzeti szellem hatalmas 864 1, 27 | felbuzdulását szította fel a lenyûgözõ idegen nyomás, 865 1, 27 | lenyûgözõ idegen nyomás, annak a kornak egyik nagy alakja 866 1, 27 | nagy alakja lépett fel mint a magyar színészet egyik alapítója.~ 867 1, 27 | szorosan össze van fûzve a magyar színészet alapításával, 868 1, 27 | alapításával, s ugyancsak õ az, ki a debreceni színészet történetében, 869 1, 27 | érdemet szerzett magának.~A budai Kelemen-féle, elsõ 870 1, 27 | ismerjük. Örökös harc volt az a fejlett német mûvészettel, 871 1, 27 | tudott.~Kelemen László, a társulat igazgatója, a budai 872 1, 27 | a társulat igazgatója, a budai és pesti közönség 873 1, 27 | közönség közönyétõl indíttatva, a vidéki nagyobb városokban 874 1, 27 | város tanácsához; de bár a tanács sem ekkor, sem késõbb, 875 1, 27 | 22-én nem zárkózott el a társulat pártfogásától, 876 1, 27 | Társulata szétzüllött, a készletek „a pesti József 877 1, 27 | szétzüllött, a készleteka pesti József napi kótyavetyén” 878 1, 27 | kótyavetyén” eladattak.~A debreceni színészet kezdete 879 1, 27 | színészet kezdete nem is a Kelemen, hanem a Wesselényi 880 1, 27 | nem is a Kelemen, hanem a Wesselényi Miklós nevéhez 881 1, 27 | színészetet, melynek tagjai közé a Kelemen társulatának is 882 1, 27 | tagja belépett, s amely a legelsõ nagy mûvészeket 883 1, 27 | támadt Wesselényinek az a gondolata, hogy színtársulatát 884 1, 27 | alkalmas épületet kér, „hol a legközelebb esendõ Lõrincz 885 1, 27 | szabadsága alkalmatosságával… a legjobb vírtusra indító 886 1, 27 | Hosszas tárgyalás után a tanács megkötötte Wesselényivel 887 1, 27 | megkötötte Wesselényivel a szerzõdést, mely 1798. november 888 1, 27 | október 31-ig volt érvényes.~A társulat azonban már 1798. 889 1, 27 | augusztus 11-én elkezdette a játszást, s ezt a napot 890 1, 27 | elkezdette a játszást, s ezt a napot tekinthetjük a debreceni 891 1, 27 | ezt a napot tekinthetjük a debreceni színészet kezdõ 892 1, 27 | színészet kezdõ napjának.~AFejér udvarán épült 893 1, 27 | nyári színház, télen pedig a mostani Polgári Kaszinó 894 1, 27 | Polgári Kaszinó helyén, a Kossuth utca sarkán levõ 895 1, 27 | részében tartotta elõadásait a Játszó Társaság, melynek 896 1, 27 | de annál többet tudunk a debreceni színészetrõl 1799- 897 1, 27 | 1799-tõl kezdve, mely évben a társulat 105 elõadást tartott. 898 1, 27 | társulat 105 elõadást tartott. A társulat 13-14 tagból állott, 899 1, 27 | János, Gidófalvy Jancsó Pál, a kitûnõ komikus és Sehi Kemény 900 1, 27 | Sehi Kemény Ferenc voltak.~A debreceni színészet történetében 901 1, 27 | Károlyi Józsefné részesítette.~A lelkes grófnõ a Játszó Társaságnak 902 1, 27 | részesítette.~A lelkes grófnõ a Játszó Társaságnak ajándékozta 903 1, 27 | Társaságnak ajándékozta a Károlyi grófok megyeri színházának 904 1, 27 | erõsebb fejlõdést biztosított a társulatnak, melynek actorai 905 1, 27 | ben meghalván Wesselényi, a városi tanács vette magára 906 1, 27 | városi tanács vette magára a társulat anyagi és szellemi 907 1, 27 | amiben segítségére volt a polgárság áldozatkészsége 908 1, 27 | áldozatkészsége is, mely a színpadot nemcsak hazafias 909 1, 27 | missziójú „institutumnak”, hanem a erkölcsök tanító iskolájának 910 1, 27 | debreceni színészetben.~A tanács, bár megtartotta 911 1, 27 | tanács, bár megtartotta a színház feletti felügyeletet, 912 1, 27 | színház feletti felügyeletet, a színház igazgatásával és 913 1, 27 | bérlete alatt kezdõdik meg a debreceni színészetnek a 914 1, 27 | a debreceni színészetnek a n.-váradival való szorosabb 915 1, 27 | színigazgató Ernyi Mihály volt, a tagok közül kiválóbbak Éder, 916 1, 27 | voltak.~1814-ben kezdõdött a Sándorfi bérlete, melyben 917 1, 27 | gyorsan váltogatják egymást. A színészek között ott találjuk 918 1, 27 | színészek között ott találjuk a késõbbi nagy komikust: Megyerit 919 1, 27 | is.~Sándorfi halála után a társaság három-négy csoportra 920 1, 27 | alatt Debrecenben maradt; a társulat szétzüllésének 921 1, 27 | 1819-ben itt, Debrecenben, a legmagyarabb városban, egy 922 1, 27 | mintha megerõsödött volna a társulattal együtt a közönség 923 1, 27 | volna a társulattal együtt a közönség rokonszenve is, 924 1, 27 | közönség rokonszenve is, mert a debreceni színpadon játszott 925 1, 27 | mindannyian büszkeségei a magyar színészetnek.~1835- 926 1, 27 | magyar színészetnek.~1835-tõl a város már erõsen foglalkozik 927 1, 27 | befolyni.~Addig is, míg a nagyszabású terv létre jöhetne, 928 1, 27 | nagyszabású terv létre jöhetne, a debreceni színészet új hajlékot 929 1, 27 | hajlékot kap Nánássy Gábornak a Harmincados-közben levõ 930 1, 27 | színházban, mely 25 évig volt a debreceni színészet hajléka, 931 1, 27 | debreceni színészet hajléka, a legjobb mûvészek játszottak. 932 1, 27 | jelentõségû szereplése is.~A szabadságharc, melyben a 933 1, 27 | A szabadságharc, melyben a debreceni színészek mint 934 1, 27 | korszaka meg-megakadályozták a debreceni színészet békés 935 1, 27 | kitûnõ mûvészek s különösen a színügyegylet buzgólkodása 936 1, 27 | mellett, szépen virágzott a debreceni színészet, melynek 937 1, 27 | történetében, s melyet követni fog a Csokonai Kör megbízásából 938 1, 27 | is. Hatalmas ereje lesz a nemzeti nyelvnek és szellemnek, 939 1, 27 | nyelvnek és szellemnek, oltára a szépnek, nemesnek.~De míg 940 1, 28 | Debrecen város falai között. A nagy magyar alföld metropolisa, 941 1, 28 | magyar alföld metropolisa, a tiszamelléki magyarság szíve, 942 1, 28 | évfordulóját ünnepelte annak a nagy kultúrtörténeti jelentőséggel 943 1, 28 | hirdető színpad deszkáiról a debreceni közönség előtt. 944 1, 28 | impozáns, lélekemelő ünnepélyt a Csokonai Kör rendezte, híven 945 1, 28 | hivatásához és csaknem egy időben a költő Csokonai születésének 946 1, 28 | évforduló napjával, aki maga is a magyar nyelv önfeláldozó 947 1, 28 | úttörői közé tartozott, és aki a legelső színműíró volt Debrecenben.~ 948 1, 28 | Száz év telt el azóta, hogy a vándorútra kelő Erdélyi 949 1, 28 | Magyar Színjátszó Társaság a Királyhágón innen először 950 1, 28 | az öreg Fehérló szálloda, a mai vármegyeháza udvarán. 951 1, 28 | mai vármegyeháza udvarán. A magyar Múzsa mindjárt kezdetben 952 1, 28 | meleg fészket talált nálunk. A nemzeti színészet, e hatalmas 953 1, 28 | tényező történetének lapjain a legfényesebb betűkkel van 954 1, 28 | nehéz küzdelmet kellett a magyar színészetnek vívnia 955 1, 28 | tudott magának szerezni a hatalmasabb, az idegen ajkú 956 1, 28 | erős nemzeti érzületét, a magyar színészet iránt száz 957 1, 28 | méltányolták tegnap mindazok a kulturális intézetek és 958 1, 28 | nekik, hogy részesei lettek a mi jubileumunknak; amiért 959 1, 28 | ők is ide zarándokoltak a magyar színészet annyi halhatatlan 960 1, 28 | Ujság 1898. november 28.~A. E.~ 961 1, 29 | 29. A SZÍNÉSZETI KIÁLLÍTÁS~A kíváncsiság 962 1, 29 | A SZÍNÉSZETI KIÁLLÍTÁS~A kíváncsiság hétköznapi ingerével 963 1, 29 | hétköznapi ingerével mentem föl a kereskedelmi akadémia „Csokonai-szobá”- 964 1, 29 | poétikus megnyilatkozása, a debreceni színészet ereklyegyűjteménye: 965 1, 29 | színészet ereklyegyűjteménye: ez a színészeti kiállítás.~Ki 966 1, 29 | kiállítás.~Ki vet[et]te fel a kiállítás eszméjét, nem 967 1, 29 | működtek volt közre.~Köszönet a Csokonai Körnek, mely megvalósította 968 1, 29 | Elért eredményei között a színészeti kiállítás megteremtése 969 1, 29 | megteremtése sem utolsó.~Ez a kiállítás többet érdemel 970 1, 29 | hatással kell hogy legyen a debreceni közönségre, mely 971 1, 29 | debreceni közönségre, mely a színművészet méltánylásában 972 1, 29 | különben is első helyen áll.~Az a gyűjtemény, melyet fáradhatatlan 973 1, 29 | összerótt betűk tudatták a közönséggel, hogy ma egy 974 1, 29 | nevetséges játékotad elő a debreceni színtársulat, 975 1, 29 | érzés válaszol szívemben a nevetõ hangra, s úgy irigylem 976 1, 29 | s úgy irigylem ezeknek a naiv színlapoknak letûnt 977 1, 29 | letûnt korszakát, mikor a színészetet a színészetért [ 978 1, 29 | korszakát, mikor a színészetet a színészetért [mûvelték], 979 1, 29 | kissé lelkesedni is.~Belépek a szobába, mely telve százéves 980 1, 29 | ragyogó álomnak voltak a tanúi.~Mennyi dicsõségnek 981 1, 29 | álomból marad meg csupán a fájdalom s egy száradt virág!…~ 982 1, 29 | több lélek lakozott, mint a mi reális, szürke, elbágyadt 983 1, 29 | minden kis tárgy iránt. Õ a nagyok legnagyobbika, kirõl 984 1, 29 | fiatal nõt ábrázol. Õ az. A nagy mûvésznõ, Petõfi ideálja, 985 1, 29 | Talán fáj az emlékezés? Nem. A másik percben már mosolyogva 986 1, 29 | gyönyörû régi fényképét. A kép Blahánét ábrázolja… 987 1, 29 | kérlelhetetlen törvényét, mely a legszebbeket, legkedvesebbeket 988 1, 29 | mintha biztatnának, hogy a dicsõség után nem fáj az 989 1, 29 | után nem fáj az elmúlás, s a szeretet mindent tud pótolni…~ 990 1, 29 | pótolni…~Szép, poétikus ez a kiállítás. Nézze meg mindenki, 991 1, 29 | bizalmat akar gyûjteni. Nemcsak a múlt ereklyéinek gyûjteménye 992 1, 30 | leendő előléptetését.~És a néhai, íme, nem érhette 993 1, 30 | néhai, íme, nem érhette el a dicsőséget.~Eltűnt, mint 994 1, 30 | Elköltözött, mint ősszel a gólyamadár.~Mi bírta , 995 1, 30 | hogy itt hagyjon? Alighanem a rossz példa, a csapodár 996 1, 30 | Alighanem a rossz példa, a csapodár Erzsike példája… 997 1, 30 | felöltõs idõk! Már vége a boldogságnak!~A boldogság 998 1, 30 | Már vége a boldogságnak!~A boldogság rövid, a felöltõ 999 1, 30 | boldogságnak!~A boldogság rövid, a felöltõ hosszú…~Csak megtermett 1000 1, 30 | Elhagyott egy bandistáért, kinek a katonazenekarban legkisebb


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License