1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
11501 1, 396| Bizony ezt sem nézi meg a mi színházunkban egyszernél
11502 1, 396| mûvészek vagy Somogyiék a kóklerek: már kész a baj.
11503 1, 396| Somogyiék a kóklerek: már kész a baj. Ezen már a belügyminiszter
11504 1, 396| már kész a baj. Ezen már a belügyminiszter sem segíthetne…~
11505 1, 397| mi ma jártunk.~Közeledik a május. Zöldellõ és virágos
11506 1, 397| az embert. Tessék sétálni a Schlauch-park, no meg az
11507 1, 397| úgynevezett kanonok-sor felé.~A kétfejû sas a püspöki székesegyházon
11508 1, 397| kanonok-sor felé.~A kétfejû sas a püspöki székesegyházon ne
11509 1, 397| botránkoztasson meg nagyon senkit. Ezt a nyomorult kényszerûséget
11510 1, 397| kell tûrnünk.~De nézzék meg a kanonok-sort, s gondolkozzanak…~
11511 1, 397| vannak bocsátva. Lakosai a legmihasznább, legingyenélõbb
11512 1, 397| harcot, forradalmat szít a kálvinista Rómában. Az a
11513 1, 397| a kálvinista Rómában. Az a nagyváradi hájú, kövér pap,
11514 1, 397| és fanatizmus, többet árt a magyar társadalomnak s a
11515 1, 397| a magyar társadalomnak s a magyarságnak, mint kilencven
11516 1, 397| agitátor s ezer kétfejû sas. A többi is egytõl egyig, mert
11517 1, 397| el ezer és ezer éhezõtõl a kenyeret.~Röviden: ez a
11518 1, 397| a kenyeret.~Röviden: ez a kanonok-sor.~Sétáljanak
11519 1, 397| részbe. De erõsítsék meg a szívüket. Mert nyomort,
11520 1, 397| mennyi könnyet letörülni a kanonok pénzével.~Ha ezt
11521 1, 397| átgondolják: eredményes volt a vasárnapi séta…~Nagyváradi
11522 1, 398| szálló leveleket nyomott ma a kezembe. A nagyváradi jogakadémián
11523 1, 398| leveleket nyomott ma a kezembe. A nagyváradi jogakadémián
11524 1, 398| levele az egyik szálló levél a budapesti egyetem magyar
11525 1, 398| úr jezsuita vezér cikke a másik a keresztrõl, ugyanaz
11526 1, 398| jezsuita vezér cikke a másik a keresztrõl, ugyanaz a cikk,
11527 1, 398| másik a keresztrõl, ugyanaz a cikk, melyben a kálvinista
11528 1, 398| ugyanaz a cikk, melyben a kálvinista Bartha megalkotta
11529 1, 398| kálvinista Bartha megalkotta a keresztyény szót mint arany
11530 1, 398| szót mint arany középutat a keresztények és keresztyének
11531 1, 398| s Rákosi Jenõ vezércikke a nemzeti ideálról, e két
11532 1, 398| elmenyilatkozás, szálldosnak a szálló levelek közt még.~
11533 1, 398| Megírtuk elégszer. Eljön a megkomolyodás ideje, a keserû
11534 1, 398| Eljön a megkomolyodás ideje, a keserû élettudás, mert oly
11535 1, 398| kellõen komoly: tanulhat a szálló levelekbõl is. Beöthy
11536 1, 398| lelkesedést, Rákositól: a nagy tömegek szájízén szólni,
11537 1, 398| Ivortól: milyen kár, ha a tehetséget megöli a fanatizmus,
11538 1, 398| ha a tehetséget megöli a fanatizmus, s Bartha Miklóstól:
11539 1, 398| cafrangokat és azt, hogy a kálvinista jezsuitizmus
11540 1, 398| tanul. Tanulni fognak sokan a szálló levelekbõl is.~Mi
11541 1, 398| nagybizottságról beszélnénk keveset. Ez a nagybizottság olyan szörnyûen
11542 1, 398| nagybizottság olyan szörnyûen naiv. A nemzeti eszmét, a tiszta
11543 1, 398| naiv. A nemzeti eszmét, a tiszta magyarságot, az erkölcsi
11544 1, 398| akarná hirdetni szóval és a szálló levelekkel, de mindenütt
11545 1, 398| hogy bizonyos idegen faj, a keserves verseny a bibi.~
11546 1, 398| faj, a keserves verseny a bibi.~Édes nagybizottság,
11547 1, 398| tiszteletre méltóbb volt ennél a naivságnál, melyet sancta
11548 1, 398| Johannes Husz, amaz eretnek.~A verseny fáj hát, édes nagybizottság.
11549 1, 398| hát, édes nagybizottság. A verseny, melyben elég erõsek
11550 1, 398| egyenesen és becsületesen a cél felé! Ha felülkerekedik
11551 1, 398| felülkerekedik az ügyes zsidó, a vasfejû székely, a debreceni
11552 1, 398| zsidó, a vasfejû székely, a debreceni kálomista diák:
11553 1, 398| röpiratokat, ne szórják a szálló leveleket…~Fel a
11554 1, 398| a szálló leveleket…~Fel a versenyre! Tanuljanak és
11555 1, 399| bennfentesek. Hogy e sokszínûségben a harmónia is sok lett volna,
11556 1, 399| események igazán események, s a hangulatok zavartalanok:
11557 1, 399| Mindenesetre egy este kapni a romantika csodaszép virágát,
11558 1, 399| színpadi próbálkozásait s a legszebb és legszebb [!]
11559 1, 399| Ez az érdekesség megfogta a publikum kíváncsiságát is.
11560 1, 399| kíváncsiságát is. Telt háza volt a tarka estének. Gringoire
11561 1, 399| kedves dologgal magyarázzák a fent már említett színházi
11562 1, 399| említett színházi bennfentesek. A fiú legszebb diadalát akarta
11563 1, 399| édesanyjának játszott. Balázs Olgát a darabban P. Tóvári Anna
11564 1, 399| Antal várta legnehezebben a Banville meséje végét. Fent
11565 1, 399| Banville meséje végét. Fent ült a városi páholyban, s lent
11566 1, 399| városi páholyban, s lent a közönség azon töprengett,
11567 1, 399| róla? Jól játszották meg a színészek. A szerzõ leánya
11568 1, 399| játszották meg a színészek. A szerzõ leánya játszotta
11569 1, 399| szerzõ leánya játszotta a darab nõi szerepét. Mulatott
11570 1, 399| darab nõi szerepét. Mulatott a közönség, s kedves udvariassággal
11571 1, 399| fraternizáló szerzõjét. S a darab? Istenem, hát jobb,
11572 1, 399| históriához. De vigasztaló, hogy a szereplõ alakok sem tudják,
11573 1, 399| hogy kerültek õk egymáshoz.~A kis, logikátlan história
11574 1, 399| szellemes monológ keretével is. A mese - ha ugyan mese - a
11575 1, 399| A mese - ha ugyan mese - a katonatiszt, fõleg huszártiszt
11576 1, 399| dilettáns munkának beválik. A szereplõk közül, a darabocska
11577 1, 399| beválik. A szereplõk közül, a darabocska lelke, Peterdi (
11578 1, 399| virágokat kapott, s ügyes a Pataky hadnagya. De megelevenedett
11579 1, 399| hadnagya. De megelevenedett a mi zengõ, szép szobrunk.
11580 1, 399| mi zengõ, szép szobrunk. A tarkaságokat aranysugár
11581 1, 400| 400. A TÉKOZLÓ APA~Élt a múlt század
11582 1, 400| 400. A TÉKOZLÓ APA~Élt a múlt század elején Párizsban
11583 1, 400| nagyfejû, gyapjashajú mind a kettõ, víg, könnyelmû mind
11584 1, 400| kettõ, víg, könnyelmû mind a kettõ, író mind a kettõ.
11585 1, 400| könnyelmû mind a kettõ, író mind a kettõ. Közös volt a lakásuk,
11586 1, 400| mind a kettõ. Közös volt a lakásuk, közös a pénztárcájuk
11587 1, 400| Közös volt a lakásuk, közös a pénztárcájuk s közös számtalanszor -
11588 1, 400| s közös számtalanszor - a barátnõjük is. A jóbarátokat
11589 1, 400| számtalanszor - a barátnõjük is. A jóbarátokat ezen a szent
11590 1, 400| barátnõjük is. A jóbarátokat ezen a szent érzelmen kívül a vér
11591 1, 400| ezen a szent érzelmen kívül a vér is egymáshoz fûzte,
11592 1, 400| apa és fiú valának õk, s a sajátos viszony valószínûleg
11593 1, 400| épült fel közöttük, mert a fiúnak nem volt anyja. (
11594 1, 400| fiúnak nem volt anyja. (Ez is a legritkább esetek közé tartozik,
11595 1, 400| Dumas père - így beszéli el a fia világra jövetelét.~-
11596 1, 400| jövetelét.~- Dolgom volt a Rue Lafayette-en. Bementem
11597 1, 400| Rue Lafayette-en. Bementem a házmesterhez, hogy letegyek
11598 1, 400| letegyek ott egy névjegyet. A házfelügyelõ nem volt odahaza,
11599 1, 400| édes, szõke asszony volt a felesége. Alors: imígy született
11600 1, 400| volt, akkor apjához került a fõvárosba, s kezdõdött a
11601 1, 400| a fõvárosba, s kezdõdött a különös, érdekes, kedves,
11602 1, 400| különös, érdekes, kedves, de a spiszbürgerek elõtt érthetetlen
11603 1, 400| kettõs legényélet, melynek a Le père prodigue, a Nagyváradon
11604 1, 400| melynek a Le père prodigue, a Nagyváradon tegnap bemutatott
11605 1, 400| tegnap bemutatott Tékozló apa a naplója. Stilizál benne
11606 1, 400| André éppen úgy õ maga, mint A kaméliás hölgy Armandja.
11607 1, 400| kaméliás hölgy Armandja. A tékozló apa 1859-ben készült,
11608 1, 400| Dumas már korlátlan ura volt a színpadnak. - Szerkezetét,
11609 1, 400| Szerkezetét, machéját tekintve a Dumas legerõsebb darabjai
11610 1, 400| darabjai mellé állíthatjuk a Tékozló apát, melynek majdnem
11611 1, 400| kelengyét adott Dumas, mint A nõk barátjának. Mot mot-t
11612 1, 400| Mot mot-t követ, miként a régi írások iniciáléi, itt
11613 1, 400| szellemi rakéták. S nemcsak a tûzzel, de a tûzijátékkal
11614 1, 400| S nemcsak a tûzzel, de a tûzijátékkal is veszélyes
11615 1, 400| csoda, s amit nem írunk a terhükre, hisz Dumas-darabot
11616 1, 400| Azonban úgy sem játszották A tékozló apát, ahogy egy
11617 1, 400| hangnemben, mint például a katonabanda a magyar népdalt.
11618 1, 400| mint például a katonabanda a magyar népdalt. Ám azért
11619 1, 400| találták el olykor-olykor a Dumas stílusát.~Szabadság
11620 1, 401| tótokról, kik befagytak a Körös vizébe, mûvésznõkrõl,
11621 1, 401| tartják most még jobban a kezüket, a szegény Janó
11622 1, 401| most még jobban a kezüket, a szegény Janó drótostót csizmáiról
11623 1, 401| csizmáiról stb.~Hideg volt a világ nagyon… E percben
11624 1, 401| nagyon… E percben azonban itt a május. Négy nappal jött
11625 1, 401| nappal jött hamarabb. Ragyog a világ és melegszik. Kis
11626 1, 401| bizonyos kirándulásokról a Püspökfürdõbe, s nagy májusi
11627 1, 401| örökifjú emberiség…~*~Április, a szeszélyes golyhó, hozta
11628 1, 401| golyhó, hozta divatba újra a színházat. És a színház
11629 1, 401| divatba újra a színházat. És a színház nyitva marad a szerelmes
11630 1, 401| És a színház nyitva marad a szerelmes május alatt is.
11631 1, 401| szerelmes május alatt is. A bohó gondolatok jó része
11632 1, 401| bohó gondolatok jó része a kis cifra palota felé fog
11633 1, 401| Székely Irént, Mary Haltont s a többi szépet. Mert a legbájosabb
11634 1, 401| Haltont s a többi szépet. Mert a legbájosabb Mimóza aranyos
11635 1, 401| ismét két estén beragyogni a nagyváradi színházat. Sõt -
11636 1, 401| Olyan tervek szövõdnek, hogy a mûvésznõ egy hangversenyt
11637 1, 401| És ha már benne vagyunk a titkos tervek leleplezésében,
11638 1, 401| mondjunk még el egyet. A nyár folyamán, még tán június
11639 1, 401| folyamán, még tán június végén a régi Elektra-napok fölelevenítése
11640 1, 401| készül. Komjáthy János, a debreceniek mûvész-direktora,
11641 1, 401| régebben megígérte, hogy a nyíregyházai nyári szezon
11642 1, 401| játszottak ám el tegnap a híres bonni egyetemen is.
11643 1, 401| egyetemen is. Hogy is mondta a nagy beszélõ imperátor:~
11644 1, 401| tudományú, bölcs professzorai a bonni egyetemnek? Heuréka!
11645 1, 401| bonni egyetemnek? Heuréka! A császár feltalálta az emberi
11646 1, 401| Jámborul és hûségesen szolgálni a császárt…~*~…Épületes dolgok.
11647 1, 401| Épületes dolgok. De a mieink még épületesebbek.
11648 1, 401| még épületesebbek. Elvégre a német császársághoz nincs
11649 1, 401| Magyar újságírók támadják a budapesti egyetem egy tudósát,
11650 1, 401| egy tudósát, mert megvan a maga vélekedése kicsi, szûk
11651 1, 401| dolgokról… Hát itt tartunk már? A filozófia ismét ne legyen
11652 1, 401| tüzesen ragyogj!~Muszáj ez a kis biztatás. Ma már ráncigálni
11653 1, 401| Ma már ráncigálni kell a világosságot.~Szabadság
11654 1, 402| tíz esztendõig éltem abban a hitben, hogy az éjjeli muzsika
11655 1, 402| éjjeli muzsika már csak a sváb falukban dívik, s e
11656 1, 402| adják.~Nem könnyen törõdtem a dologba. Még nem is régen
11657 1, 402| régen igen zokon esett nekem a romantika kopása. Aztán
11658 1, 402| magammal restaurálni akartuk a szerenádot. Sikerült is
11659 1, 402| Másodszor ránk ütöttek a rendõrök, felírták a neveinket.
11660 1, 402| ütöttek a rendõrök, felírták a neveinket. A banda trógeréig
11661 1, 402| rendõrök, felírták a neveinket. A banda trógeréig mindannyiunkra
11662 1, 402| sózták éjjeli csendzavarásért a büntetést, hogy elment örökre
11663 1, 402| büntetést, hogy elment örökre a kedvünk a romantika-mentéstõl.~
11664 1, 402| elment örökre a kedvünk a romantika-mentéstõl.~Forogtak
11665 1, 402| Alajosból és társaiból ismer a nagyvárosi ember.~És Nagyváradon
11666 1, 402| nagyvárosi ember.~És Nagyváradon a legelsõ robotos éjjel, hazatérõben
11667 1, 402| ablakú ház elõtt mûködött a banda. Pár lépésre két felhajtott
11668 1, 402| felhajtott felöltõjû ifjú. A sarkon pedig egy meghatott,
11669 1, 402| mégis csodálatos, hogy ez a már numerusra nézve is nagy
11670 1, 402| muzsikánál. Elsõsorban is a cigánybanda csak olyan éjfél
11671 1, 402| olümposzi élvezethez nem jut hát a minden bizonnyal jó ízlésû,
11672 1, 402| pedig okvetlenül ártalmas a szerenád. Esetleg érte marad
11673 1, 402| utána pedig kedvet kap a folytatásra. De hát a szomszédok,
11674 1, 402| kap a folytatásra. De hát a szomszédok, kik végre is
11675 1, 402| szerint csak egy kislány van a világon… És ezer és egy
11676 1, 402| meg nekem, de nem illik a naktmuzik a mi nagyvárosias
11677 1, 402| de nem illik a naktmuzik a mi nagyvárosias vagy nagyvárosiaskodó -
11678 1, 402| mint értessük meg magunkat a szeretett nõvel. És ezek
11679 1, 403| 403. HÉTRÕL HÉTRE~Fáradt a világ. Mintha valami hosszú,
11680 1, 403| akarna. Pár éve még éreztük a zivatar nehéz, nyugtalanító
11681 1, 403| csoportosultak egymással szemben a jövendõ korszakok forrongó
11682 1, 403| korszakok forrongó eszméi. Már a legközönségesebb frázis
11683 1, 403| legközönségesebb frázis volt a mi korunk gondolkodóit a
11684 1, 403| a mi korunk gondolkodóit a jövõ világ élesztõ gombáinak
11685 1, 403| egyszerre csak elömlöttek a sûrû, vészes felhõk. Bágyadt
11686 1, 403| Bágyadt és szürke lett a világ. Elromlottak az élesztõgombák.
11687 1, 403| meg beköszöntésekor azok a gondolatok, melyek még nem
11688 1, 403| eget és burzsoát vívtak. A fiatal munkás kivasaltatta
11689 1, 403| fiatal munkás kivasaltatta a piros nyakkendõjét. Budapesten
11690 1, 403| korszakok csinálhatnak vihart. A mienket pedig a normalista
11691 1, 403| vihart. A mienket pedig a normalista agyvelõ sem tarthatja
11692 1, 403| Annyira öreg már, hogy a bõraláfecskendezésekre sem
11693 1, 403| mûvészetében, irodalmában. Ez a nagy fáradtság igen, mely
11694 1, 403| fáradtság igen, mely hasonló a hasisevõjéhez. - A nagy
11695 1, 403| hasonló a hasisevõjéhez. - A nagy norvég, mikor már elért
11696 1, 403| mikor már elért oda, hol a levegõ ritkasága megvérzi
11697 1, 403| levegõ ritkasága megvérzi a tüdõt, beleszaladt a ködbe,
11698 1, 403| megvérzi a tüdõt, beleszaladt a ködbe, mert megtanulta,
11699 1, 403| kissé bajos. Björnson is a nagy vállalkozások hiábavalóságát
11700 1, 403| voltukban ott tartanak már a mi nagyjaink, ahol Aiszkhüloszék.
11701 1, 403| Aiszkhüloszék. Rábíznak majd mindent a fátumra. Bajlódjék õ az
11702 1, 403| Ugyanezt bizonyítja az a nagy siker, amit most Bécsben
11703 1, 403| Überbrettl társasága arat. A megfinomodott brettli ez.
11704 1, 403| brettli ez. Kisugározása a mi fáradt cinizmusunknak.
11705 1, 403| kristályszemek ragyogása a divatjukat múlt nagy koncepciók
11706 1, 403| nagy koncepciók helyett. A mi életünk igazságainak
11707 1, 403| Olyanfajtán különbözik a kothurnusos színpadtól,
11708 1, 403| Allais, Catulle Mendès és a többiek mûvészi apróságai
11709 1, 403| többiek mûvészi apróságai a Flaubert vagy Balzac regényeitõl…~*~
11710 1, 403| egypár nagyváradi fiatal író. A nyáron rendezne majd kéthetenként
11711 1, 403| überbrettli mûsorán. Szeretnõk, ha a mindenképpen szép és új
11712 1, 403| szezon azt bizonyította, hogy a nagyváradi közönség páratlan
11713 1, 403| nagyváradi közönség páratlan a magyar vidéken. Bizonyította
11714 1, 403| Bizonyította azt is, hogy a hosszú vakációt nem szabad
11715 1, 403| zengerájoknak átengedni. Az a közönség, melyet a mi gyenge
11716 1, 403| átengedni. Az a közönség, melyet a mi gyenge társulatunk sem
11717 1, 403| gyenge társulatunk sem tudott a színháztól elidegeníteni,
11718 1, 403| ítéletmondással buktatta el a Brieux összemesterkélt darabját,
11719 1, 403| este már Miskolc tapsol. A színház táján nagy tervekrõl
11720 1, 403| Amerikát. És különben hideg a május. Az egynemû emberek
11721 1, 403| jobban egymást, mint mindig. A kis botorságok ma is sûrûen
11722 1, 403| ma is sûrûen kergetõznek. A krónikaíró pedig, íme, ma
11723 1, 404| 404. A TANÍTÓ EGY SZOBÁJA~Valamelyik
11724 1, 404| budapesti lap hozott hírt tegnap a mindszenti tanítóról. A
11725 1, 404| a mindszenti tanítóról. A mindszenti állami tanító
11726 1, 404| évben biztosra ígérték. A mindszenti tanító egy darabig
11727 1, 404| természetbeni lakás helyett megadják a nem sok lakáspénzt, melyért
11728 1, 404| nagy családjával együtt a kis zugban, nagy szerényen,
11729 1, 404| egy néptanítóhoz illik, ki a magyar kultúrát képviseli
11730 1, 404| képviseli és terjeszti fent a zord határon. Várt, várt,
11731 1, 404| De már nem gyõzött várni. A tanfelügyelõje jóváhagyásával
11732 1, 404| jóváhagyásával építtetett a kis zughoz még egy kis zugot.
11733 1, 404| ideje és módja. Aztán kérte a községet mint az iskola
11734 1, 404| szükséges építkezés költségét. A község persze hallani sem
11735 1, 404| még szép honunk sok helyén a tanító urak dolgait. A községre
11736 1, 404| helyén a tanító urak dolgait. A községre aztán rácáfolt
11737 1, 404| községre aztán rácáfolt a közigazgatási bizottság,
11738 1, 404| mely egyenesen kötelezte a tanítót az építési költség
11739 1, 404| tanító ugyan pórul járt. Ha a természetbeni lakás helyett
11740 1, 404| Nem tudni, melyikrõl szól a budapesti lap híre. De szóról
11741 1, 404| vár, vár, de hiába vár”… A mindszenti tanító esete
11742 1, 405| IFJÚSÁG KIRÁNDULÁSA~Amit a helybeli gimnázium érdemes
11743 1, 405| elõbb tárgyalás alá vett: a Szilágysomlyóra való kirándulás,
11744 1, 405| Minõ szívrepesve várta a fiatalság és minõ szomorúsággal
11745 1, 405| szomorúsággal tekintett a csaknem mindig borús idõre.~
11746 1, 405| idõre.~Eljött hát mégis a várva várt reggel, s az
11747 1, 405| elsõ napsugarak eloszlatták a borús kedélyeket a szorongó
11748 1, 405| eloszlatták a borús kedélyeket a szorongó szívekbõl.~Miután
11749 1, 405| az elõhírnököt elküldték a fontos üzenettel: „Megyünk!” -
11750 1, 405| Megyünk!” - megindult a 100 tagból álló csapat Székely
11751 1, 405| tanárok vezetése mellett a „Petõfi-induló” éneklésével
11752 1, 405| Petõfi-induló” éneklésével a Wesselényi utcán végig s
11753 1, 405| Wesselényi utcán végig s föl a Taplóson keresztül Varsolcnak.~
11754 1, 405| Taplóson keresztül Varsolcnak.~A fogadtatás~10 óra tájban
11755 1, 405| fogadtatás~10 óra tájban ért a csapat Varsolc faluhoz,
11756 1, 405| után ismét felkerekedett a fiatalság, hogy közelebb
11757 1, 405| melynek végénél már várta a somlyaiak háromtagú küldöttsége,
11758 1, 405| s szíves szóváltás után a menet tovább haladt.~12
11759 1, 405| értek be Sz.-Somlyóra, hol a város végén az ottani algimnázium
11760 1, 405| ifjúsága fogadta kitörõ örömmel a fiatal turistákat. Fogadtatás
11761 1, 405| turistákat. Fogadtatás után a várkertbe vonult a csapat,
11762 1, 405| után a várkertbe vonult a csapat, követve a helybeli
11763 1, 405| vonult a csapat, követve a helybeli fiatalságtól s
11764 1, 405| helybeli fiatalságtól s a nagyszámú közönségtõl, ahol
11765 1, 405| álláspontot, melynek alapján a magasabb tanoda szeretettel
11766 1, 405| fiatalságot szállásolták el a szíves vendéglátó családokhoz,
11767 1, 405| valósággal összeveszett a lakosság, nem tudván megegyezni
11768 1, 405| magának.~Azután eloszlott a tömeg, ki-ki hazamenvén,
11769 1, 405| Ebéd után ismét összegyûlt a csapat, és kivonult a vasúti
11770 1, 405| összegyûlt a csapat, és kivonult a vasúti állomáshoz, fogadandó
11771 1, 405| tanárát: Petri Mórt.~Séta a Magurára~Három óra tájt
11772 1, 405| fiatalság sétát rendezett a remek kilátással kecsegtetõ
11773 1, 405| vezetõk kalauzolása mellett. A kiránduláson két tanár is
11774 1, 405| jelen volt, s megtekintették a Magura tetejérõl a városra
11775 1, 405| megtekintették a Magura tetejérõl a városra nyíló gyönyörû kilátást.
11776 1, 405| nyíló gyönyörû kilátást. A lakosság körébõl is temérdeken
11777 1, 405| kísérték ki ez alkalommal a fiatal turistákat, magyarázgatván
11778 1, 405| turistákat, magyarázgatván a hegy alatt elterülõ táj
11779 1, 405| Csak estefelé tértek vissza a városba Kozma János kürtös
11780 1, 405| szállására térjen megpihenni a kettõs út valóban nagy fáradalmai
11781 1, 405| fáradalmai után, szétszéledt a városban, egyik része a
11782 1, 405| a városban, egyik része a bor- és sörmérésekben volt
11783 1, 405| sörmérésekben volt feltalálható, a másik része a tornatelepre
11784 1, 405| feltalálható, a másik része a tornatelepre vonult, hol
11785 1, 405| felkérésére hazavonultak a kiránduló tanulók szállásaikra,
11786 1, 405| volna megtörténjék, azonban a reggel keletkezett nehéz
11787 1, 405| felderülõ nap felszikkasztá a megázott utat, határozták
11788 1, 405| megázott utat, határozták el a hazatérést. Déli 12 óra
11789 1, 405| óra 5 perckor indultak el a somlyaiak szíves vendéglátó
11790 1, 405| vendéglátó karjai közül, miután a somlyaiak is megígérték
11791 1, 405| Szívélyes búcsúvétel után, a közönség riadó éljenzése
11792 1, 405| éljenzése mellett megindult a kis csapat haza, Zilah felé.~
11793 1, 405| ért be városunkba, hol már a nép nagy tömegben várta
11794 1, 405| iskolában összegyûlvén, miután a jelenvolt tanáraikat, különösen
11795 1, 405| különösen Székely Ödönt, a kirándulás megszervezõ elnökét
11796 1, 405| szétoszlottak.~Így ment végbe a már régebben tervezett,
11797 1, 405| már régebben tervezett, de a minduntalan közbejött akadályok
11798 1, 405| tanárai elhatározásához, a legnagyobb rendben, melynek
11799 1, 405| emléke sokáig fog élni úgy a somlyóiak, mint ifjúságunk
11800 1, 406| ki egy kötetet Rigó úr, a Vihar belsõ munkatársa.
11801 1, 406| Vihar belsõ munkatársa. A cím sok önbizalomra vall,
11802 1, 406| népes csarnokába, és ez a tény nem utolsó ajánlólevél.~
11803 1, 406| rövidek, részint hosszúak. A verssorok így hozzávetõleg
11804 1, 406| pincéjében ünnepelték jó barátai.~A kötethez Ady Endre írt elõszót.
11805 1, 406| elõszót. Idézzük belõle a következõ részt: „A költõ
11806 1, 406| belõle a következõ részt: „A költõ e bordalokkal nagy
11807 1, 406| egyesületének, és befûtött azoknak a vendéglõsöknek, akiknek
11808 1, 406| megírására inspirálták.”~A kötet ára 40 król fölfelé
11809 1, 407| józanéletûek egyesülete.” A szépreményû egylet megalapításában
11810 1, 407| megalapításában tevékeny rész vett „A sárga földig” címû asztaltársaság.~
11811 1, 408| 408. A ZIVATAR~Csak kaparíthatnók
11812 1, 408| panaszát hozzád harsogom~Míg a hűtlent meg nem bosszulom!~
11813 1, 409| 409. A SZERKESZTÕ SZÜRETEL~Hajh!
11814 1, 409| SZÜRETEL~Hajh! nagy ünnep ez a redakcióban. Kivonul a tábor,
11815 1, 409| ez a redakcióban. Kivonul a tábor, már ti. a szerkesztõség,
11816 1, 409| Kivonul a tábor, már ti. a szerkesztõség, és szomjas
11817 1, 409| szívvel és torokkal üdvözli a nyomtatott betûk fõimperátorát,
11818 1, 409| támadását. Mert igaz, hogy a sajtó - ha mosdatlan szájú
11819 1, 409| szájú is - nagy hatalom, de a borsajtó ilyenkor mégis
11820 1, 409| lehet. Így van ez jól. „A kutya ugat, a karaván halad.”~
11821 1, 409| van ez jól. „A kutya ugat, a karaván halad.”~Debreczeni
11822 1, 410| Ferenc ismert fényképészünk a múlt napokban lefotografálta
11823 1, 410| szerkesztõségünk tagjait. A szerkesztõségi szobában
11824 1, 410| szerkesztõségi szobában együtt vannak a munkatársak (máskor - bevallhatjuk -
11825 1, 410| nemigen történik meg). A szerkesztõ elõtt egy nagy
11826 1, 410| olló azonban nincs kezében. A lap poéta-fõmunkatársa alighanem
11827 1, 410| elõtte papír, kezében toll. A munkatársak közül mindenik
11828 1, 410| mindenik el van foglalva. A telefonnál fülel a kagylóval
11829 1, 410| foglalva. A telefonnál fülel a kagylóval az egyik. Valami
11830 1, 410| arcán izgatottság látszik. A korrektúrát veszi át a másik
11831 1, 410| A korrektúrát veszi át a másik munkatárs, míg kettõ -
11832 1, 410| hírlapírókhoz illõen - nem kér részt a kellemetlen munkából, hanem
11833 1, 410| nyugalommal egy hosszú színlapot. A kép igen sikerült, csak
11834 1, 410| igen sikerült, csak dicséri a különben is jónevû fényképészt.~
11835 1, 411| 411. ÕSZI NAPSUGÁR~Hull a levél - szól a régi nóta!
11836 1, 411| NAPSUGÁR~Hull a levél - szól a régi nóta! Megsiratjuk minden
11837 1, 411| Megsiratjuk minden elmúláskor a hervadt virágot, a hulló
11838 1, 411| elmúláskor a hervadt virágot, a hulló levelet, de mindig
11839 1, 411| könnyünk, mikor meg-megzizeg a hervadó virág, a bujdosó,
11840 1, 411| meg-megzizeg a hervadó virág, a bujdosó, száraz falevél.
11841 1, 411| falevél. Az áldott nap mit tud a mi bánatunkról? Ráragyog
11842 1, 411| mi bánatunkról? Ráragyog a pusztuló ligetre, kacérkodik
11843 1, 411| pusztuló ligetre, kacérkodik a hervadással. Õ örök ragyogás,
11844 1, 411| örök szeretet. Kicsalja a zöldellõ rügyet, mit tehet
11845 1, 411| sorsa hervadás?… Járunk a száraz falevél zizegõ szõnyegén.
11846 1, 411| zizegõ szõnyegén. Letiporjuk a lehulló virágot, hiszen
11847 1, 411| lehulló virágot, hiszen a sorsa úgyis csak az lesz.
11848 1, 411| emléknek, ha régi, ugyanaz a sorsa: megsiratjuk… félredobjuk.
11849 1, 411| megsiratjuk… félredobjuk. A nap, az áldott nap csak
11850 1, 411| dolgok miatt fáj, sajog a szívünk?…~Debreczeni Reggeli
11851 1, 412| ELLENÕRZÉSI FÕSZEMLE~Nagy nap volt a tegnapi nap a tartalékos
11852 1, 412| Nagy nap volt a tegnapi nap a tartalékos tiszt urakra
11853 1, 412| urakra nézve. Tegnap volt a hagyományos ellenõrzési
11854 1, 412| ellenõrzési fõszemle, melyre a tartalékos tisztek a ténylegeseket
11855 1, 412| melyre a tartalékos tisztek a ténylegeseket megszégyenítõ
11856 1, 412| minden veszélyen, belepte a korzót a tartalékos tábor.
11857 1, 412| veszélyen, belepte a korzót a tartalékos tábor. Volt kardcsörtetés,
11858 1, 412| hatalmas magnum áldomás. - A mi fiatal poéta-munkatársunkat
11859 1, 412| annyira fellelkesítette a nagy esemény, hogy rögtön
11860 1, 412| rögtön verset írt róla. A vers nagyon rossz, de munkatársunk
11861 1, 412| félelmünkben fogadja el a verset a szíves olvasó:~
11862 1, 412| félelmünkben fogadja el a verset a szíves olvasó:~November
11863 1, 412| nagy napon nagyon feszitnek~A tartalékos tiszturak.~Büszkén
11864 1, 412| tiszturak.~Büszkén járnak a sétatéren,~Tartásuk hetyke
11865 1, 412| és merész,~Mert azt hiszi a tartalékos,~Hogy most minden
11866 1, 412| egyszer, igy szokták ezt~A tartalékos tiszturak.~A
11867 1, 412| A tartalékos tiszturak.~A lányok nagy zavarban vannak:~
11868 1, 412| szörnyüség.~Hisz annyi tiszt van a világon,~Hogy minden lánynak
11869 1, 412| hogy nem igazi tisztek~A tartalékos tiszturak…~Ők
11870 1, 412| tekintélye vagyon.~De hát rövid a nagy dicsőség~S mikor a
11871 1, 412| a nagy dicsőség~S mikor a másnap felvirrad,~- Ismét
11872 1, 412| jámbor polgárok lesznek~A tartalékos tiszturak.~Debreczeni
11873 1, 413| éjjel borul az alvó városra. A kávéházak széles, hatalmas
11874 1, 413| hatalmas ablakain átsugárzik a gázfény, küszködik a sötétséggel,
11875 1, 413| átsugárzik a gázfény, küszködik a sötétséggel, a köddel. Azt
11876 1, 413| küszködik a sötétséggel, a köddel. Azt hinnõk, csak
11877 1, 413| köddel. Azt hinnõk, csak a mámor van ébren. A mámor,
11878 1, 413| csak a mámor van ébren. A mámor, melynek lepel a sötétség,
11879 1, 413| A mámor, melynek lepel a sötétség, nappal az éjszaka.
11880 1, 413| nappal az éjszaka. De nem! A mámor mellett fennvirraszt
11881 1, 413| mámor mellett fennvirraszt a munka. Az emeletrõl két
11882 1, 413| ablakon keresztül átsugárzik a fény az éjszakába; odafenn
11883 1, 413| keresztülfutva fekete sorokkal. A kis szobába behallatszik
11884 1, 413| kis szobába behallatszik a szomszéd nyomda zaja, a
11885 1, 413| a szomszéd nyomda zaja, a gép lármája, s õk írnak
11886 1, 413| csak néha tekintenek ki a ködös, hideg éjszakába,
11887 1, 413| majd pirkadni fog! Felébred a szunnyadó város. És várja
11888 1, 413| szunnyadó város. És várja a tegnap krónikáját, várja
11889 1, 413| tegnap krónikáját, várja azt a szellemi táplálékot, amely
11890 1, 413| hangulatban kézrõl kézre jár a tegnap históriája: a hírlap,
11891 1, 413| jár a tegnap históriája: a hírlap, fûtetlen rideg szobában
11892 1, 413| nyugtalan, beteg álmát alussza a mámor munkatársa, a tegnap
11893 1, 413| alussza a mámor munkatársa, a tegnap krónikaírója: az
11894 1, 413| krónikaírója: az újságíró; mert övé a munka érdeme, melyet senki
11895 1, 413| senki sem ismer el, csak az a rovátkás papír: a hírlap…
11896 1, 413| csak az a rovátkás papír: a hírlap… De még éjjel van.
11897 1, 413| hírlap… De még éjjel van. A papír még mindig éhes. Hajrá!
11898 1, 413| éhes. Hajrá! dolgozni annak a közönségnek, amely csak
11899 1, 413| közönségnek, amely csak a lapot ismeri s azokat a
11900 1, 413| a lapot ismeri s azokat a sápadt, agyoncsigázott embereket
11901 1, 414| ÖTLETEK~Hány évre teszi tönkre a férfi a nõt egy gyönge órájáért.~*~
11902 1, 414| évre teszi tönkre a férfi a nõt egy gyönge órájáért.~*~
11903 1, 414| nõt egy gyönge órájáért.~*~A bûnbeesés szülte a fügefalevelet,
11904 1, 414| órájáért.~*~A bûnbeesés szülte a fügefalevelet, és ezzel
11905 1, 414| fügefalevelet, és ezzel a toalett gondokat; azóta
11906 1, 414| toalett gondokat; azóta a toalett-gondok sokszor okoztak
11907 1, 414| bûnbeesést.~*~Akármit mondanak a moralisták, az erény grácia
11908 1, 414| grácia nélkül ijesztõbb, mint a kecsesség erény nélkül.~*~
11909 1, 414| csak tökfilkó megy lépre a kacér nõnek, de éppen az
11910 1, 414| kacér nõnek, de éppen az a kacér nõ mûvészete, hogy
11911 1, 414| kacér nõ mûvészete, hogy a legokosabb emberbõl is tökfilkót
11912 1, 415| Telünk se’ volt, már itt a tavasz. Tegnap enyhe levegõ,
11913 1, 415| csaknem langyos esõ, - ki a manó barátkozik meg ezekkel
11914 1, 415| harmadikán?~No, aztán hogy milyen a korzó! Végig nem lehet menni
11915 1, 415| olyan locspocs van, hogy a leghercigebb alsószoknyából
11916 1, 415| senkinek sem akar tetszeni.~Ezt a hangulatot szerkesztõségünk
11917 1, 415| merészel nekünk küldeni, versét a legrosszindulatúbb közönnyel
11918 1, 416| 416. BOHÉM-ÜNNEP~A debreceni bohémek törzsökös
11919 1, 416| jókedélyû bohém fiút ünnepeltek a szeretõ kollégák. Szentes
11920 1, 416| kollégák. Szentes János, a vidám Jankó születésnapot;
11921 1, 416| pedig névnapot tartott, s a nagyobb parádé kedvéért
11922 1, 416| parádé kedvéért egyesítették a két nevezetes dátum évfordulóját.
11923 1, 416| nevezetes dátum évfordulóját. A mulatság különben lelkes
11924 1, 416| nõtte ki magát, amennyiben a két ifjú mûvész Debrecenbõl
11925 1, 416| oly nagy, miként atyád!…~A második tósztot szintén
11926 1, 416| szintén versben mondta el a második szónok: Ady Endre.
11927 1, 416| második szónok: Ady Endre. A vers után alig lehetett
11928 1, 416| tószt különben volt elég, s a kompánia csak a hajnali
11929 1, 416| elég, s a kompánia csak a hajnali órákban züllött
11930 1, 417| 417. A VÉGREHAJTÓ~(Premier)~Ismét
11931 1, 417| ötletei nevettették meg a színházi közönséget.~A végrehajtó
11932 1, 417| meg a színházi közönséget.~A végrehajtó azok közé a tucat
11933 1, 417| A végrehajtó azok közé a tucat bohózatok közé tartozik,
11934 1, 417| megnevettetnek ugyan bennünket, de a hatást hírtelen reakció
11935 1, 417| dühösek vagyunk magunkra, hogy a darab hülyeségeit akceptáltuk,
11936 1, 417| egy pillanatra is.~És bár a pillanatnyi hatáson kívül
11937 1, 417| el kell ismernünk, hogy a célt valóban eléri.~A darab
11938 1, 417| hogy a célt valóban eléri.~A darab drasztikusságig menõ
11939 1, 417| drasztikusságig menõ otrombaságai, a szánalomra méltó szójátékok,
11940 1, 417| szánalomra méltó szójátékok, a burleszk alakok hálás hallgatóságra
11941 1, 417| találnak, s ennyi siker után a színpad számára írók egész
11942 1, 417| bátran így travesztálhatják a nagy szatíraíró mondását: „
11943 1, 417| dolog bohózatot nem írni!”~A végrehajtó tagadhatatlan
11944 1, 417| nagy sikert ért el; ezt nem a tegnap esti szereplõknek
11945 1, 417| kétes becsû elõnyeinek s a fejtetõre állított logikának,
11946 1, 417| legyünk - nevetésre késztet.~A darab véghetetlenül hitvány
11947 1, 417| is egészen sablonos. Csak a szereplõket kell ismerni,
11948 1, 417| szereplõket kell ismerni, s tudjuk a mesét is.~Egy nyárspolgár,
11949 1, 417| nincs; egy szobalány, kinek a nyelve jól pereg - ezeket
11950 1, 417| kavarni, s megkapjuk nemcsak A végrehajtó, hanem minden
11951 1, 417| francia bohózat meséjét is.~A szereplõk egy része mindent
11952 1, 417| egy része mindent megtett a darab érdekében.~Halmy Margit
11953 1, 417| már perfekt színész, kinek a jóakaratú figyelmeztetésre
11954 1, 417| szellemesnek találja - de mi és a közönség éppenséggel nem
11955 1, 417| mert már kezd unalmas lenni a sok „fütyölése”.~A darabot
11956 1, 417| lenni a sok „fütyölése”.~A darabot telt ház nézte végig,
11957 1, 417| nézte végig, és jól mulatott a darab már méltatott ötletein,
11958 1, 418| 418. ÖRÖMÖK~Bújik már a hóvirág, kikelet hírnöke,
11959 1, 418| fehér kendõ terül széjjel a földnek hóvirágokból készült
11960 1, 418| fejecskéiket egymásra hajtják ezek a bóbitás szép virágok, s
11961 1, 418| õket immár édes álmodásra a napsugár, minek kacérkodik
11962 1, 418| kacérkodik velünk.~No, de hát a napsugárnak ez a kacérkodása
11963 1, 418| de hát a napsugárnak ez a kacérkodása csak ideig-óráig
11964 1, 418| jobban nekihevül, s élteti a gyönge virágokat, szerelmetes
11965 1, 418| kedvelõk gyönyörûségére.~És ím a hóvirággal egyidejûleg az
11966 1, 418| egyidejûleg az ibolya is feltûnt a láthatáron.~Ez a lilaszínû
11967 1, 418| feltûnt a láthatáron.~Ez a lilaszínû szerény szép virág,
11968 1, 418| virág, mely ott rejtõzik a bokrok mélyén, nagy húsos
11969 1, 418| ibolyát nyomon követte majd a csilingelõ gyöngyvirág.
11970 1, 418| amikoron szezonjukat élik ezek a kis jószágok - a tavasz
11971 1, 418| élik ezek a kis jószágok - a tavasz sejtelmes, édes álmai
11972 1, 418| Szerelmi csókot érzünk kiáradni a virágok illatából - szerelmi
11973 1, 418| levegõ égbõl.~Forróbban dobog a szív, gyorsabb hevülésre
11974 1, 418| gyorsabb hevülésre pezsdül a vér. Lányok szemébõl szerelem
11975 1, 418| tûzrózsája nyílik az arcukon.~És a napok csak szaladnak gyors
11976 1, 418| futással - helyet adva egyik a másikának.~Észre se vesszük
11977 1, 418| Észre se vesszük majd, hogy a hivatalos kalendárium szerint
11978 1, 418| szerint is reánk köszönt a tavasz - de nem törõdünk
11979 1, 418| feltámadtak az ibolyák, a dalok, a szerelmek…~Debreczeni
11980 1, 418| feltámadtak az ibolyák, a dalok, a szerelmek…~Debreczeni Hírlap
11981 1, 419| Felfordult már minden rend a természetben. Néhány napig
11982 1, 419| Néhány napig tele voltunk a tavasz dicséretével. Sütkéreztünk
11983 1, 419| dicséretével. Sütkéreztünk a napsugárban, virágot tûztünk
11984 1, 419| gomblyukába, egyszóval élveztük a tavaszt, s most már megint
11985 1, 419| már megint benne vagyunk a télben. Tegnap havazott,
11986 1, 419| jóformán meg se kezdtünk: a telet. Az új télnek legelsõ
11987 1, 419| új télnek legelsõ hatása a jégvásárlókra volt. Most
11988 1, 419| jéggyár nélkül is. Pedig a jégpince-tulajdonosoknak
11989 1, 420| politikáról most sem lesz beszéd.~A név se ijesszen meg senkit.
11990 1, 420| ijesszen meg senkit. Ettõl a névtõl már nincs miért,
11991 1, 420| nem is volt ok félni; ezt a nevet Apponyi Albert gróf
11992 1, 420| tette, s idealizmust jelent a politikában azóta.~Atyja
11993 1, 420| papírra Apponyi gróf ezt a szót: belépek.~Históriát
11994 1, 420| Históriát csinálni nemcsak a Herosztráteszeknek [!] van
11995 1, 420| jelentõsége megmérhetetlen.~A történelem igazsága hatalmasabb
11996 1, 420| hatalmasabb minden igazságnál.~A történelem azt bizonyítja,
11997 1, 420| történelem azt bizonyítja, hogy a korokat eszmék irányítják.
11998 1, 420| meg nem ölhetõk.~Mintha a kornak tágabb határú, nagyobb
11999 1, 420| idealizmus térhódítását mutatnák a kor eseményei?!…~Apponyi
12000 1, 420| koronázza, s lelje meg azt a tért, hol nemzetének hasznára
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |