Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
12001 1, 420| nemzetének hasznára lehet!…~A koporsóban pedig egy szív 12002 1, 420| legnagyobb sikere.~Igen, ez a legnagyobb sikere, mert 12003 1, 421| 421. A KORZÓ~Tavaszt mutat, fitogtat 12004 1, 421| Tavaszt mutat, fitogtat már a korzó is. Hangos, népes, 12005 1, 421| lépten-nyomon vidám kacaj cseng a fülünkbe. mosolygó arcokat 12006 1, 421| mosolygó arcokat látunk, mintha a tavasz ragyogása mosolyt, 12007 1, 421| mindenki szívébe; kezdenek a színek ismét dominálni. 12008 1, 421| színes - az utcai toalett is. A korzó tarka képe, kitörõ 12009 1, 421| képe, kitörõ jókedve mintha a tavasznak volna könnyed 12010 1, 421| egy-egy akkordjára vibrálnak a szívünkben a színek: a hangulatok.~ 12011 1, 421| akkordjára vibrálnak a szívünkben a színek: a hangulatok.~Debreczeni 12012 1, 421| vibrálnak a szívünkben a színek: a hangulatok.~Debreczeni Hírlap 12013 1, 422| Statisztika nélkül is tudjuk, hogy a tavasz a szerelmesek és 12014 1, 422| is tudjuk, hogy a tavasz a szerelmesek és öngyilkosok 12015 1, 422| statisztika nélkül tudjuk, hogy a szerelmes ember - akár képzelt, 12016 1, 422| gondolatával foglalkozni.~Ez a kis bevezetés az én Artúr 12017 1, 422| okvetlenül szükséges.~Artúrt is a tavasz ejtette meg.~Végtelenül 12018 1, 422| Végtelenül jámbor alak az öreg, a szerelem pedig valósággal 12019 1, 422| Csak látásból ismerte, csak a színházban gyönyörködött 12020 1, 422| látott vagy mit hallott a mi Artúr barátunk, nem sikerült 12021 1, 422| tõle minden eszközt. Még a zsebkendõjét is elvettük, 12022 1, 422| elõvigyázat mégis hasztalan volt. A múlt este együtt vacsoráztunk, 12023 1, 422| vacsoráztunk, s õt még otthagytuk a fehér asztalnál.~Éjfél körül 12024 1, 422| egy pincér rohant értünk a kávéházba. Menjünk rögtön, 12025 1, 422| mérget vett bizonyosan. A többiek orvosért szaladtak, 12026 1, 422| én meg visszanyargaltam a vendéglõbe, hogy nem hagyott-e 12027 1, 422| hagyott-e egypár sor írást a boldogtalan fiú.~A fõpincér 12028 1, 422| írást a boldogtalan fiú.~A fõpincér szomorú, levert 12029 1, 422| darab papírt. Bizonyára a szegény fiú vallomása. Reszketve 12030 1, 422| vallomása. Reszketve veszem a kezembe a boldogtalan szerelem 12031 1, 422| Reszketve veszem a kezembe a boldogtalan szerelem szomorú 12032 1, 422| Visszaadtunk neki minden tárgyat. A zsebkendõjét is. Engedjük, 12033 1, 422| ságba. Mi lemondtunk róla, a fõpincér is…~Debreczeni 12034 1, 423| hatalmas hóréteg borult a földre. Igazán olyan nyomorulttá 12035 1, 423| énekelni az új telet. Csak a közönség különben is megtámadt 12036 1, 423| való hivatkozással tudtuk a nekivadult poéta lantját 12037 1, 423| Nyakig jártunk az utcán a locspocsban, s ahol nyakig 12038 1, 423| ahol nyakig nem ért, ott a házfedelekrõl csorgott az 12039 1, 423| házfedelekrõl csorgott az áldás a nyakunkba. Ha az idõ még 12040 1, 424| fehér az egész világ, hull a , de még a szél is segít 12041 1, 424| világ, hull a , de még a szél is segít neki. Valóságos 12042 1, 424| hideg, kegyetlen hideg, s a kályhában ugyancsak ropogni 12043 1, 424| kályhában ugyancsak ropogni kell a tûznekVárjuk a megfagyott 12044 1, 424| ropogni kell a tûznekVárjuk a megfagyott emberek meséjét. 12045 1, 424| meséjét. Reméljük, hogy a farkasok helyrehozzák az 12046 1, 424| szezont, s szólni fog még a fáma talált csizmákról, 12047 1, 424| talált csizmákról, melyekbõl a farkasok kiették az embert. 12048 1, 424| embert. Egyszóval erõs lehet a reményünk a fehér húsvéthoz. 12049 1, 424| Egyszóval erõs lehet a reményünk a fehér húsvéthoz. Ibolyáról, 12050 1, 424| szerelemrõl pedig elnémult a nóta. Ez az egyedüli fényoldala 12051 1, 424| egyedüli fényoldala annak a természet rendjét felforgató 12052 1, 424| idõjárásnak. Bizony, bizony, ez a tavasz nem a lírai költõk 12053 1, 424| bizony, ez a tavasz nem a lírai költõk tavasza…~Debreczeni 12054 1, 425| 425. ISMÉT TAVASZ~A szeszélyes idõjárás ma ismét 12055 1, 425| ismét tavasszal kedveskedett a már egészen nekikeseredett 12056 1, 425| ragyogó, tavaszi idõ volt, s a tavasz biztos jelensége, 12057 1, 425| tavasz biztos jelensége, a népes korzó a legtarkább 12058 1, 425| jelensége, a népes korzó a legtarkább képet mutatta. 12059 1, 425| felé ismét decemberi lesz a levegõ, s holnap félméteres 12060 1, 425| félméteres havat nem fognak a gyalogjáróról eltakarítani. 12061 1, 425| nagyon hát nem bízunk ebben a legújabb tavaszban sem. 12062 1, 426| 426. A KRIZANTÉMUM~Szép, divatos 12063 1, 426| divatos virág, és megvan a szokása, hogy eltart 12064 1, 426| hogy eltart napokig. Reggel a gomblyukba kerül, és estig 12065 1, 426| akkor azután megint ugyanaz a sors vár reá, amit tegnap 12066 1, 426| tegnap befejezett. - Szóval a krizantémum divatos egy 12067 1, 426| máig sem az ibolya, sem a gyöngyvirág nem tudott divatmúlttá 12068 1, 426| mennyire kapós itt mifelénk a krizantémum, láthatni abból 12069 1, 426| láthatni abból is, hogy amíg a fehér és piros szegfû, az 12070 1, 426| piros szegfû, az ibolya és a gyöngyvirág mindenhol kapható, 12071 1, 426| mindenhol kapható, addig a krizantémum minden üvegházból, 12072 1, 427| AZ ELSÕ ÉGIHÁBORÚ~Amitõl a gyermek oly igen fél, az 12073 1, 427| beköszöntött. Dörög, villámlik, a zápor csak úgy csapkodja 12074 1, 427| zápor csak úgy csapkodja a fényes ablakokat, és bár 12075 1, 427| ablakokat, és bár szepegve néz a gyermekhad a vizes ablakokra, 12076 1, 427| szepegve néz a gyermekhad a vizes ablakokra, s hallgatja 12077 1, 427| vizes ablakokra, s hallgatja a menny haragos dörgését, 12078 1, 427| mindnyájan; mert bár sötét az ég a fellegtábor szürke sokaságától, 12079 1, 427| utcákon, de tudjuk, hogy ez a tavasz jele, a szép, a rügyfakasztó, 12080 1, 427| hogy ez a tavasz jele, a szép, a rügyfakasztó, kedves 12081 1, 427| ez a tavasz jele, a szép, a rügyfakasztó, kedves tavasz 12082 1, 428| nedves, hideg idõ van, a fák még teljesen lombtalanok, 12083 1, 428| teljesen lombtalanok, s a szitáló esõ egészen õszre 12084 1, 428| fakasztó napsugárnak.~Átjárja a szívünket is ez a nedves 12085 1, 428| Átjárja a szívünket is ez a nedves hidegség. Hiába ég 12086 1, 428| hidegség. Hiába ég kályhánkban a tûz, fázunk. Érezzük, hogy 12087 1, 428| fázunk. Érezzük, hogy most a napnak kellene meleget adni, 12088 1, 428| napnak kellene meleget adni, a napot pedig piszkos, barna 12089 1, 428| takarják, az esõ szitálva hull a kövezetre.~A kertben lenn 12090 1, 428| szitálva hull a kövezetre.~A kertben lenn egy bolond 12091 1, 428| levél!…~Virág, lomb reszket a sûrû, hideg esõben, csak 12092 1, 428| sûrû, hideg esõben, csak a többi csupasz fák kérges 12093 1, 428| áprilisi õsz.~Õsz áprilisban. A tavasz szeszélyes hónapja 12094 1, 428| pompájában ragyog ismét a tavasz, illatozik a barackfa 12095 1, 428| ismét a tavasz, illatozik a barackfa virága, zöldell 12096 1, 428| zöldell az orgonabokor, s a rügyfakasztó lehellett pár 12097 1, 428| esõ, s szánakozva nézzük a barackfa virágának egy-egy, 12098 1, 429| SZÍNÉSZEINK NYÍREGYHÁZÁN~A debreceni színtársulat szerencsés 12099 1, 429| Nyíregyházán mûködését. A Bessenyei Kör elnöke, br. 12100 1, 429| Feilitzsch Berthold fõispán, a színészet pártolása érdekében 12101 1, 429| ugyancsak tûzzel agitál a színészet érdeke mellett 12102 1, 429| színészet érdeke mellett a helyi sajtó is. Úgy látszik, 12103 1, 429| sem fogja cserben hagyni. A Nyírvidék A Gyurkovics leányok 12104 1, 429| cserben hagyni. A Nyírvidék A Gyurkovics leányok elõadásáról 12105 1, 429| akaratában persze még a bírálatról is elfeledkezik. 12106 1, 429| történik meg aztán, hogy a három legjobb szereplõrõl: 12107 1, 429| alakításai közé tartozik. Szóval a nyíregyházi sajtó dicséretei 12108 1, 429| dicséretei némileg feledtetik a mi színészeinkkel a debreceni 12109 1, 429| feledtetik a mi színészeinkkel a debreceni õszinte kritikát.~ 12110 1, 429| õszinte kritikát.~Tegnap este a Gésák került színre, csütörtökön 12111 1, 429| Zoltán hatalmas színmûve: a Katonák fog színre kerülni. 12112 1, 430| nálunk is kevesen ismerik ezt a derék mûvészt, ki ismét 12113 1, 430| dicsõséget szerzett Debrecennek.~A selmecbányaiaknak készítette 12114 1, 430| selmecbányaiaknak készítette el a szabadságszobrot. Nagyszabású 12115 1, 430| mûvet képes produkálni. Csak a Tóth András ambíciója és 12116 1, 430| képes ezt megmagyarázni.~A szobor 48-as honvédet ábrázol 12117 1, 430| elõrecsapzott. Általában a szobor rendkívül kifejezõ. 12118 1, 430| biztos, természetes, ami a mi szobrainknál ritkaság. 12119 1, 430| mi szobrainknál ritkaság. A részletek meglepõen hûek, 12120 1, 430| részletek meglepõen hûek, s a eszméje - legvilágosabb. 12121 1, 430| egy és fél életnagyság, s a talapzattal együtt 7 méter 12122 1, 430| magas lesz.~Pár napig lesz a mûvész mûtermében kiállítva, 12123 1, 430| mûtermében kiállítva, s azután a pesti mûöntödébe szállítják, 12124 1, 430| mûöntödébe szállítják, hol a mûvész felügyelete alatt 12125 1, 430| fogják leleplezni.~Irigylem a szobrot a selmecbányaiaktól. 12126 1, 430| leleplezni.~Irigylem a szobrot a selmecbányaiaktól. Milyen 12127 1, 430| Milyen szép lett volna ez a mûvészi alkotás Debrecen 12128 1, 430| Vajon helyre fogják-e hozni a mulasztást az illetékes 12129 1, 430| azért is, mert kötelességünk a saját tehetségeink ambícióját, 12130 1, 430| alkalmas teret nyújtani!…~A selmecbányai szabadságszobor 12131 1, 430| valóban méltó arra, hogy a debreceni szabadság­szobrot 12132 1, 430| mindenkinek, hogy tekintse meg a debreceni mûvész legújabb 12133 1, 431| 431. A MODERN IRODALMI KISKÁTÉBÓL~ 12134 1, 431| rájövén arra, milyen nehéz a modern irodalmi nagyságokról 12135 1, 431| alkotni, elhatározta, hogy a laikusok tájékoztatására 12136 1, 431| kiskátét állít össze, s bocsát a nagyközönség használatára.~ 12137 1, 431| modern író valaki?~F. Ameddig a Kisfaludy Társaság tagja 12138 1, 431| majdnem egy öl magas.~*~K. Kik a fiatal óriások?~F. Akik 12139 1, 431| annyira emancipálták magukat a tekintélyektõl, hogy a helyesírás 12140 1, 431| magukat a tekintélyektõl, hogy a helyesírás szabályait sem 12141 1, 431| sem tartják be.~*~K. Mi a legnagyobb csapás egy íróra?~ 12142 1, 431| csapás egy íróra?~F. Ha a Budapesti Szemle megdicséri 12143 1, 431| Budapesti Szemle megdicséri vagy a Vasárnapi Újság az arcképét 12144 1, 431| Mi egy modern tárcában a degfontosabb?~F. A cím. 12145 1, 431| tárcában a degfontosabb?~F. A cím. A többi magától jön.~*~ 12146 1, 431| degfontosabb?~F. A cím. A többi magától jön.~*~Íme, 12147 1, 431| megjelenik-e. Ha addig beválasztják a Kisfaludy Társaságba, mûvét 12148 1, 432| 432. A MODERN IRODALMI KISKÁTÉBÓL~ 12149 1, 432| bemutatok egy-egy részletet a készülõ mûbõl.~Teszem pedig 12150 1, 432| megjelenne, tagja leszek a Kisfaludy Társaságnak, akkor 12151 1, 432| szeretnék ugyan felvilágosítani a szerencsétlen családot, 12152 1, 432| szerencsétlen családot, de az a baj, hogy olyan szabású 12153 1, 432| olyan szabású familiát, mint a Gyurkovics család, Európában 12154 1, 432| Ferenc sem.~*~K. Általában mi a vélemény Herczeg Ferencrõl?~ 12155 1, 432| vélemény Herczeg Ferencrõl?~F. A politikusok azt tártjak 12156 1, 432| József?~F. Egyelõre csak a világot akarja meghódítani. 12157 1, 432| még mindig ír?~F. Oh igen! A politikai költészetet mûveli. 12158 1, 432| mûveli. Ez nem visz ugyan a Parnasszusra, de igen jól 12159 1, 432| Sándorról?~F. Somló Sándor a világ legszomorúbb embere. 12160 1, 432| jambusaival mindig õ nyerte eddig a Teleki-díjat, s most elkaparintotta 12161 1, 432| jambusokat ír.~*~K. Ki örül a Somló Sándor balesetének?~ 12162 1, 432| Somló Sándor balesetének?~F. A Somló barátai. Remélik, 12163 1, 432| kívántam másodízben bemutatni a készülõ kiskátéból. Következõ 12164 1, 432| kiskátéból. Következõ levelemben a helyi írókról is közlök 12165 1, 433| 433. A MODERN IRODALMI KISKÁTÉBÓL~ 12166 1, 433| szóló részét.~Általában véve a debreceni írók sokkal önhittebbek, 12167 1, 433| sokkal önhittebbek, mint a fõvárosiak.~Mindegyik egy-egy 12168 1, 433| mutassunk egy kis ízelítõt a kiskátéból:~*~K. Kit kell 12169 1, 433| kell elsõsorban ismerni a debreceni írók közül?~F. 12170 1, 433| fészek-költészetnek neveznek.~*~K. A fészek-költészetnek van-e 12171 1, 433| igen üdvös hatással van a családi békességre, ellenben 12172 1, 433| azt nagyon szeretné, ha a Szomorú órák c. mûve megérné 12173 1, 433| Szomorú órák c. mûve megérné a második kiadást. A közönség 12174 1, 433| megérné a második kiadást. A közönség azonban nem akar 12175 1, 433| órákat szerezni.~*~K. Mi a különbség Szini Péter és 12176 1, 433| Ákos között?~F. Koncz Ákos a Szomorú órák vidám szerzõje, 12177 1, 433| szerzõje, Szini Péter pedig a Vidám versek szomorú szerzõje.~*~ 12178 1, 433| és mindent ír. Megátkozza a közönséget, és verseket 12179 1, 433| verseket ír; megátkozza a színházakat, s új népszínmûveket 12180 1, 433| népszínmûveket ír; megátkozza a szerkesztõjét, s népoktatási 12181 1, 433| költeménye azt mutatja, hogy a természet korcsosulásainak 12182 1, 433| hatásokra törekszik. Debrecen a holdban c. mûvével például 12183 1, 433| valósággal holdkórosokká tette a nézõket.~*~K. Regényeket 12184 1, 433| regényeket. Regényei azt a társadalmi problémát igyekszenek 12185 1, 433| Újlaki Antal az az író, aki a nazarénusokat az elõkelõbb 12186 1, 433| társaságokba is bevezette. Ezek a farizeus-emberek úgy hálálták 12187 1, 433| meg, hogy szereztek neki a debreceni színházban olyan 12188 1, 433| volt az Újlaki darabja?~F. A rossz nyelvek azt beszélik, 12189 1, 433| mindenkinek elvegye örök idõkre a kedvét a nazarénizmustól.~*~ 12190 1, 433| elvegye örök idõkre a kedvét a nazarénizmustól.~*~K. Milyen 12191 1, 433| újabban Újlaki Antal?~F. A nõi cselédeket szerepelteti 12192 1, 433| természetesen nem akar õ evvel a cselédszerzõknek konkurrenciát 12193 1, 433| Kicsoda Kovács Kálmán?~F. A magas szárnyalású ódák büszke 12194 1, 433| Egyébként õt nem érti meg a kor, õ nem érti meg a kort, 12195 1, 433| meg a kor, õ nem érti meg a kort, s így állandóak a 12196 1, 433| a kort, s így állandóak a differenciák közte és a 12197 1, 433| a differenciák közte és a kor között. A legutóbbi 12198 1, 433| differenciák közte és a kor között. A legutóbbi differenciák következtében 12199 1, 433| barátai meghagyják ebben a hitben.~*~K. Mi különbség 12200 1, 433| valódi nevén László Gyula. A világ legfurcsább kroké [!] 12201 1, 433| önhitt, hogy képes volt a kiskáté szerzõjének egy 12202 1, 433| csak hogy ki ne felejtse a sorból.~*~K. Mit akar Falk 12203 1, 433| Falk Richárd Pestrõl lejött a vidékre stréberkedni. 12204 1, 434| 434. HENTZI-HUSZÁR~Ezt a megtisztelõ nevet annak 12205 1, 434| megtisztelõ nevet annak a politikai individiumnak[!] 12206 1, 434| individiumnak[!] szokta a magyar közvélemény adományozni, 12207 1, 434| közvélemény adományozni, aki a tisztességes magyar nevet 12208 1, 434| igen közönséges eszköze - a hatalomnak.~Tisza Kálmán 12209 1, 434| párti képviselõ kapta meg agenerálissalegyetemben 12210 1, 434| illetõrõl félszázad sem.~Most a nagy paktumkötõ és simmenthali 12211 1, 434| Széll Kálmán jutott abba a kellemes helyzetbe, hogy 12212 1, 434| ábrázatáról reá sütötte a Hentzi-huszár jelzõt.~Ugyan 12213 1, 434| azt két hónappal ezelõtt. A parlamenti pártok akkor 12214 1, 434| akkor örömmámorban úsztak, a haza megmentése befejezett 12215 1, 434| befejezett ténnyé vált, s zengett a zsolozsma Rátót ura felé. 12216 1, 434| pedig kidüllesztette mellét a kényelmes bársonyszékben, 12217 1, 434| kijelentette, miszerint õ a jog, törvény és igazság 12218 1, 434| szemfényvesztõ, aki plakátján a világ minden csodáját a 12219 1, 434| a világ minden csodáját a közönség elé varázsolja, 12220 1, 434| kovácslegény, aki megunva a mesterséget, bûvészkedéssel 12221 1, 434| ilyen alakoknak rendes sorsa a kifütyülés.~Nem hisszük, 12222 1, 434| Rátót urának ne ez legyen a végzete.~Elvégre ami sok, 12223 1, 434| Hónapokon keresztül sütkérezni a meg nem érdemelt fényben, 12224 1, 434| Mindenesetre hálás foglalkozás a politikai bûvészkedés, csakhogy 12225 1, 434| lehet ûzni.~Hisszük, hogy a megnyíló parlament most 12226 1, 434| már nem rózsákkal fogadja a nagy államférfiút, hanem 12227 1, 434| államférfiút, hanem azzal a kritikával, mely õt méltán 12228 1, 435| 435. A SZÍNISZEZON ELÕTT~Komjáthy 12229 1, 435| már afféle hírt, hogy ezen a nyáron nem nagyon fogja 12230 1, 435| nagyon fogja megtölteni a Komjáthy tárcáját a szigeti 12231 1, 435| megtölteni a Komjáthy tárcáját a szigeti közönség.~Kilátásunk 12232 1, 435| szeptember közepén megnyílik a Kossuth utcai Thalia templom, 12233 1, 435| Thalia templom, s estéit a színházban tölti tout Debrecen.~ 12234 1, 435| Debrecen.~Bizonyos, hogy a bérletharc az idén is nagy 12235 1, 435| lenni.~Divatos lett, s ez a divat - anélkül, hogy belõle 12236 1, 435| divat - anélkül, hogy belõle a mûvészet igazabb pártolására 12237 1, 435| tethetnénk -, úgy látszik, a tartósabbak közül való.~ 12238 1, 435| való.~Ne nézzük ezúttal a színházba járás motívumait, 12239 1, 435| konstatáljuk csak azt, hogy a debreceni színészdirektor 12240 1, 435| õ kellõen nem viszonozta a közönség pártfogását.~A 12241 1, 435| a közönség pártfogását.~A bérlõkkel szemben nem volt 12242 1, 435| volt lojális, különösen a bérlõ közönség azon részével 12243 1, 435| Sok kifogásolnivaló volt a rendezésben is, mely tapasztalatlan 12244 1, 435| tapasztalatlan ember kezében volt.~A társulat nagyon közepes 12245 1, 435| direktora.~ viszonyban lévén a színházi bizottsági tagok 12246 1, 435| nagy részével, ignorálta a közönséget s a sajtó kritikáját.~ 12247 1, 435| ignorálta a közönséget s a sajtó kritikáját.~Mindezek 12248 1, 435| olyan állapotok, melyeken a jövõ szezon folyamán változtatni 12249 1, 435| változtatni kell.~Õrködni fogunk a közönség érdeke felett, 12250 1, 435| figyelemmel fogjuk kísérni a színügyi bizottság mûködését.~ 12251 1, 435| színügyi bizottság mûködését.~A színházlátogató közönség 12252 1, 435| látszata is legyen azoknál a betétkönyvecskéknél, melyeknek 12253 1, 435| lett boldog tulajdonosa a színidirektor úr…~Debreczen 12254 1, 436| MOZGÓ BIZOTTSÁG~Úgy halljuk, a színügyi bizottság néhány 12255 1, 436| pedig véleményt alkosson a színtársulat új tagjai felõl.~ 12256 1, 436| Nagyon jólesik nekünk ez a lelkiismeretesség. Kedvünk 12257 1, 436| Komjáthyt pártolja nagyon a közönség, ergo nagyon meg 12258 1, 436| lehet elégedve vele. Ebbe a dologba mindhiába szóltunk 12259 1, 436| sehogy még nem volt.~De a színházi bizottságról már 12260 1, 436| tehát lehet ütni. Lévén a mi bizottságainknak állandóan 12261 1, 436| semmiképpen sem férünk meg a bõrünkben.~No de szóljunk 12262 1, 436| szóljunk hát egypár szót a fentebb tisztelt bizottságról.~ 12263 1, 436| lehettem e bizottság ülésének.~A napirenden igen fontos tárgyak 12264 1, 436| voltak. Nem volt köztük a három évben egyszer elõkerülõ 12265 1, 436| tán hatnál több lett volna a jelenlevõk száma. Mert - 12266 1, 436| bizony csak hatan voltak.~A tárgyak - ismétlem - fontosak, 12267 1, 436| Talán kettõ kivételével. A nevöket nem írom ki, legalább 12268 1, 436| egyiknek gondolja.~No hát ez a kettõ sem tudott a tárgyak 12269 1, 436| hát ez a kettõ sem tudott a tárgyak iránt érdeklõdést 12270 1, 436| de elég pikáns vicc volt.~A határozat pedig - százados 12271 1, 436| tisztelt bizottságról.~Ezt a véleményt igazolta egész 12272 1, 436| mûködése, de nem cáfolja meg a mostani szigeti útja sem, 12273 1, 436| De miért is volna más?…~A színügyi bizottság igazi 12274 1, 436| példára serkenteni!… Vannak ám a remekül átalakított városházán 12275 1, 437| énekesnõnek.~…Azonban nem lehet a dolgot riporter-stílusban 12276 1, 437| riporter-stílusban megírni. Ez a házasság kész regény. És 12277 1, 437| dolog esik meg manapság a földtekén!~Nem régen járta 12278 1, 437| összes magyar lapokat az a hír, hogy Galyasy Paula, 12279 1, 437| meghalt.~Míg mi siratgattuk a magyar színészet halottját, 12280 1, 437| színészet halottját, addig a kisasszony ugyancsak zajos 12281 1, 437| színházban, s számolgatta a napokat, mikor võlegényével, 12282 1, 437| Környeyjével megesküdhetik.~A nyári vakációt Környey is 12283 1, 437| Tegnapelõtt este érkezett meg a pesti gyorsvonattal Galyasy 12284 1, 437| kilenckor már kézben volt a felmentvény a kihirdetés 12285 1, 437| kézben volt a felmentvény a kihirdetés alól, fél 10 12286 1, 437| megkötöttnek hirdette ki a házasságot az anyakönyvvezetõ, 12287 1, 437| nagy vonásokban ez volna a regény, melynek igazán kedves 12288 1, 437| gratulálunk.~Mikor azonban ma de. a színháznál a befejezett 12289 1, 437| azonban ma de. a színháznál a befejezett tényt hallották, 12290 1, 437| lõn nagy méltatlankodás. A kollégák egy része bizalomhiányról, 12291 1, 437| alattomosságról panaszolt, a másik része pedig hallgatott 12292 1, 437| utóbbiak közé tartoznak a színtársulat férjtelen és 12293 1, 437| idetartozik ám Rubos is.~A lányok rémítõen apprehendálnak, 12294 1, 437| jobban. Eddig ketten voltak a társulatnál hódítani képes, 12295 1, 437| lesz képes szegény arra a tengernyi szerelmes levélre 12296 1, 437| válaszolni, miket - mint a színtársulat nõtlen személyzete - 12297 1, 437| boldogtalan Rubos!…~…Ilyen a sors, ilyen az élet!…~Debreczen 12298 1, 438| VÍZKERESZT~Feltûnõ vendég a fényes csillag a pusztában, 12299 1, 438| vendég a fényes csillag a pusztában, szokatlanul fényesebb 12300 1, 438| pusztában, szokatlanul fényesebb a többinél. S menének utána 12301 1, 438| többinél. S menének utána a három királyok, és eljutának 12302 1, 438| Názáretbe, holott imádták a kisdedet, aki megszületett, 12303 1, 438| megváltsa az emberiséget. A napkeleti bölcsek igazán 12304 1, 438| vannak, hanem térdre borultak a szalmára; mert megérték, 12305 1, 438| tisztes koruk dacára leborulni a gyermek elõtt, mert tudták, 12306 1, 438| elõtt, mert tudták, hogy a gyermekkor nemcsak sze­re­ 12307 1, 438| tudni, hogy hát mi lakozik a gyermekben… A napkeleti 12308 1, 438| mi lakozik a gyermekbenA napkeleti három bölcs fejedelem 12309 1, 438| nagy fénnyel üli meg ma a katolikus egyház.~Szabadság 12310 1, 439| 439. A PÉNZES GYÖRGY ESETE~Pénzes 12311 1, 439| szomorú. Olyan, amilyent az a bizonyos nagy drámaíró szokott 12312 1, 439| szokott egyre-másra csinálni a szenzációra éhes emberiség 12313 1, 439| kocsit akart összekapcsolni a minap a pályaudvaron, s 12314 1, 439| akart összekapcsolni a minap a pályaudvaron, s mivel a 12315 1, 439| a pályaudvaron, s mivel a sors áldozatul szemelte 12316 1, 439| sínbe, s keresztülment rajta a vonat. Beszállították a 12317 1, 439| a vonat. Beszállították a kórházba, de hasztalan volt 12318 1, 439| volt minden segély. Hogy a nagyközönség teljesen bevégzett 12319 1, 439| s három apró gyermeket. A rendõrség konstatálta, hogy 12320 1, 439| rendõrség konstatálta, hogy a katasztrófa saját vigyázatlansága 12321 1, 439| lehet tudni, hol vágta ketté a kerék. Egypár laptársunk 12322 1, 439| Debrecen is. - Õ nem engedi a jussát. Egyszer gázol el 12323 1, 439| valakit egy évben Debrecenben a vonat, s azt is magának 12324 1, 439| György nem nyughatik békén a debreceni temetõben. Mindenképpen 12325 1, 439| belõle csinálni. Hjha, mert a közönség Debrecenben is, 12326 1, 440| 440. A MÛVÉSZNÕK~Sok a mûvésznõ, 12327 1, 440| 440. A MÛVÉSZNÕK~Sok a mûvésznõ, kevés a fóka. 12328 1, 440| MÛVÉSZNÕK~Sok a mûvésznõ, kevés a fóka. Ez a helyzet szignatúrája. 12329 1, 440| mûvésznõ, kevés a fóka. Ez a helyzet szignatúrája. Ezt 12330 1, 440| helyzet szignatúrája. Ezt a tapasztalatot természetesen 12331 1, 440| családapák szerezték, hanem azok a kevéssé jámbor úri emberek, 12332 1, 440| cáfolgatják esténként és állandóan a megrendült pénzügyi állapotokról 12333 1, 440| elterjedt véleményt. Különösen a mûvésznõk dominálnak szép 12334 1, 440| Mindegyik mûvésztruppnak megvan a saját sztárja. Egyik rettenetesen 12335 1, 440| lángoló frizurájával hódít, a másik excentrikus toalettjével, 12336 1, 440| szépségversenyen nyert diplomát õriz. A diploma kiállítási évét 12337 1, 440| kiállítási évét homály borítja. A mûvésznõk mûködése természetesen 12338 1, 440| lehetne így is nevezni: utazás a vacsora körül. Több-kevesebb 12339 1, 440| Inkább kevesebbel, mint a legelöl említett szignatúra 12340 1, 441| 441. SZECESSZIÓ A BÁLTEREMBEN~De , de kényelmes 12341 1, 441| kényelmes dolog, amikor a tisztelt emberiség kifundál 12342 1, 441| egy tetszetõs nevet arra a hibájára, amit valódi nevén 12343 1, 441| írnónk, mi véletlenül ebbe a víg rovatba került. Na hát 12344 1, 441| Dehogy. Mi nem hódolunk a szecessziónak, sõt a színügyi 12345 1, 441| hódolunk a szecessziónak, sõt a színügyi bizottság legutóbbi 12346 1, 441| különben nagyon helyesen - a színpadi meztelenségnek 12347 1, 441| színpadi meztelenségnek is. Ez a bál ott lesz, ahol Önök 12348 1, 441| modern - be lesz mutatva a bálon, melyre a debreceniek 12349 1, 441| mutatva a bálon, melyre a debreceniek hat vármegye 12350 1, 441| vármegye közönségét várjákA rendezõség reméli, hogy [ 12351 1, 441| rendezõség reméli, hogy [a] szecesszió immár végleg 12352 1, 442| 442. A VAK HEGEDÛS~Bodegákban, 12353 1, 442| hegedûjéhez, mindig annak a társaságában üldögél. Jönnek 12354 1, 442| tivornyás zajjal. Akkor a vak fiú félreül, azok nem 12355 1, 442| ifjú, kinek arcáról lesír a bánat, a vak fiú megérzi, 12356 1, 442| kinek arcáról lesír a bánat, a vak fiú megérzi, hogy elérkezett 12357 1, 442| asztal mellé, megpöngeti a húrokat, aztán játszik rendelés 12358 1, 442| össze-vissza. Nem álla alá fogja a hegedût, hanem ahogy a gordonkát 12359 1, 442| fogja a hegedût, hanem ahogy a gordonkát szokás. Az arca 12360 1, 442| gordonkát szokás. Az arca a lezárt szemekkel valami 12361 1, 442| kifejezõjévé. Belémerült a vak tekintetével az õ örökös 12362 1, 442| éjjelébe, és talán onnan lopja a csodálatos hangokat, amelyek 12363 1, 442| tökéletességgel játszik, és ez a sajátságos, minden ízében 12364 1, 442| mûvészet elhallgattatja a részeg mulatót, hogy szent 12365 1, 442| áhítattal engedi át magát a varázsnak. Egy lángész, 12366 1, 442| varázsnak. Egy lángész, aki a lebujokban él!~Akadt nehány 12367 1, 442| véletlenül meghallották a vak fiú bámulatos játékát, 12368 1, 443| kiengesztelõdésnek szelleme vonult végig a törvényszék rideg, nagy 12369 1, 443| mentette meg az édesanyát a gyalázatos haláltól, az 12370 1, 443| gyalázatos haláltól, az apát a szörnyû bûntõl, õt magát 12371 1, 443| apátlan-anyátlan árvaságtól.~A férfi nagy, robusztus, rongyos 12372 1, 443| asszonyt, de rosszul élt vele. A bûnnek, a nyomornak, az 12373 1, 443| rosszul élt vele. A bûnnek, a nyomornak, az állati egyesülésnek 12374 1, 443| egyesülésnek gyermeke az a kisleány, kirõl egyforma 12375 1, 443| egyforma szeretet­tel beszél a csapodár asszony, a tunya, 12376 1, 443| beszél a csapodár asszony, a tunya, korlátolt, súlyos 12377 1, 443| odadobta egy piszkos igazságát a földi igazságszolgáltatás 12378 1, 443| igazságszolgáltatás mosókonyhájába - a megundorító szennyre reá 12379 1, 443| ártatlan gyermekarc mosolygásaA gyermeké.~Ami rossz, ami 12380 1, 443| ami aljas, ami bûn: az a felnõtteké. Ami nagy, ami 12381 1, 443| felemelõ, kiengesztelõ: az a tudatlanságé…~a gyermeké!…~ 12382 1, 443| kiengesztelõ: az a tudatlanságé…~a gyermeké!…~Szabadság 1900. 12383 1, 444| 444. A NÉMET KAZÁROK~Van egy hírlap 12384 1, 444| NÉMET KAZÁROK~Van egy hírlap a fõvárosban, az Alkotmány, 12385 1, 444| az Alkotmány, amelynek az a magasztos hivatása, hogy 12386 1, 444| hogy egyoldalról nézze a világot. Szerinte az emberek 12387 1, 444| Szóval az Alkotmány az a prizma, amelyen minden ügy, 12388 1, 444| Tegnapi számában azzal a mozgalommal foglalkozik 12389 1, 444| mozgalommal foglalkozik a jeles újság, amelyet a németországi 12390 1, 444| foglalkozik a jeles újság, amelyet a németországi mûvészvilág 12391 1, 444| németországi mûvészvilág indított a lex Heinze ellen. Az Alkotmány 12392 1, 444| Heinze ellen. Az Alkotmány a katolicizmus megsértését 12393 1, 444| mozgalomban, mintha bizony a katolikus reneszánsz mûvészet 12394 1, 444| katolikus reneszánsz mûvészet a lex Heinze emlõin nevelõdött 12395 1, 444| aztán kazároknak nevezi a mozgalom vezetõit, úgy, 12396 1, 444| Alkotmány szívességébõl a következõ díszes nevek lettek 12397 1, 444| akiknek nem árt meg ez a kis elzsidósítás.~Szabadság 12398 1, 445| 445. A KEGYETLEN FAGYOSSZENTEK~ 12399 1, 445| csúfolt úgy meg bennünket ez a rossz hírû trinitás, mint 12400 1, 445| érkezett távirataink mind a fagy gyászos aratásáról 12401 1, 445| beszélnek. S ki tudja, vajon a következõ napok nem végzik 12402 1, 445| elmaradtak?… Aggodalommal nézünk a jövõ elé. Nekünk még, sajnos, 12403 1, 445| Nekünk még, sajnos, mindenünk a föld, és ha az utolsó évek 12404 1, 445| sokára fogjuk kiheverni ezt a csapást.~Szabadság 1900. 12405 1, 446| félszázadot élt le immár a neki szánt életdarabból… 12406 1, 446| maga pedig nem akarta ezt a mulasztást soha helyrehozni. 12407 1, 446| szerepelni sohase vágyott, ezért a mi írásunkért is meg fog 12408 1, 446| mindenki úgy megbecsülné a nevét, mint ezt a nevet 12409 1, 446| megbecsülné a nevét, mint ezt a nevet a gazdája! Még egészen 12410 1, 446| nevét, mint ezt a nevet a gazdája! Még egészen ifjú 12411 1, 446| keseríteni. Pedig könnyen jön a szemébõl a könny, a kurucsága 12412 1, 446| Pedig könnyen jön a szemébõl a könny, a kurucsága is csupa 12413 1, 446| jön a szemébõl a könny, a kurucsága is csupa lágyság. 12414 1, 446| kurucsága is csupa lágyság. A Kossuth-nóta megríkatja, 12415 1, 446| Kossuth-nóta megríkatja, a negyvennyolcas elvek feltüzelik, 12416 1, 446| Önzetlen, fanatikus híve a függetlenségi elveknek, 12417 1, 446| függetlenségi elveknek, de a legkedvesebb politikai ellenfél. 12418 1, 446| eszme, s nem gyanúsítás a fegyver. Milyen örömmel 12419 1, 446| Õ függetlenségi, mert a szíve azt parancsolja, s 12420 1, 446| annak, ha mindenki otthagyná a zászlót…~Nincs ellensége 12421 1, 446| szeret, meg van az szeretve…~A múltkor búcsúztattak egy 12422 1, 446| búcsúztattak egy derék férfit. A búcsúlakomán ott volt a 12423 1, 446| A búcsúlakomán ott volt a társadalmi élet sok kitûnõsége. 12424 1, 446| Ott volt Hermann bácsi is, a távozó a legjobb barátja 12425 1, 446| Hermann bácsi is, a távozó a legjobb barátja volt. A 12426 1, 446| a legjobb barátja volt. A búcsúztató tósztnál még 12427 1, 446| magát. Szép beszédet mondott a távozó barátra. De mikor 12428 1, 446| távozó barátra. De mikor jött a válóperc, megtelt egészen 12429 1, 446| válóperc, megtelt egészen a szíve. A nagy, hatalmas 12430 1, 446| megtelt egészen a szíve. A nagy, hatalmas ember zokogva 12431 1, 446| hatalmas ember zokogva borult a távozó barát vállára…~Mestere 12432 1, 446| vállára…~Mestere az öreg a szónak. A városi közgyûléseken 12433 1, 446| Mestere az öreg a szónak. A városi közgyûléseken felszólal 12434 1, 446| Sem pátosz, sem póz nincs a beszédében: egyszerû, józan, 12435 1, 446| meggyõzõdéssel telt…~Ruganyos, fiatal a kedélye. Szereti a társaságot, 12436 1, 446| fiatal a kedélye. Szereti a társaságot, de a mulatság 12437 1, 446| Szereti a társaságot, de a mulatság közt is megmarad 12438 1, 446| fiatalemberekkel ült az asztalnál. A cigány a himnuszt húzta. 12439 1, 446| ült az asztalnál. A cigány a himnuszt húzta. Valamelyik 12440 1, 446| Valamelyik fiatal tagja a társaságnak odaszólt a cigánynak:~- 12441 1, 446| tagja a társaságnak odaszólt a cigánynak:~- Csapj bele 12442 1, 446| cigánynak:~- Csapj bele amégis huncut”-ba.~Hermann 12443 1, 446| Hermann bácsi összeráncolta a homlokát.~- Uraim, most 12444 1, 446| nem szeretem nótában sem a káromkodást!…~Igaz ember, 12445 1, 446| polgára…~Jólesett ezt a pár sort megírni róla, mikor 12446 1, 447| 447. BAZÁRI CSENDÉLET~A Bazár folyton beszéltet 12447 1, 447| szavahihetõ úri emberek szerint a Bazár tényleg - épül. A 12448 1, 447| a Bazár tényleg - épül. A Bazár tehát épül, csak a 12449 1, 447| A Bazár tehát épül, csak a közönség nem teheti ugyanezt. 12450 1, 447| közönség nem teheti ugyanezt. A közönség, mely kénytelen 12451 1, 447| közönség, mely kénytelen a Bazár emelkedõ - és néha 12452 1, 447| mellett elvonulni. Ott fenn a magas állásokon harsány 12453 1, 447| volna. Ám néha dühbe jönnek a lármázó mesterek, s hallatnak 12454 1, 447| káromkodásokat, amilyeneket a magasságból nem hallottak 12455 1, 447| járnak-kelnek lent, s hogy a hallottakból még annyira 12456 1, 447| annyira sem épülnek, mint a Bazár, annyi tény. A rendõrséget 12457 1, 447| mint a Bazár, annyi tény. A rendõrséget kérjük meg egy 12458 1, 448| 448. A NIZZAI ÜNNEP~A csodatétel 12459 1, 448| 448. A NIZZAI ÜNNEP~A csodatétel képességét szerencsésen 12460 1, 448| Csodatételre készülnek most a váradi bájos asszonyok, 12461 1, 448| kiket mi el-elragadtatva: a természet remekeinek neveztünk 12462 1, 448| remekeinek neveztünk el, most a természettel vették fel 12463 1, 448| természettel vették fel a harcot. Röviden: az a tervük, 12464 1, 448| fel a harcot. Röviden: az a tervük, hogy a kék egû, 12465 1, 448| Röviden: az a tervük, hogy a kék egû, édes, mosolygó, 12466 1, 448| Nagyváradon… Schwarcz Ábrahámné a világ legszebb gárdájával 12467 1, 448| gárdájával készíti elõ ezt a csodát.~A Rhédey-kert szerdán 12468 1, 448| készíti elõ ezt a csodát.~A Rhédey-kert szerdán délutánra 12469 1, 448| konfettidobálás teszik teljessé a csodát. Szép arcok, virágok, 12470 1, 448| mámorossá.~És milyen olcsó ez a tündérország. Egy koronáért 12471 1, 448| Diákék pláne 20 krt fizetnek. A fiatalság úgyis olyan könnyen 12472 1, 448| vígság, kedv, s bár az a jelszó, hogy mindent igen 12473 1, 448| hogy mindent igen olcsón: a jótékony célra szép jövedelem.~ 12474 1, 448| meglepetések készülnek azon a tündér délutánon: diszkréten 12475 1, 448| diszkréten elhallgatjuk. Erre a csodatételre hadd mehessen 12476 1, 448| illúziókkal telve mindenki!~*~A nõegylet ünnepélyével kapcsolatban 12477 1, 448| illetékes helyrõl annak a közlésére kértek föl bennünket, 12478 1, 448| hogy egyik helyi lapnak az a híre, mintha az ünnepélyen 12479 1, 448| híre, mintha az ünnepélyen a résztvevõ hölgyek arcképeivel 12480 1, 448| árusítanának - nem felel meg a valóságnak, s ilyenféle 12481 1, 448| egyáltalában szóba sem került.~A mulatság sikerén különben 12482 1, 449| 449. A NIZZAI DÉLUTÁN~Három munkatársunk 12483 1, 449| Három munkatársunk ment ki a Rhédey kertbe, hogy beszámoljon 12484 1, 449| kertbe, hogy beszámoljon a nizzai délutánról. Felosztották 12485 1, 449| Felosztották maguk között a munkát: egyik az elejét, 12486 1, 449| egyik az elejét, másik a közepét, a harmadik a végét 12487 1, 449| elejét, másik a közepét, a harmadik a végét fogja megírni 12488 1, 449| másik a közepét, a harmadik a végét fogja megírni a referádának.~ 12489 1, 449| harmadik a végét fogja megírni a referádának.~És amikor elkészültek 12490 1, 449| referádának.~És amikor elkészültek a munkával, kiderült, hogy 12491 1, 449| amelyben megzengték ennek a délutánnak (amely egyébként 12492 1, 449| délutánnak (amely egyébként a késõ éjjelbe nyúlt) a szépségeit.~ 12493 1, 449| egyébként a késõ éjjelbe nyúlt) a szépségeit.~Alább adjuk 12494 1, 449| csak azt írjuk meg, hogy a mulatság nemcsak szép volt, 12495 1, 449| négyszáz koronát jövedelmezett a jótékony célra.~[…]~*~A 12496 1, 449| a jótékony célra.~[…]~*~A színes lámpionok még büszkén 12497 1, 449| nevetve, táncra vágyva várt a fiatalság, mikor megkoppant 12498 1, 449| csúfolhat meg az idõ. Ám a mi egünk bosszús volt, hogy 12499 1, 449| könnyezni kezdett - mondanák a szép beszédû költõk. Megmozdultak 12500 1, 449| asztalok, s következett a nagy anabázis fel a sportterembe.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License