Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
12501 1, 449| következett a nagy anabázis fel a sportterembe. Mi, a javíthatatlan 12502 1, 449| fel a sportterembe. Mi, a javíthatatlan lumpok, ázva 12503 1, 449| pohár sörünket, mikor ott a rögtönzött táncteremben 12504 1, 449| mulatni csak Váradon tudnak. A cigány zenéje szétszállott 12505 1, 449| cigány zenéje szétszállott a kertben. Integettek, bólintgattak 12506 1, 449| Integettek, bólintgattak a színes lámpionok, s feladta 12507 1, 449| színes lámpionok, s feladta a harcot az ég is…~A terembe 12508 1, 449| feladta a harcot az ég is…~A terembe betódult az enyhén 12509 1, 449| betódult az enyhén hûlt levegõ: a nizzai délutánból nizzai 12510 1, 449| nizzai éjjel lett. Kísérve a muzsika hangjától elkódorogtunk 12511 1, 449| hangjától elkódorogtunk a délutáni, angyali dévajság 12512 1, 449| virágot, mely ott feküdt a tarka papírkák szõnyegén… 12513 1, 449| Hajh, hajh, ilyen csapodár a fiatalság. Eldobja a virágot 12514 1, 449| csapodár a fiatalság. Eldobja a virágot az igazi virágért, 12515 1, 449| virágot az igazi virágért, a konfetti-jókedvet a tánc 12516 1, 449| virágért, a konfetti-jókedvet a tánc tüzes, ritmikus kedvéért… 12517 1, 449| szomorúan, sötéten állott a rögtönzött színpad, mely 12518 1, 449| egyedül nem tudott lenni a szép délutánon.~Szólt, zengett 12519 1, 449| délutánon.~Szólt, zengett sokáig a zene, összevillantak a tánc 12520 1, 449| sokáig a zene, összevillantak a tánc mámorában az égõ szempárok, 12521 1, 449| égõ szempárok, tartott ez a szép álom késõ éjszakáig. 12522 1, 449| ébresztett fel mindenkit a lárma: elõrobogó kocsik 12523 1, 449| mely utolsó akkordja volt a nizzai estnek…~Szabadság 12524 1, 450| beterjeszteni. Végre is megjött a névsor. Közölni nem látjuk 12525 1, 450| szükségesnek. Azok lesznek a tagok, akiknek szerzõdtetéseikrõl 12526 1, 450| szerzõdtetéseikrõl már hírt adtunk. A társulat egyébként - õszintén 12527 1, 450| is nincs primadonna, bár a nõi szerepköröket elég 12528 1, 450| kezekben látjuk. Nem bízunk a férfitagokban. Nem vagyunk 12529 1, 450| férfitagokban. Nem vagyunk ugyan a tekintélyek hívei, szeretjük 12530 1, 450| tekintélyek hívei, szeretjük a fiatal erõket, de bizony 12531 1, 450| ízben megjegyeztük. Végül a beterjesztett névsor hitelessége 12532 1, 450| is lehetnének kételyeink. A névsor szerint Nyárai Antal 12533 1, 450| névsor szerint Nyárai Antal a nagyváradi társulat tagja 12534 1, 450| éppen most szerzõdtette a Magyar Színház. Vajon nincs 12535 1, 450| Vajon nincs több ilyen tagja a Somogyi-társulatnak? Mindez 12536 1, 451| esõköpenyegárusok kinyithatják a boltot: negyvennapos esõt 12537 1, 451| Ez ellen elsõsorban azok a korzózó, majálisozó szép 12538 1, 451| becsült. Õ volt tudniillik a rózsaleány-ünnepek megalapítója. 12539 1, 451| Solymáron díjazott erény. A solymári ártatlanság nevében 12540 1, 451| püspököt, hogy ne váltsa igazra a nevéhez fûzött babonát. 12541 1, 451| diszkreditálva. Ezen már õ a solymári díjak némely kiosztásánál 12542 1, 452| ünnepelnek. Õk most kapták a szentlelket, aki bennünket 12543 1, 452| nem hagyott. Mi elzengtük a mi allelujánkat, s õk most 12544 1, 452| Elvégzik ezt úton-útfélen a mi kollégáink. Arról szóltunk 12545 1, 452| kicsi dolog ez. Nem lehet a munkában sem egy velünk, 12546 1, 452| Nem hisszük, hogy erre a külön ünneplésre is szükség 12547 1, 452| sokkal jobban, mint õk, de a mi dátumaink mégis pontosabbak, 12548 1, 452| honfitársainkhoz. Õk úgyis szeretnek a havasalji testvérek után 12549 1, 452| Ezt kár volna belevinni a politikába, mert ez olyan 12550 1, 452| tegnap látta volna, hogy ezen a földön nemhogy oláhok, de 12551 1, 452| magyarok sem laknak. Pedig ez a föld már ezer év óta a miénk!…~… 12552 1, 452| ez a föld már ezer év óta a miénk!…~…És végül: ha egy 12553 1, 453| 453. PORNOGRÁFOK~A mai napon ünnepélyesen visszavonunk 12554 1, 453| visszavonunk minden rosszat, amit a néppárti urakról írtunk. 12555 1, 453| urakról írtunk. Nagy nap ez a mai. Molnár apát ma, úrnap 12556 1, 453| elvesztéstõl. Leleplezte azokat a nyomorult - erkölcsbomlasztó 12557 1, 453| írásaikkal beszennyezték eddig a jámbor tiszta lelkeket. 12558 1, 453| Az egyik gonosztevõnek az a szerencséje, hogy meghalt. 12559 1, 453| szerencséje, hogy meghalt. A nevét azonban tudjuk. William 12560 1, 453| Shakespeare név alatt rejtõzködik. A másik erkölcstelen azonban 12561 1, 453| azonban itt él közöttünk, sõt a múltkor Nagyváradon sem 12562 1, 453| ünnepelni. Ennek meg Kiss József a neve. Erkölcstelen poéta… 12563 1, 453| hogy elvtársuknak nevezzék. A magyar képviselõház mai 12564 1, 454| 454. EGY KRAJCÁR~Ez a hitvány, silány, megvetett 12565 1, 454| éjszakán ment hazafelé, és a hóban egy nyöszörgõ alakot 12566 1, 454| Segíteni akart rajta, és a szerencsétlen azt nyögte, 12567 1, 454| összesen hat krajcárja, elmehet a hajléktalanok menhelyére - 12568 1, 454| máskülönben ott pusztul el a téli éjszakában.~Az az egy 12569 1, 454| valahogyan mégis megtörtént, hogy a gazdasszonya zsebébõl kivett 12570 1, 454| vette el, hogy legyen neki!… A gazdasszonya észrevette, 12571 1, 454| beleugrott tegnap délután a Szent László-hídról a Körösbe.~ 12572 1, 454| délután a Szent László-hídról a Körösbe.~Valami lelkes ember 12573 1, 454| ugrott, és kihúzta. Most a kórházban van még, de semmi 12574 1, 455| 455. A NÉVSOR~A névsort a reporter 12575 1, 455| 455. A NÉVSOR~A névsort a reporter írja. 12576 1, 455| 455. A NÉVSOR~A névsort a reporter írja. A reporternek 12577 1, 455| névsort a reporter írja. A reporternek nincs neve. 12578 1, 455| fontos dolog: névsort csinál. A névsorból nem szabad senkinek 12579 1, 455| marad ki természetesen: a reporter. Õ tudniillik nem 12580 1, 455| üvegszem csak, melyen át a lap egy eseményt vesz észre. 12581 1, 455| nem is bukkanhat ám senki a névsorban a reporter nevére. 12582 1, 455| bukkanhat ám senki a névsorban a reporter nevére. Bár nem 12583 1, 455| lepett meg legjobban, hogy a tegnapi nagy fontosságú 12584 1, 455| legkellemetlenebbül õket érintette a dolog. Õk egyáltalán nem 12585 1, 455| nevek rosszul olvasása vagy a nyomdának valami más tévedése 12586 1, 455| tévedése folytán került a névsorba. Ennek kijelentésével 12587 1, 455| reportermorálnak. Annak a morálnak, mely megkívánja 12588 1, 455| morálnak, mely megkívánja a reporter mindenütt és sehol 12589 1, 456| 456. FÉRFIÖKLÖK~A férfiak õsigazsága az ököl 12590 1, 456| és erõszak. Divatba jött a kesztyû, de az ököl az megmarad. 12591 1, 456| Döfölve, sújtva kerget el a vegetálás útjáról mindenkit…~ 12592 1, 456| mindenben hátul kullogunk, ez a néhány erõs leány nagyot 12593 1, 456| hanem megátkozva legyenek…~A férfi kacagott ez asszonyi 12594 1, 456| asszonyi kívánságon. De ez a néhány okos leány elõretört, 12595 1, 456| ma már meg van rökönyödve a tisztelt férfitársadalom.~ 12596 1, 456| asszonyszemélyek?~Hát ezek a mi privilegizált kenyerünkre 12597 1, 456| pályáznak? Ezeknek nem elég a butító tömjén, még tudni 12598 1, 456| mindegyik harcolni. Olyik a buták közül ugyan egyszerûen 12599 1, 456| s vissza szeretné dobni a keményfejû nõellenségeket. 12600 1, 456| keményfejû nõellenségeket. A másik már diplomatikusabb. 12601 1, 456| diplomatikusabb. Rémképeket fest a harcra indult leányok elé. 12602 1, 456| sápítozik, hogy az asszonyt a tudományos pályán a mai 12603 1, 456| asszonyt a tudományos pályán a mai társadalom úgysem ismeri 12604 1, 456| soha. Szóval suhintanak a goromba férfiöklök. Kesztyûben 12605 1, 456| Kesztyûben az egyik, boksszal a másik.~…Miért öklözõdnek? 12606 1, 456| kétségbe vannak már is esve a nagy és szép verseny miatt, 12607 1, 456| kisasszonyaim!… Eddig csak a selyem-bársony jármot érezték, 12608 1, 456| jármot érezték, most érzik a teremtés urainak ökölütéseit 12609 1, 456| urainak ökölütéseit is.~Ha már a selyem-bársony járom is 12610 1, 456| mikor megismerhetik teljesen a férfit a maga erõszakos, 12611 1, 456| megismerhetik teljesen a férfit a maga erõszakos, durva, farizeus 12612 1, 456| kisasszonyaim, egész fajuknak a harcra! Igazságosabb harcot 12613 1, 456| évezredek óta nem vívtak annál a harcnál, mely a férfi méltó 12614 1, 456| vívtak annál a harcnál, mely a férfi méltó társává akarja 12615 1, 457| 457. A SZÍNÜGYI BIZOTTSÁG~A nagyváradi 12616 1, 457| 457. A SZÍNÜGYI BIZOTTSÁG~A nagyváradi színügyi bizottság 12617 1, 457| jogról lemondani, ami õt a díszes, új színház jóvoltából 12618 1, 457| színház jóvoltából megilleti. A kontroverzia felett a mai 12619 1, 457| megilleti. A kontroverzia felett a mai közgyûlés dönthet - 12620 1, 457| közgyûlés dönthet - ha mer. A história különben nem új. 12621 1, 457| városnak ez az íz még mindig a szájában van. A színügyi 12622 1, 457| még mindig a szájában van. A színügyi bizottsági tagokat 12623 1, 457| emberek, méltányolni tudjuk a színügyi bizottsági tag 12624 1, 457| kritikus keble is dagadoz attól a tudattól, hogy neki erre 12625 1, 457| tudattól, hogy neki erre a fényes, káprázatos világra 12626 1, 457| leereszkedõleg csípi állon a szóló szereppel próbálkozni 12627 1, 457| hatalma nincs. Ellenben a színügyi bizottsági tag 12628 1, 457| kedve tartja, megváltoztatja a mûsort. Feltéve, ha kedve 12629 1, 457| szottyan kocsikázni egyet a kitûzött darab heroinájával. 12630 1, 457| heroinájával. Ilyen nagy úr lenne a színügyi bizottsági tag, 12631 1, 457| Ez az akadály mindenütt: a tanács. Ez is a természet 12632 1, 457| mindenütt: a tanács. Ez is a természet harmonikus rendjét 12633 1, 457| városban olyan jogokat nyert a színügyi bizottság, mint 12634 1, 457| bizottság, mint amilyeneket a nagyváradi - akar. Már a 12635 1, 457| a nagyváradi - akar. Már a tagok megválasztásánál is 12636 1, 457| Olyiknak vagyonba került. A bizottság megalakult. Csodálatos 12637 1, 457| agglegényekbõl, részben pedig a papucs jármait lerúgott, 12638 1, 457| kikapósaknak ismert férjekbõl. A színügyi bizottság buzgón 12639 1, 457| ahol áru van, ott szabad is a vásár!…” Azóta abban a városban 12640 1, 457| is a vásár!…” Azóta abban a városban kötéllel alakítják 12641 1, 457| városban kötéllel alakítják a színügyi bizottságot.~Az 12642 1, 457| piedesztálon áll az erény, s a bizottsági tag urak csak 12643 1, 457| csak azt érhették el, hogy [a] laikus közönség nagy kópéknak 12644 1, 457| nélkül mondtuk el ezeket. A mi színügyi bizottsági tagjaink 12645 1, 457| azért nem fölösleges az a jóakaratú figyelmeztetésünk, 12646 1, 457| figyelmeztetésünk, hogy a színügyi bizottsági tagsági 12647 1, 457| jár, hogy szinte célszerû a jogok és felelõsségek jórészét 12648 1, 457| és felelõsségek jórészét a más nyakába sózni…~Szabadság 12649 1, 458| 458. A SZÍNTÁRSULAT ÚJ TAGJA~Örömmel 12650 1, 458| szerzõdtette Szacsvay Sándort, a debreceni színtársulat nagytehetségû 12651 1, 458| visszatartották régi ideáljától, a színpadtól, de örökre lemondani 12652 1, 458| tanult és vizsgázott le a színiakadémián, s egyszerre 12653 1, 458| színiakadémián, s egyszerre fellépett a Magyar Színházban. Akkoriban 12654 1, 458| Színházban. Akkoriban sokat írtak a lapok egy Székely Sándor 12655 1, 458| új tehetségrõl. Ez alatt a név alatt kezdte meg színészi 12656 1, 458| pályáját Szacsvay. Mikor aztán a debreceni közönség és kritika 12657 1, 458| lett. Felvette ismét ezt a históriai nevet, melyet 12658 1, 458| nevet, melyet nagybátyja, a vértanú Szacsvay olyan naggyá 12659 1, 458| színész, akit ambíciója tart a vidéken. Szerzõdtetését 12660 1, 459| 459. A MAGYAR DALTÁRSULAT~Szûcs 12661 1, 459| Szûcs Laci daltársulata most a Fekete Sas szép kerthelyiségében 12662 1, 459| elõadást, igen jól mulatott, és a daltársulatot mégis kis 12663 1, 459| lengyel-zsidó daltársulatot pártolt a nagyváradi közönség, az 12664 1, 459| zsúfolásig megtöltötte azt a füstös, utálatos helyiséget, 12665 1, 459| nem megy el meghallgatni a magyar daltársulatot. Csak 12666 1, 459| daltársulatot. Csak nem a magyarság a hibája a Szûcs 12667 1, 459| daltársulatot. Csak nem a magyarság a hibája a Szûcs Laci társulatának?!~ 12668 1, 459| nem a magyarság a hibája a Szûcs Laci társulatának?!~ 12669 1, 459| tudunk benne felfedezni. A mûsora érdekes, mulattató, 12670 1, 459| Eddig egy-két hölgy volt ott a Fekete Sas kertjében, és 12671 1, 459| elment. - Mert jól mulattak a zenebohócok mókáin, érdeklõdéssel 12672 1, 459| mókáin, érdeklõdéssel nézték a két szerecsen énekesnõt, 12673 1, 459| szerecsen énekesnõt, tapsoltak a Szûcs Laci pompás katona­ 12674 1, 459| egyszer sem volt okuk pirulni. A daltársulat ad elõ egyébként 12675 1, 459| különösen excellál Hegyi Lili, a bájos szubrett. A férfiak 12676 1, 459| Lili, a bájos szubrett. A férfiak is mind ügyes, rutinos 12677 1, 459| színészek. Azt hisszük, a nagyváradi közönség nem 12678 1, 459| szándékozik demonstrálni a magyarság ellen, amely hódító 12679 1, 459| számban fogja felkeresni a Szûcs Laci elõadásait, amelyeken - 12680 1, 460| elõbukkan egy fenevad abból a sötét, rejtelmes tömegbõl, 12681 1, 460| mi volt még?… Semmi. Egy a milliókból, egy szürke, 12682 1, 460| és borzalommal ejtjük ki a nevét.~Angelo Bresci bevonult 12683 1, 460| Angelo Bresci bevonult a történelembe…~Névtelen társai 12684 1, 460| egyszerre kiemelkedett, és a gyilkos dicsõség véres glóriája 12685 1, 460| dicsõség véres glóriája reszket a feje körül.~Tegnap semmi 12686 1, 460| megdöbbenést keltve onnan, abból a sötét tömegbõl, amelyet 12687 1, 460| hogy ilyen alakokat szül a setétség? Micsoda borzalmas, 12688 1, 460| szörnyû kínok lakoznak lenn a sötétségben, ahonnan a Lucchenik 12689 1, 460| lenn a sötétségben, ahonnan a Lucchenik elõtörnek!~Mert 12690 1, 460| gyilkos kézzel koronás fõknek.~A tömegnyomor szüli az ilyen 12691 1, 460| ártatlanokat marnak meg. A tömegnyomor rezdíti meg 12692 1, 460| az borítja véres ködbe a szerencsétlen szemét, ez 12693 1, 460| meg az agyár, az ad célt a fegyverének.~Félelmetes 12694 1, 460| Caserio Santo kezében villant a tõr, és a jóságos Carnot 12695 1, 460| kezében villant a tõr, és a jóságos Carnot halott volt; 12696 1, 460| lelkét, Angelo Bresci , és a nemes Umberto holtan terül 12697 1, 460| holtan terül el.~Mindig a jók, az ártatlanok esnek 12698 1, 460| ártatlanok esnek áldozatul.~Kinek a bûnéért bûnhõdnek õk? Kik 12699 1, 460| bûnhõdnek õk? Kik vétkezték azt a vétket, amelyért õk szenvednek 12700 1, 460| keresztül annyit lát csak a gondolkozó ember, hogy oda 12701 1, 460| világosságot! És kenyeret! Hogy a rémeket megfojthassuk, az 12702 1, 460| csak egyenként törtek elõ a veszett bestiák: Luccheni, 12703 1, 460| akkor, ha megmozdul maga a nagy rejtelmes óceán, amelyet 12704 1, 460| nevezünk, ha megindul maga a sötétség, és rádõl a mi 12705 1, 460| maga a sötétség, és rádõl a mi ragyogó, mulató világunkra…~ 12706 1, 461| 461. A RÉGI IDÕK~A Józsa Gyurik 12707 1, 461| 461. A RÉGI IDÕK~A Józsa Gyurik kora már lejárt. 12708 1, 461| Gyurik kora már lejárt. A régi dínomdánomoknak, országra 12709 1, 461| hecceknek se híre, se hamva. A nagy hecckedvelõk unokái 12710 1, 461| emberek, kiknek elég gondot ad a fináncminiszter legújabb 12711 1, 461| vonatkozólag tudniillik. Ám a régi vírtus mégsem veszett 12712 1, 461| mégsem veszett ki egészen. A régi dicsõség fénye föl-föltetszik 12713 1, 461| úr, akibe[n] megterem még a régi hangulat. Egy Bihar 12714 1, 461| megyei földbírtokosról szól a dal.~Mulatós jókedvérõl 12715 1, 461| Nagyváradra, ugyancsak van dolga a cigánynak. Mert vakmerõ 12716 1, 461| Mert vakmerõ ötletei vannak a nagyságos úrnak. Nemcsak 12717 1, 461| éjjel mulat, de kényszeríti a kompániát is a kitartásra. 12718 1, 461| kényszeríti a kompániát is a kitartásra. Ha a társaság 12719 1, 461| kompániát is a kitartásra. Ha a társaság valamelyik tagja 12720 1, 461| abba okvetlenül életet önt a nagyságos úr. Olyan gyönyörûn 12721 1, 461| úr. Olyan gyönyörûn el a füle mellett, hogy a legtürelmesebb 12722 1, 461| el a füle mellett, hogy a legtürelmesebb dobhártya 12723 1, 461| hogy valaki hátradûlve, a falnak támasztva a fejét, 12724 1, 461| hátradûlve, a falnak támasztva a fejét, próbálta kipihenni 12725 1, 461| két éjszaka fáradalmait. A feje körül, arasznyi távolságban 12726 1, 461| távolságban glóriát rajzoltak a revolvergolyók.~Egy ilyen 12727 1, 461| Egy ilyen mulatság volt a napokban is. Harmadik napon 12728 1, 461| napon kocsira szedelõzködött a társaság, s elhajtott faluzni. 12729 1, 461| társaság, s elhajtott faluzni. A faluzás abból áll, hogy 12730 1, 461| korcsmába belátogatnak. A cigányt persze magukkal 12731 1, 461| szembejön két parasztember. A nagyságos úr megismeri õket.~- 12732 1, 461| õket.~- Üljetek fel, Jóska! A két atyafi felül az egyik 12733 1, 461| egyik kocsiba. Ismerték jól a nagyságos urat, hiszen nála 12734 1, 461| vagy húsz év óta.~Betérnek a legközelebbi korcsmába. 12735 1, 461| legközelebbi korcsmába. A társaság fél óra múlva teljesen 12736 1, 461| múlva teljesen el van ázva. A cigányok is alusznak. A 12737 1, 461| A cigányok is alusznak. A nagyságos úr nem tehet semmit. 12738 1, 461| nem tehet semmit. Elõveszi a revolverét. Mindhiába. Nincs 12739 1, 461| Hárman vannak ébren. Õ és a két atyafi. Ezek roppant 12740 1, 461| Ezek roppant buzgón isznak. A nagyságos úr szíve megtelik 12741 1, 461| keserûséggel, ahogy nézi ezt a sok elázott embert.~- Hej, 12742 1, 461| Emlékszel most tíz éve arra a karácsonra?~- Hogyne. Akkor 12743 1, 461| Hogyne. Akkor volt, hogy a Kõszegi nagyságos már a 12744 1, 461| a Kõszegi nagyságos már a negyedik napon meg akart 12745 1, 461| meg akart szökni, aztán a nagyságos úr kilõtte alóla 12746 1, 461| nagyságos úr kilõtte alóla a lovat…~- Hát az Izsák korcsmárosra 12747 1, 461| négy felül is felgyújtottuk a korcsmát!…~Magát a Jóskát 12748 1, 461| felgyújtottuk a korcsmát!…~Magát a Jóskát is elszédítik a gyönyörû 12749 1, 461| Magát a Jóskát is elszédítik a gyönyörû emlékek, s lehajtja 12750 1, 461| gyönyörû emlékek, s lehajtja a fejét a padra.~A nagyságos 12751 1, 461| emlékek, s lehajtja a fejét a padra.~A nagyságos úr meghatottan 12752 1, 461| lehajtja a fejét a padra.~A nagyságos úr meghatottan 12753 1, 461| úr meghatottan kotorász a zsebében, s kihalász még 12754 1, 461| kihalász még egy töltényt.~A másik pillanatban óriási 12755 1, 461| pillanatban óriási dörrenés. A pislogó petróleumlámpa ezer 12756 1, 461| petróleumlámpa ezer darabokra törik. A mámoros urak ijedten riadnak 12757 1, 461| urak ijedten riadnak fel. A nagyságos úr pedig mélabúsan 12758 1, 461| korcsmába. Hagyjuk itt ezeket a pulyákat…~Szabadság 1900. 12759 1, 462| színiiskolájának nagyváradi növendékei a Fekete Sas nagytermében 12760 1, 462| Gyula emlékére rendeztek. A nagy terem zsúfolásig megtelt 12761 1, 462| imponáló számban vonult fel a fiatal mûvészjelöltek rokonsága. 12762 1, 462| mûvészjelöltek rokonsága. A rokoni jóakaratra azonban 12763 1, 462| szíves örömmel tapsolt. A szereplõk egytõl egyig rutinos, 12764 1, 462| ügyes rendezõi kézre vall. A színpadon az ifjúság friss 12765 1, 462| modorosak, iskolásak még a fiatal mûvészek. Elvégre 12766 1, 462| megtanulhatják, mert ami a , talentumuk van.~A kis 12767 1, 462| ami a , talentumuk van.~A kis társulatnak - amint 12768 1, 462| megvan benne arra, hogy a színpadon nagy sikereket 12769 1, 462| azután Makai Emil Oh, azok a klubok címû darabjában adta 12770 1, 462| klubok címû darabjában adta a feleség szerepét kedvesen, 12771 1, 462| graciózusan, elmésen, és végül a Robinzonok királyleányának 12772 1, 462| hogy legjobban mégiscsak a koturnusz illik a lábaira. 12773 1, 462| mégiscsak a koturnusz illik a lábaira. A kisasszonynak 12774 1, 462| koturnusz illik a lábaira. A kisasszonynak egyébként 12775 1, 462| jósoltak már azok is, akik a színiiskola vizsgálati elõadásán 12776 1, 462| vizsgálati elõadásán látták. Most a nagyváradi közönségnek is 12777 1, 462| meggyõzõdnie arról, hogy a sok dicséretben, amelyet 12778 1, 462| hallott, semmi túlzás nincs.~A kis társaság többi tagjait 12779 1, 462| Különösen tetszett közülük a közönségnek Rogoz Imre, 12780 1, 462| teljes otthonossággal mozog a színpadon, és aki pompásan 12781 1, 462| színpadon, és aki pompásan adta a Robinzonok Hamilton Cruzoe-ját 12782 1, 462| kupléval zajos tapsra ragadta a közönséget. Tetszett még 12783 1, 462| és Kabdebó Ernõ is. Azok a mûkedvelõk, akik részt vettek 12784 1, 463| KELLEMETLEN~Levelet kaptunk a közkórház igazgató-fõorvosától. 12785 1, 463| igazgató-fõorvosától. Olyan nyilatkozatféle a levél. A lapoknak válaszol.~ 12786 1, 463| nyilatkozatféle a levél. A lapoknak válaszol.~Szól 12787 1, 463| válaszol.~Szól és kitanít a levél arról, hogy mit lehet 12788 1, 463| szabad megírni az újságoknak.~A levél különben egy, a lapok 12789 1, 463| újságoknak.~A levél különben egy, a lapok és a közkórház között 12790 1, 463| különben egy, a lapok és a közkórház között felmerült 12791 1, 463| csak szemlélõi voltunk, a levél tehát személyünkben 12792 1, 463| De igen-igen érdekel az a része, hogy a lapok néha „ 12793 1, 463| érdekel az a része, hogy a lapok néhakellemetlen 12794 1, 463| Távolról sincs eszünkben a fõorvos úr bennünket úgysem 12795 1, 463| kritika tárgyává tenni. Ezt a részét sincsen. Csak egy 12796 1, 463| Csak egy kijelentésünk van.~A lap kötelessége: a kritika. 12797 1, 463| van.~A lap kötelessége: a kritika. Meglátni mindent, 12798 1, 463| szabadultunk meg. Akkor a világ meg van váltva, harcra 12799 1, 463| vége lesz, de vége lesz a világnak is. Az emberiség 12800 1, 463| is. Az emberiség elérte a tökéletességet, s bevonul 12801 1, 463| világba…~…Ám félünk, hogy a levelet félreértjük. A fõorvos 12802 1, 463| hogy a levelet félreértjük. A fõorvos úr tényleg azt hiszi, 12803 1, 463| Készséggel elismerjük, hogy a lezajlott afférban a fõorvos 12804 1, 463| hogy a lezajlott afférban a fõorvos úr és a közkórház 12805 1, 463| afférban a fõorvos úr és a közkórház részén van az 12806 1, 463| van az igazság, de ebben a másik hitben nem osztozunk.~ 12807 1, 463| mutatja az, hogy mi ezt a kis választ a legóvatosabban 12808 1, 463| hogy mi ezt a kis választ a legóvatosabban akartuk megírni, 12809 1, 463| megírni, s mégis félünk, hogy a fõorvos úr félreérti intenciónkat, 12810 1, 463| félreérti intenciónkat, s ez a kis korrekció - kellemetlen 12811 1, 463| szerez neki…~Hát ilyen bajos a lapoknak kellemetlen tudósításokat - 12812 1, 464| 464. A KIOSZK~Kicsi dolgok legerõsebben 12813 1, 464| Ám nappal sem túlságos a kávéházi és vendéglõi élet.~ 12814 1, 464| vendéglõi élet.~Az egy Mülleráj a kivétel. Ez már nagyváradi 12815 1, 464| kaszinó együtt. De már például a Mülleráj Széchenyi téri 12816 1, 464| Széchenyi téri testvére, a kioszk nem olyan frekventált. 12817 1, 464| óta egészen pezsgõ az élet a Széchenyi téri kioszkban. 12818 1, 464| éjfélig valóságos virágoskert a kioszk. Szép asszonyok, 12819 1, 464| hallgatják vagy túlcsengik a cigány muzsikáját. A gesztenyefák 12820 1, 464| túlcsengik a cigány muzsikáját. A gesztenyefák a tanúi, mennyi 12821 1, 464| muzsikáját. A gesztenyefák a tanúi, mennyi álom szövõdik 12822 1, 464| egy-egy csöndes, holdas estén a Pócsi Laci vonója segítségével. 12823 1, 464| tömérdek más édesség is elfogy a kioszk cukrászdájából. Éjfél 12824 1, 464| lumpolással kell rajta csitítani. A kioszk direktora maga is 12825 1, 464| bizalmasan nevezni szokták, a fiúi kötelékek dacára is 12826 1, 464| van, hogy elhódítsa még a Mülleráj vendégeit is. 12827 1, 464| Mülleráj vendégeit is. Szóval a kioszkot pár évi fennállása 12828 1, 465| 465. VELENCÉBEN~A lagúnák örökifjú városába 12829 1, 465| Nem sejtik ugye, ki ez a vendég? Bizonyára a suta 12830 1, 465| ki ez a vendég? Bizonyára a suta nézésû szerb királyra 12831 1, 465| gondolnak. Hiszen õ szedi most a mézes napok mézét, az õ 12832 1, 465| Csalódnak. Õfelsége abban a szerencsés helyzetben van, 12833 1, 465| van, hogy túlteheti magát a nyárspolgárok paragrafusain. 12834 1, 465| elég hangulatos verset.~A velencei vendég egy szegény 12835 1, 465| megnyugodni kereste fel a boldogító hangulatok városát. 12836 1, 465| boldogító hangulatok városát. Ez a szegény királyné. Most a 12837 1, 465| a szegény királyné. Most a fájdalmak nehéz koronáját 12838 1, 465| fájdalmak nehéz koronáját hordja a fején. Az urát, a becsületes 12839 1, 465| hordja a fején. Az urát, a becsületes királyt legyilkolták 12840 1, 465| csókjaiddal. Hallgasd meg a kérését. Hiszen kevesebbet 12841 1, 465| nyissa ki utolsó virágait: a felmagasztaló kibékülõ, 12842 1, 466| 466. VAN MÉG HUMOR~A néppárt lapja újdonsági 12843 1, 466| albíró Csíkszeredán. De a liberalizmus gyümölcse: 12844 1, 466| sietünk köszönetet mondani a kedves lapnak. Eddigi mûködése 12845 1, 466| szolgálatokat igyekezett tenni a mulatni vágyó embereknek, 12846 1, 466| már úgy látszik felfedezte a már-már kiapadtnak vélt 12847 1, 467| EGY NÓTA~Egy nóta kerül a hírek közé, ami tán egy 12848 1, 467| joggal kerül ez esetben a hírek közé egy nóta szerzése. 12849 1, 467| szerzése. Dankó Pistát, a zseniális dalszerzõt ihlette 12850 1, 467| csodálatosan szép magyar nótát. A szöveg a Gárdonyi Gézáé. 12851 1, 467| szép magyar nótát. A szöveg a Gárdonyi Gézáé. Göre Gábor 12852 1, 467| Gábor bíró úr gyártotta a verset egy ossziáni napján, 12853 1, 467| napján, mikor megszállták a filozofikus gondolatok. 12854 1, 467| népdal. Nem olyan, mint a mi többi népies-nemzetieskedõ 12855 1, 467| népies-nemzetieskedõ poétáink merényletei. A zene pedig. A zenét Dankó 12856 1, 467| merényletei. A zene pedig. A zenét Dankó írta. Többet 12857 1, 467| elkapja az ember szívét a búsuló, filozófus bíró. 12858 1, 467| Az én Ilkám~Bocskor lett a legénycsizmám~ Legénycsizmám,~ 12859 1, 467| Legénycsizmám,~Vályogvető lett a kácsa.~Ilyen a világ folyása…~ 12860 1, 467| Vályogvető lett a kácsa.~Ilyen a világ folyása…~Vályogvető 12861 1, 467| folyása…~Vályogvető lett a kácsa,~Szegény kácsa!…~Tegnap 12862 1, 467| új nótát. Elvégre vannak a földön még Göre Gáboron 12863 1, 467| nagyobb esemény ez, mint [a] szövetséges csapatok bevonulása 12864 1, 468| nagyváradi jellemvonás. A színház stílje is nagyváradi 12865 1, 468| kínai hordák rombolják össze a felépült Európát, bizonyosan 12866 1, 468| bizonyosan nem hagyják meg a mi keservesen épített színházunkat 12867 1, 468| színházat kaphatunk.~Különben is a színháznál a külsõ nem fontos. 12868 1, 468| Különben is a színháznál a külsõ nem fontos. A színház 12869 1, 468| színháznál a külsõ nem fontos. A színház egy befordított 12870 1, 468| mûremek. Kívül hadd lássék a fonáka, de belül hibátlanul 12871 1, 468| rátermettség is.~Alkalmunk volt a minap egy régi színházi 12872 1, 468| és hátrányukat ismeri.~Ez a vén színházi róka megnézte 12873 1, 468| vén színházi róka megnézte a mi színházunkat is. Nem 12874 1, 468| nézte meg tõrõl hegyre.~Íme a véleménye:~Elõször is a 12875 1, 468| a véleménye:~Elõször is a színház szörnyûségesen kicsi. 12876 1, 468| építkezési tervbe belemenni.~A papiros hiába beszél. Papíron 12877 1, 468| mutatni, hogy hány hely van a színházban, de a valóság 12878 1, 468| hely van a színházban, de a valóság mindig megcáfolja 12879 1, 468| valóság mindig megcáfolja a papír számítást. A nagyváradi 12880 1, 468| megcáfolja a papír számítást. A nagyváradi színház direktorának - 12881 1, 468| egy este.~Páholy alig van a színházban. Ami kevés van: 12882 1, 468| páholyból egy embernél több a színpadot nem figyelheti. 12883 1, 468| páholyból abszolúte nem lehet a színpadra látni.~Az ülõhely 12884 1, 468| kevés és rossz. Keskenyek a székek és kényelmetlenek.~ 12885 1, 468| székek és kényelmetlenek.~A karzat kicsi. Ez óriási 12886 1, 468| elsõ pár év után történni, a rendõrség ötven percenttel 12887 1, 468| ötven percenttel redukálja a karzatlátogatók elõre kikötött 12888 1, 468| egzisztálhat direktor. Még ebbõl a kis karzatból is elfog két 12889 1, 468| kukkot sem fognak látni. Ezt a helyet el fog kelleni zárni - 12890 1, 468| helyet el fog kelleni zárni - a színház érdekében.~A színpad 12891 1, 468| zárni - a színház érdekében.~A színpad valóságos zug. A 12892 1, 468| A színpad valóságos zug. A megérkezett függönyöket 12893 1, 468| azt sejteni volna.~A díszletraktár tûz-kemence, 12894 1, 468| hibát sorolt fel nekünk a mi színházi ismerõsünk.~ 12895 1, 468| nehezebb szívvel gondolunk a színház megnyitására, s 12896 1, 469| Ideálja mást szeret. Ez a más elutazott Nagyváradról, 12897 1, 469| Maga vigasztalja meg. Ez a Maga kis tragédiája, kisasszony, 12898 1, 469| azt írja, hogy közel van a megõrüléshez. Ha a Maga 12899 1, 469| közel van a megõrüléshez. Ha a Maga kis esete nem volna 12900 1, 469| záporként ontanók mi is a könnyet. Sajnos azonban, 12901 1, 469| fogja majd Maga is látni a kijózanodás bizonyára közeli 12902 1, 469| fiatal és regényes hajlamú. A fiatalság érdem, a regényesség 12903 1, 469| hajlamú. A fiatalság érdem, a regényesség keresése bûn. 12904 1, 469| nincs semmi jussa ahhoz a fiatalemberhez. Vonzalmat 12905 1, 469| annál kevésbé vallott. A vérét más leány gyújtotta 12906 1, 469| leány gyújtotta fel. Ennek a másnak van joga hozzá, feltéve, 12907 1, 469| kell mondania. Elcsitul a vére, s vár új feltámadásra. 12908 1, 469| eltávozottat, akkor felveheti érte a harcot - ha érdemesnek tartja 12909 1, 469| személyvonaton is utazik, ha a gyorsvonatról lemaradt. 12910 1, 469| Magának joga van küzdeni a vágyaiért. A Maga dolga, 12911 1, 469| van küzdeni a vágyaiért. A Maga dolga, hogy egész férfi 12912 1, 469| az okosabb, vagy felveszi a harcot, s meghódítja az 12913 1, 469| kisasszony, az életnek az a legkisebb problémája már, 12914 1, 469| vagy nem szeret. Ha pedig a sors a szerelemvágyból többet 12915 1, 469| szeret. Ha pedig a sors a szerelemvágyból többet juttatott 12916 1, 470| 470. A FELEKEZETI BÉKE~A kálvinista 12917 1, 470| 470. A FELEKEZETI BÉKE~A kálvinista Rómában, ahol 12918 1, 470| sem tudják megszeretni - a kálvinista körök: nem akar 12919 1, 470| körök: nem akar helyreállani a béke. Egyik debreceni lapban 12920 1, 470| dolgot olvassuk:~Nyílt levél~a debreceni zsidósághoz.~Valamikor, 12921 1, 470| címjei közt legbüszkébb a zóna-asztaltársaság elnöki 12922 1, 470| zóna-asztaltársaság elnöki címére, a zsidókról igen elítélõleg 12923 1, 470| hírlapíró elõtt tette, ki azt a Pesti Napló hasábjain hozta 12924 1, 470| hasábjain hozta nyilvánosságra. A meg nem cáfolt nyilatkozatot 12925 1, 470| mi is.~Dr. Bakonyi Samu, a Debreczen akkori fõmunkatársa 12926 1, 470| alapos leckében részesítette a püspök urat.~Dr. Bakonyi 12927 1, 470| Bakonyi Samut ezen cikkéért a debreceni zsidók (felekezeti 12928 1, 470| Jeruzsálem örömmámorban úszik. A zsidók el vannak ragadtatva 12929 1, 470| vérével is kész megvédeni a zsidókat, noha õ szerezte 12930 1, 470| Zikcene-Zakcene zümmög a zsidó,~Tátele-mámele sárga 12931 1, 470| elterjesztette, valamint a zsidókat gúnyoló többi nótáknak 12932 1, 470| többi nótáknak is õ volt a legbuzgóbb terjesztõje.~ 12933 1, 470| legbuzgóbb terjesztõje.~A zsidók ma mégis ünneplik 12934 1, 470| zsidók ma mégis ünneplik ezt a jezsuitát, kinek minden 12935 1, 470| miatt!~Milyen könnyen hivõk a mi zsidó polgáraink! Hát 12936 1, 470| polgáraink! Hát azt hiszik, hogy a farkasból azóta bárány lett?~ 12937 1, 470| bárány lett?~Dehogy lett! Az a farkas még ma is farkas, 12938 1, 470| Samu!~Oh, Samu, Samu! Ezt a tósztodat nem fogja lemosni 12939 1, 470| nem látott fejedrõl még a Tóth Laci által emlegetett12940 1, 470| se!~Egy mohamedán.~Hát a pápai zászlós jubileumhoz 12941 1, 470| jubileumhoz elég csinos ez a kis epilógus. Mindenesetre 12942 1, 471| ÜGY~Szegedrõl ma délelõtt a Szabadság címére expressz 12943 1, 471| érkezett. Azaz nem is levél. A borítékot felszakítottuk, 12944 1, 471| belõle egy szegedi lap. Ezzel a lappal mi csereviszonyban 12945 1, 471| küldeni. Azután megláttuk. A lapban egy cikk körül volt 12946 1, 471| azt szokta jelenteni, hogy a cikk szenzációra számít.~ 12947 1, 471| Különösen újságíró emberek.~A késhegyre menés az Auer-társaságért 12948 1, 471| írtunk már egyet-mást. Hogy a kés kiknek van szegezve, 12949 1, 471| azt tessék elolvasni ebbõl a kis idézésbõl:~Sokszor hallottuk 12950 1, 471| hallottuk már úton-útfélen, hogy a magyar sajtó olcsóért kapható 12951 1, 471| Azt hittük, hogy ez csak a levegõben röpködõ rágalom, 12952 1, 471| határozott formát kezd ölteni ez a vád, mert név és összeg 12953 1, 471| nevezve egyes lapok, amelyeket a vád szerint Auerék megvettek, 12954 1, 471| kényelmesebben zsákmányolhassák ki a közönséget.~Az elsõ vád, 12955 1, 471| Vádolja továbbá Engel Lajos a fõvárosi sajtó java részét, 12956 1, 471| megvesztegették Auerék. Így a Budapesti Hírlap, a Rákosi 12957 1, 471| Így a Budapesti Hírlap, a Rákosi család újságja 10 12958 1, 471| hallgatott az Auer-ügyrõl. Míg a Pesti Hírlap, a Légrády 12959 1, 471| Auer-ügyrõl. Míg a Pesti Hírlap, a Légrády familia közlönye 12960 1, 471| csupán 4000 koronát kapott a hallgatásért.~Tízezer koronát 12961 1, 471| Tízezer koronát kapott volna a Budapesti Napló is, amely 12962 1, 471| országgyûlési képviselõ a fõszerkesztõje. Ugyanennyit 12963 1, 471| Ugyanennyit sápolt volna állítólag a Pester Lloyd is.~Sõt, az 12964 1, 471| iparegyesület alelnöke, a szabadkõmíves páholyszövetség 12965 1, 471| lesz, ha hitté lesz, hogy a magyar sajtót mindenre meg 12966 1, 472| megírtuk, bankett készül a Dankó Pista tiszteletére. 12967 1, 472| Dankó Pista tiszteletére. A nagyváradi közönségnek szívéhez 12968 1, 472| közönségnek szívéhez nõtt ez a sápadt, lázas szemû cigányember. 12969 1, 472| szemû cigányember. Ezen a nyáron harmadszor van közöttünk, 12970 1, 472| mûvészetével elfeledtette velünk a holt szezon szomorúságait. 12971 1, 472| Nagyváradon lehetetlenné tette a német orfeumokat. Az õ zsenialitása 12972 1, 472| világ liheg már felénk: a dalos madarak elmentek már, 12973 1, 472| elmentek már, vége lesz a dalnak. Megöli a didergés. 12974 1, 472| vége lesz a dalnak. Megöli a didergés. Mielõtt elmenne 12975 1, 472| Mielõtt elmenne közülünk a nótakirály, búcsúzzunk el 12976 1, 472| Holnap, pénteken este lesz a lakomás búcsú a Bazár helyiségében. 12977 1, 472| este lesz a lakomás búcsú a Bazár helyiségében. Ott 12978 1, 472| mindazok, kik tisztelõi a nagy dalköltõnek: mûvész, 12979 1, 472| mûvész, író, újságíró­népség.~A bankett, ahol természetesen 12980 1, 472| ahol természetesen mindenki a saját vendége lesz, elõreláthatólag 12981 1, 472| bocsátottak ki. Itt közöljük ezt a diszkrét hangú meghívót, 12982 1, 472| alperesek, állandó váltó-adósok, a szellem arisztokratái, szuverén 12983 1, 472| indépendants (magyarul: a kiadók fehér rabszolgái) 12984 1, 472| Pistának, Csengõd urának, a nyirettyû anyacsászárnéjának, 12985 1, 472| nyirettyû anyacsászárnéjának, a nagy dalköltõnek, a vályogvetõk 12986 1, 472| anyacsászárnéjának, a nagy dalköltõnek, a vályogvetõk királyának, 12987 1, 472| királyának, fõ-fõ Kátsának, a Halász szeretõjének, a Pósa-asztal 12988 1, 472| a Halász szeretõjének, a Pósa-asztal rendetlen tagjának, 12989 1, 472| stb., stb. tiszteletére a Bazárhoz, a rossz koszthoz, 12990 1, 472| tiszteletére a Bazárhoz, a rossz koszthoz, ellenben 12991 1, 472| órakor tartandó áldomásra.~A daltársulat elõadása közkívánatra 12992 1, 472| ott kuco-kuco-kucorog.~A tósztok sorrendje a következõ:~ 12993 1, 472| kuco-kuco-kucorog.~A tósztok sorrendje a következõ:~1. Szelíd tósztok. 12994 1, 473| ünnepelték tegnap Dankó Pistát a nagyváradi bohémek, írók 12995 1, 473| hírlapírók. Méltó fényt adott a szép ünnepnek, hogy eljöttek 12996 1, 473| hogy eljöttek ünnepelni a nagyváradi társadalomnak 12997 1, 473| vannak, ahol az igaz érdem, a szép és az ideális ünnepet 12998 1, 473| Stern Hermann stb. stb.~A sikerült banketten persze 12999 1, 473| éljenzések közt elfoglalta a patkó alakú asztalnál a 13000 1, 473| a patkó alakú asztalnál a fenntartott helyet, Várady


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License