Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
14001 1, 508| fészket feldúlják. Most, most a csúnya novem­beri õszön. 14002 1, 508| Mikor melegségre vágyik a szívünk. Mikor itt kaptuk 14003 1, 508| szívünk. Mikor itt kaptuk a legtöbb melegséget…~Hányszor 14004 1, 508| osztogattak itt szét.~VégeA terem már be van népesülve. 14005 1, 508| imponáló délceg alakja.~A hölgyek, az urak kört formálnak. 14006 1, 508| Dr. Radó Ignác üdvözli a védnököt. Kezdõdik a búcsúztató. 14007 1, 508| üdvözli a védnököt. Kezdõdik a búcsúztató. Nem láttunk 14008 1, 508| búcsúztató. Nem láttunk a körben mindenkit.~[…]~És 14009 1, 508| És amint botorkáltunk a lépcsõkön lefelé, nagyon 14010 1, 508| gondolataink voltak. Jobban éreztük a hideget és a ködöt, mint 14011 1, 508| Jobban éreztük a hideget és a ködöt, mint máskor. De íme, 14012 1, 508| egy szó jutott eszünkbe. A Beöthy László érces hangján 14013 1, 508| hangján csengett vissza: a viszontlátásra!…~Szabadság 14014 1, 509| Egy szellemeskedõ habitüé a mai elõadásról így nyilatkozott:~- 14015 1, 509| elõadásról így nyilatkozott:~- A század rossz elõadásai között 14016 1, 509| rossz elõadásai között ez a mai elõadás igen elõkelõ 14017 1, 509| foglal el…~Mivel pedig ez a kedélyes véleménymondás 14018 1, 509| lehetne jobban elriasztani a közönséget a színháztól, 14019 1, 509| elriasztani a közönséget a színháztól, mint azt a direkció 14020 1, 509| közönséget a színháztól, mint azt a direkció teszi. Úgy látszik, 14021 1, 509| látszik, elfelejti azt, hogy a színházba nemcsak színügyi 14022 1, 509| Ám nem tudjuk, hogy ez a bizalom hogy fogja pótolni 14023 1, 509| elégedetlen közönséget. A legszembetûnõbb készületlenség 14024 1, 509| készületlenség dominált a színpadon. Mintha sohasem 14025 1, 509| sohasem próbálták volna a darabot. Egy-két szereplõ 14026 1, 509| eszközölt egy ízben, hogy a függöny legördülését vártuk. 14027 1, 509| vártuk. Nem csoda így, ha a jobbaknak is csak robot 14028 1, 509| jobbaknak is csak robot volt a darab lejátszása. Athália 14029 1, 509| szeretettel tapsolt meg a közönség. Szarvasi, ez a 14030 1, 509| a közönség. Szarvasi, ez a derék színész, sok ambícióval 14031 1, 509| színész, sok ambícióval s a környezet akadékoskodása 14032 1, 509| szép sikerrel játszotta meg a címszerepet. Balla Kálmán, 14033 1, 509| is nagyobb lett volna, ha a már rendszerré váló hebehurgyaság 14034 1, 510| mindig korainak tartjuk a nagyváradi színház és társulat 14035 1, 510| kérdéseivel foglalkozni. Azokkal a kérdésekkel tudniillik, 14036 1, 510| igazság is kétélû fegyver. A nagyváradi színház élet 14037 1, 510| pedig olyan fiatal még, hogy a simogatást is alig bírja 14038 1, 510| az az élhetetlenség, mely a repertoár összeállításában, 14039 1, 510| repertoár összeállításában, a legjobb darabok elejtésében 14040 1, 510| utóbbiról nem tudunk hallgatni. A társulat tudvalevõleg számra 14041 1, 510| nagy. De csodálatosan éppen a legjelentéktelenebb szerepkörök 14042 1, 510| Ez sem volna nagy baj. A nagyobb az, hogy a színházi 14043 1, 510| baj. A nagyobb az, hogy a színházi szél a gyenge vitorláknak 14044 1, 510| az, hogy a színházi szél a gyenge vitorláknak kedvez. 14045 1, 510| gyenge vitorláknak kedvez. A legbecsesebb erõk elkedvetlenedve 14046 1, 510| elkedvetlenedve nézik ezt a dolgot, de mit sem tehetnek. 14047 1, 510| egy-két esetrõl szólunk. Elsõ a Peterdi mellõzése. Ez a 14048 1, 510| a Peterdi mellõzése. Ez a derék mûvész, akit a közönség 14049 1, 510| Ez a derék mûvész, akit a közönség szeret, nem jut 14050 1, 510| csak tegnap ismerhette meg a közönség. Negligálták. Van 14051 1, 510| szép és ép hangú énekes a színháznál, Papp János. 14052 1, 510| színháznál, Papp János. A közönség is ismeri. Kénytelen 14053 1, 510| fényes ajánlatot. Nyárai a Magyar Színházhoz van szerzõdve. 14054 1, 510| csak rámutatni akartunk a veszélyre. Annak a néhány 14055 1, 510| akartunk a veszélyre. Annak a néhány erõnek is, aki 14056 1, 510| néhány erõnek is, aki a társulatnál van, elveszi 14057 1, 510| társulatnál van, elveszi a kedvét a mostani vezetés. 14058 1, 510| társulatnál van, elveszi a kedvét a mostani vezetés. S a mi 14059 1, 510| kedvét a mostani vezetés. S a mi számunkra majd itt marad 14060 1, 510| számunkra majd itt marad a tehetlenség s a középszerûnél 14061 1, 510| itt marad a tehetlenség s a középszerûnél is gyengébb 14062 1, 511| és M. Desvalličres írták, a zenéjét Victor Roger szerezte. 14063 1, 511| zenéjét Victor Roger szerezte. A Szigligeti Színház premierje 14064 1, 511| Mi úgy gondoljuk, hogy a Jáfet tizenkét feleségét 14065 1, 511| már régen megszerezte volt a direkció. Mivel pedig a 14066 1, 511| a direkció. Mivel pedig a Szigligeti Színházban az 14067 1, 511| Szigligeti Színházban az a repertoár összeállításának 14068 1, 511| repertoár összeállításának a rendszere, hogy minden megszerzett 14069 1, 511| megszerzett darabot elõ kell adni: a nagyváradi közönségnek ma 14070 1, 511| közönségnek ma este alkalma volt a fentnevezett zagyvaságot 14071 1, 511| szembe látni.~Szerencsére a darab pesti sorsáról már 14072 1, 511| Jáfet (Nyárai Antal) az a boldogtalan egyén, akirõl 14073 1, 511| egyén, akirõl elnevezték a darabot, s aki az amerikai 14074 1, 511| feleség általában primadonna, a másik komikáné. A primadonna 14075 1, 511| primadonna, a másik komikáné. A primadonna nemigen énekel, 14076 1, 511| primadonna nemigen énekel, a komikáné azonban sokat kellemetlenkedik.~ 14077 1, 511| kellemetlenkedik.~Általában a szereplõk nagy részben kellemetlenkednek. 14078 1, 511| Énekelni nemigen tudnak. Ámbár a darab új operett, egy egészséges, 14079 1, 511| az elsõ felvonást: semmi. A másodikban, mikor már türelmünk 14080 1, 511| kezd, elõáll Forrai Ferike, a primadonnafeleség. Általános 14081 1, 511| nem kéne, csak egy katona.~A beavatottak tudják, hogy 14082 1, 511| tudják, hogy most ének jön. A zenekar megszólal, Forrai 14083 1, 511| megszólal, Forrai pedig elénekli a Heltai Jenõ kupléját: A 14084 1, 511| a Heltai Jenõ kupléját: A regementet áthelyezték.~ 14085 1, 511| orfeumokban elkoptatott kuplé a darab legértékesebb zenerésze…~ 14086 1, 511| Párizsba vagy két hónapra. A tizenkét feleség utána. 14087 1, 511| Szörnyûséges bolondságok. Az a bizonyos dúsgazdag nagybácsi 14088 1, 511| nõsüljön meg, s kiderül, hogy a derék ifjúnak már tizenkét 14089 1, 511| tizenkét felesége van, köztük a nagybácsi egykorija is, 14090 1, 511| Jáfet férjhez adja mind a tizenkét feleségét, s marad 14091 1, 511| Hogy mi minden van még a darabban. Elég, hogy elmondják 14092 1, 511| darabban. Elég, hogy elmondják a színpadon. Mi röstelljük 14093 1, 511| szellemtelen durvaságok…~Az a különös, hogy a darabot 14094 1, 511| durvaságok…~Az a különös, hogy a darabot elég , sõt szokatlan 14095 1, 511| látszik, az is hozzátartozik a rendszerhez, hogy csak a 14096 1, 511| a rendszerhez, hogy csak a darabokat adják rosszul.~ 14097 1, 511| darabokat adják rosszul.~A tucat tizenegye igen jól 14098 1, 511| Az ember dúslakodhatik a harisnyákban. Mert a harisnyák 14099 1, 511| dúslakodhatik a harisnyákban. Mert a harisnyák a darab attrakciója.~ 14100 1, 511| harisnyákban. Mert a harisnyák a darab attrakciója.~Forrai 14101 1, 511| Jolán ijesztõen Deborah. A komikáné-feleséget hívják 14102 1, 511| komikáné-feleséget hívják így. Nyárai a Jáfet-féle szerepekkel járja 14103 1, 511| Sajnáljuk ezt az igazi mûvészt. A karzat tapsa tönkre fogja 14104 1, 511| ma sem jobb, mint máskor. A tucat asszony közt Horváth 14105 1, 511| semmi vagy nagyon kétes. A színházat zsúfoltig megtöltõ 14106 1, 512| 512. A SZÉP GALATHEA~Az Offenbach 14107 1, 512| kedves Suppé-operett ment ma a színházban. A bájos egyfelvonásos 14108 1, 512| Suppé-operett ment ma a színházban. A bájos egyfelvonásos nagyon 14109 1, 512| tetszett. Aminek megvan a maga oka. Bátran mondhatjuk, 14110 1, 512| Bátran mondhatjuk, hogy a Szigligeti Színházban ilyen 14111 1, 512| operettelõadás még nem volt. A közönség ezt teljes mértékben 14112 1, 512| Egyre-másra hangzott fel a nézõtéren az a bizonyos 14113 1, 512| hangzott fel a nézõtéren az a bizonyos meleg, egészséges 14114 1, 512| Több dalt megismételtettek.~A szereplõk egytõl egyig remekeltek. ( 14115 1, 512| szoborvolt, és amikor a lepel félrevonása után az 14116 1, 512| csodálat moraja zúgott fel a közönség között. Kiváló 14117 1, 512| pikantériája nagyon tetszett. A mi görögök refrénû kupléival 14118 1, 512| kupléival alig tudott betelni a közönség.~Kalmárnak aránylag 14119 1, 512| tenorját csillogtatni. Nyárai a Midas rituális szerepében 14120 1, 512| jókedvvel és mûvészettel a közönséget. A zenekar nem 14121 1, 512| mûvészettel a közönséget. A zenekar nem rakoncátlankodott. 14122 1, 513| 513. EGY LEVÉL~A nagyváradi rendõrség kapta 14123 1, 513| nõi intrika, rafinéria és a reklám szövevényeibõl font 14124 1, 513| Valóságos Dreyfus-ügy féle ez. A legszívélyesebb üdvözlettel.~ 14125 1, 513| ik szám.) 1900. XI.-18.~(A név)~Egyik helyi lap a levél 14126 1, 513| A név)~Egyik helyi lap a levél íróját rögtön megtette 14127 1, 513| rendõrtisztviselõ mondását, amit a levél ismeretlen nevû írójára 14128 1, 513| képezhetetlen hülye.~Mi a levelet nem közöltük. Most 14129 1, 513| elhallgatnánk.~Hát ilyen vélemény a képezhetetlen hülye is.~ 14130 1, 513| képezhetetlen hülye is.~Mi ismerjük a levél íróját, annyit elárulhatunk, 14131 1, 513| elárulhatunk, hogy abból a zavaros, homályos levélbõl 14132 1, 513| mindenkitõl szeretve.~Aztán - mint a görög tragédiákban - valami 14133 1, 513| tépték volna össze ennek a daliás férfinak minden boldogságát.~ 14134 1, 513| szenvedélyek lángja felégette a családi tûzhelyt, a boldogságot, 14135 1, 513| felégette a családi tûzhelyt, a boldogságot, felégette õt 14136 1, 513| vissza szegény kiégett ember a romokra. Bomlott idegeinek 14137 1, 513| emlékezni.~S eszébe jut a múltÉs õ, az árnyék-ember 14138 1, 513| szeretneÉs megírta azt a levelet, melyrõl mi, ha 14139 1, 513| ha nem is ismerjük ezt a sötét tragédiát, legfellebb 14140 1, 513| legfellebb csak annyit írunk: a rendõrség nem tudja - kicsoda 14141 1, 513| rendõrség nem tudja - kicsoda a levelet író szegény ember, 14142 1, 514| Balassa Ármin népszínműve. A Szigligeti Színház premierje 14143 1, 514| Nem szeretnénk sokat írni a mai premierrõl, mert nagyon 14144 1, 514| sok keserûség kerülne ki a tollunk alól. Nemcsak Balassa 14145 1, 514| Nemcsak Balassa úr, ez a jóindulatú dilettáns kapna 14146 1, 514| érdeme szerint tõlünk, de a nagyváradi színház vezetõsége 14147 1, 514| rossz elõadás, ismét bukás.~A Paraszt szívek egyfelvonásos 14148 1, 514| egyfelvonásos népszínmû. A túlságba vitt és félreértett 14149 1, 514| Amit pedig ma kaptunk, a legdilettánsabb, a legbizonytalanabb 14150 1, 514| kaptunk, a legdilettánsabb, a legbizonytalanabb kis darab. 14151 1, 514| formán beszéljünk, mint a mai úgynevezett népszínmû 14152 1, 514| parasztmenyecske, egy fiatat lupa a hõsnõje, akinek forró buja 14153 1, 514| ezt Veráról - így hívják a fiatal magyar lupát - csak 14154 1, 514| énekelne annyit. Bemegy [a] házba: egy nóta. Kijön 14155 1, 514| házba: egy nóta. Kijön a házból: egy nóta. Aztán 14156 1, 514| és ismét egy nóta. Ezek a nóták is elég rosszak.~A 14157 1, 514| a nóták is elég rosszak.~A kis kísérletet Somogyi elõrántotta. 14158 1, 514| nálunk. Természetes, hogy a darab értéktelensége még 14159 1, 514| értéktelensége még jobban kitetszett: A szereplõk közül csak Peterdit 14160 1, 514| közönség nézte végig, mivel a kis népszínmû után az Uránia 14161 1, 515| 515. ADATOK A SZÉPSÉGVERSENYHEZ~Az én 14162 1, 515| mindenhez ért, mindent tud, és a borbélyok azon fajához tartozik, 14163 1, 515| véteknek tartanák, ha paciensük a mûtét alatt unatkoznék; 14164 1, 515| borbélyomnak az idõjárásról, a töf-töf gyûlésezésrõl, az 14165 1, 515| borbélyom elpirult, lesütötte a szemeit, és az ollót szörnyen 14166 1, 515| Ferikére szavazni, hiszen csak a vak nem látja, hogy õ a 14167 1, 515| a vak nem látja, hogy õ a legszebb…~…Ezek után az 14168 1, 515| Újság 1900. november 22.~ADyné~ 14169 1, 516| Endrének van igaza, abban a csodásan hangulatos versben, 14170 1, 516| versben, ahol írja, hogy:~A világ az izmos butáké,~Kik 14171 1, 516| nekem feltûnt; hogy engedik a divatból kimenni Mascagnit, 14172 1, 516| Mascagnit, nem kívánják a Parasztbecsületet, a szerelem 14173 1, 516| kívánják a Parasztbecsületet, a szerelem e tragikus zenei 14174 1, 516| mert egy édes dolog van a világon, s ez a zene. Az 14175 1, 516| dolog van a világon, s ez a zene. Az operáknak vagyok 14176 1, 516| zene. Az operáknak vagyok a bolondja, az uram haragszik 14177 1, 516| higgye el, ha õ szereti a kártyát, akkor nekem is 14178 1, 516| Dehogynem. Nézze, mit csinál a Székely Anna, cette grande 14179 1, 516| Tudja, lelkesedem érte.~Õ is a páholyban ül, ritkán én 14180 1, 516| Mennyi ambíciót temet el ez a színház. S nem láthatom 14181 1, 516| ordre du Moufti láthatom a szerelem õserejû megnyilatkozását.~ 14182 1, 516| Addig ne jöjjön.~Barátnéja Adyné.~Színházi Újság 1900. 14183 1, 517| 517. CIGÁNYBÁRÓ~A Cigánybáró imádói fogynak, 14184 1, 517| egyébként visszaesést mutat a régi szokáshoz: a hebehurgya 14185 1, 517| mutat a régi szokáshoz: a hebehurgya készületlenséghez. 14186 1, 517| hebehurgya készületlenséghez. A rendezés sem volt olyan, 14187 1, 517| amilyet Pintér Imrétõl várunk. A szereplõk közül Székely 14188 1, 517| rekedtségével sem tudja menteni. A zenekart sem ambicionálta 14189 1, 517| sem ambicionálta az est. A nem nagy közönségnek alkalma, 14190 1, 518| fûzõdõ babonák közül az a legelterjedtebb ugyanis, 14191 1, 518| emlékének köszönhet, mint inkább a névnapi dáridóknak. Falun 14192 1, 518| András-nap után sem köszönt be a tél, hát az már egyszerûen 14193 1, 518| éppenséggel nem muszáj gratulálni a rendõröknek. Aki mégis megpróbálja, 14194 1, 519| dolgot, s meg is írtuk már, a színtársulat drámai személyzete 14195 1, 519| eddig az új színházban volt, a drámai társulat érdeme. 14196 1, 519| kapunk. Nem tartoznak reánk a házi akadályok: a faktum 14197 1, 519| reánk a házi akadályok: a faktum az, hogy a nagyváradi 14198 1, 519| akadályok: a faktum az, hogy a nagyváradi publikum az operaelõadásokat 14199 1, 519| rövidesen nem engedheti el. Ezt a direkció is jól tudta akkor, 14200 1, 519| sikertelenség is azonban a direkció, úgy látszik, gyógyíthatlan 14201 1, 519| felhasználásából ered. Ha már a koloratúr-énekesnõ nem is 14202 1, 519| Rákosy Gáspárt pedig, ezt a tanult, szép hangú énekest 14203 1, 519| csak figyelmeztetni akartuk a színház vezetõségét.~Szabadság 14204 1, 520| SZÉP HELÉNA~Offenbachot, a nagy, a filozófus, az isteni 14205 1, 520| HELÉNA~Offenbachot, a nagy, a filozófus, az isteni Offenbachot 14206 1, 520| Offenbachot kerestük ma a Szigligeti Színházban, de 14207 1, 520| Színházban, de nem találtuk. A színlap vezetett félre bennünket. 14208 1, 520| vezetett félre bennünket. A színlap, mely ellen hangzék 14209 1, 520| panasz. Hét órakor kezdtük a keresést, s úgy tíz óra 14210 1, 520| csak, hogy becsapódtunk. A felfedezés igen elkeserített 14211 1, 520| ma ugyanis rendezõ volt. A rendezõ pedig kengyelfutó 14212 1, 520| rendezõ pedig kengyelfutó a színpad és a nézõtér között. 14213 1, 520| kengyelfutó a színpad és a nézõtér között. Mivel pedig 14214 1, 520| nézõtér között. Mivel pedig a Szigligeti Színházban csak 14215 1, 520| Szigligeti Színházban csak éppen a rendezõknek nincs a színpadi 14216 1, 520| éppen a rendezõknek nincs a színpadi ajtóhoz kulcsuk: 14217 1, 520| hogy Pintért kint találtuk a színház és bodega között. 14218 1, 520| Éppen azon töprengett, hogy a rendezõi tiszt meg az influenza 14219 1, 520| Így történt aztán, hogy a mai elõadás nagyon rossz 14220 1, 520| Offenbach-váró Pintér majd a lelkét adta ki a rendezésben.~ 14221 1, 520| Pintér majd a lelkét adta ki a rendezésben.~Szép Helénáról, 14222 1, 520| vallanunk, hogy szép volt. A többi vallomásaink nem ilyen 14223 1, 520| mint valaha.~Mert ma még a játéka sem feledtette el, 14224 1, 520| elõadásból hiányzott, az édes, a felülmúlhatatlan Offenbach-szellemet. 14225 1, 520| felülmúlhatatlan Offenbach-szellemet. A közönség emlékezett és nem 14226 1, 521| mulatságról értesülünk.~Mióta a színiszezon megkezdõdött, 14227 1, 521| érthetetlen hidegség fészkelõdött a színpad és a közönség közé. 14228 1, 521| fészkelõdött a színpad és a közönség közé. Néha már 14229 1, 521| tulajdonítottuk, hogy még nincsenek a társulatnak úgynevezett 14230 1, 521| úgynevezett sztárjai. Nem a primadonna-vetélkedésekre 14231 1, 521| melegségre, több hangulatra.~Ez a jégközöny - úgy látszik - 14232 1, 521| felolvadni.~Erre vall az a mulatság, melyet szombaton 14233 1, 521| mulatság, melyet szombaton este a katonatiszti étkezõben a 14234 1, 521| a katonatiszti étkezõben a nagyváradi katonatisztek 14235 1, 521| katonatisztek rendeztek a nagyváradi színtársulat 14236 1, 521| néhány tagja tiszteletére.~A mulatságon B. Csik Irén, 14237 1, 521| Balla Kálmán vettek részt.~A meghívás és mulatság némiképpen 14238 1, 521| elismerõ tüntetés akart lenni a meghívottak mellett, akiknek 14239 1, 521| nyilatkozott dicsérõleg a helyi sajtó kritikája. Ez 14240 1, 521| kifejezésre, ami igen jólesett a megjelentek közül azoknak, 14241 1, 521| valóban ritkán méltányolja a közönség és a kritika.~Vidám, 14242 1, 521| méltányolja a közönség és a kritika.~Vidám, édes hangulatban 14243 1, 521| édes hangulatban folyt le a szép mulatság, melynek sikerét 14244 1, 521| mutatja jobban, mint hogy a kedves, snájdig házigazdák 14245 1, 521| négy óráig tartották vissza a vendégeket.~Szabadság 1900. 14246 1, 522| Az én véleményemet kérdi a tegnapi elõadásról? Íme:~ 14247 1, 522| elõadásról? Íme:~Amikor Pintérné a színpadra lép, világosságot 14248 1, 522| mártja az egész színpadot. Az a fény bevilágít a lelkek 14249 1, 522| színpadot. Az a fény bevilágít a lelkek mélységébe, földeríti 14250 1, 522| igazsággá, valósággá változtatja a játékot. Nemcsak a külsõ 14251 1, 522| változtatja a játékot. Nemcsak a külsõ báj, a testi szépség 14252 1, 522| játékot. Nemcsak a külsõ báj, a testi szépség harmóniája 14253 1, 522| érzés ereje és hatalma, a kifejezés természetessége 14254 1, 522| ravaszsága sikerre vitték a darabot. Idegesség nélkül, 14255 1, 522| pikantériával uralkodott a színpadon.~Méltó partnere 14256 1, 522| keltettek. Az egyszerûség a játékban, ez elvvel arat 14257 1, 522| fellép. Nagy verista, kit a színpad nem rontott meg. 14258 1, 522| színpad nem rontott meg. Érzi a szavak mögött rejlõ gondolatot, 14259 1, 522| kifejezésre juttatja.~Ez a véleményem. Adieu! Az uram 14260 1, 522| haza, s itt kell hagynom a büfét, e kedves helyet, 14261 1, 522| gondolkozhatik az ember a és szép alakításokon. 14262 1, 522| Újság 1900. december 4.~Adyné~ 14263 1, 523| 523. A PRIMADONNAKÉRDÉS~A primadonnakérdés 14264 1, 523| 523. A PRIMADONNAKÉRDÉS~A primadonnakérdés a Somogyi 14265 1, 523| PRIMADONNAKÉRDÉS~A primadonnakérdés a Somogyi társulatának a legnagyobb 14266 1, 523| primadonnakérdés a Somogyi társulatának a legnagyobb baja: ez általános 14267 1, 523| baja: ez általános nézet. A társulat maga könnyen válhatnék 14268 1, 523| társulat maga könnyen válhatnék a vidék egyik legerõsebb társulatává, 14269 1, 523| társulatává, természetesen úgy, ha a vezetésben több belátás, 14270 1, 523| helyrehozható botlások közül a primadonnakérdés helyrehozhatatlan. 14271 1, 523| helyrehozhatatlan. Hatását már látjuk a közönségnek az opera- és 14272 1, 523| koloratúr énekesnõnk: ez a faktum. Immár befejezett, 14273 1, 523| hogy B. Csik Irén nem kell a nagyváradi közönségnek. 14274 1, 523| örvendetes hírt közölhetjük, hogy a színházi direkció komolyan 14275 1, 523| direkció komolyan foglalkozik a nagyváradi közönség feledhetetlen 14276 1, 523| kedvencének, Székely Irénnek a szerzõdtetésével, ki Bölöny 14277 1, 523| Somogyi tárgyalásokat folytat.~A nagyváradi színészet jövõje 14278 1, 523| érdekében óhajtjuk, hogy a primadonnakérdés megnyugtató 14279 1, 523| ilyen megoldást nyerjen. A többi bajok szanálását úgyis 14280 1, 523| várjuk s mielõbb óhajtjuk a színházi kommünikék között [!], 14281 1, 523| hogy Székely Irén aláírta a - nagyváradi színházhoz 14282 1, 524| közönség nézte végig. Talán ez a kis közönség is szívesebben 14283 1, 524| mint voltunk mi -, hogy a darabot régi úzus szerint 14284 1, 524| belõle nem volt elég, s a szerepek is helytelenül 14285 1, 524| Sándort bánthatja legjobban a sikertelenség. Az õ Kisfaludyja 14286 1, 524| újabb kabinetalakítás, méltó a fiatal mûvész legújabb nagy 14287 1, 524| Talán Bognár vált még be a pap néhány soros szerepében. 14288 1, 524| értette meg Rostyt, ezt a kemény magyart, akinek a 14289 1, 524| a kemény magyart, akinek a túlzó lelkesedése, magyarsága 14290 1, 524| sem próbált. Deésy Alfréd a szerepét sem tudta, Batizfalvy 14291 1, 524| tönkre az egész elõadást. A közönség nem nagyon lelkesedett. 14292 1, 524| nem nagyon lelkesedett. A taps nem sikert, csak a 14293 1, 524| A taps nem sikert, csak a kiválóbb szereplõk kárpótlását 14294 1, 525| IZR. NÕEGYLET TEAESTÉLYE~A mai édes, csillogó estén 14295 1, 525| mellékesebb nem volt, mint a tea. Igaz, azok, akik jöttek, 14296 1, 525| részben otthagyták azt a teát, amit bájosoh, nagyon 14297 1, 525| egyet óhajtott mindenkia táncot… a táncotÉs amikor 14298 1, 525| óhajtott mindenki… a táncota táncotÉs amikor eljött 14299 1, 525| lelkes üdvriadal üdvözölte a dicsõ istennõt: Terpszikhorét. 14300 1, 525| Terpszikhorét. Azután tartott a tánc, természetesen kivilágos 14301 1, 525| adassék érte és dicséret a Nõegylet népszerû, kedves, 14302 1, 525| agilis, fáradhatatlan.~A napnak megvoltak természetesen 14303 1, 525| megvoltak természetesen a foltjai. Hogy a férfiak 14304 1, 525| természetesen a foltjai. Hogy a férfiak részére nem volt 14305 1, 525| bort megihattak volna, hogy a nagy teremben borzalmas, 14306 1, 525| hogy ablakszõnyegek helyett a bálterem ablakait durva 14307 1, 525| miattuk. Az bizonyos, hogy a Nõegylet helyesen cselekszik, 14308 1, 525| helyesen cselekszik, ha a jövõben a Kereskedelmi Csarnok 14309 1, 525| cselekszik, ha a jövõben a Kereskedelmi Csarnok kényelmes, 14310 1, 525| elegáns termeiben rendezi a mulatságát.~Hogy az est 14311 1, 525| leány volt, és mulatott jól a teaestélyen, amely tekintélyes 14312 1, 525| forintot - jövedelmezett a jótékony célra.~Szabadság 14313 1, 526| 526. A GYURKOVICS LEÁNYOK~Voltaképpen 14314 1, 526| igen szomorú dolog, hogy a magyar közönség olyan üdvriadallal 14315 1, 526| olyan üdvriadallal fogadta a Gyurkovics leányokat, a 14316 1, 526| a Gyurkovics leányokat, a regényt és a színdarabot. 14317 1, 526| leányokat, a regényt és a színdarabot. Mert a magyar 14318 1, 526| regényt és a színdarabot. Mert a magyar középosztálynak a 14319 1, 526| a magyar középosztálynak a léhaságát kegyetlenül éles, 14320 1, 526| csillogó világításba helyezi ez a darab. Persze, nem szabad 14321 1, 526| megírta, sõt színpadra vitte a Gyurkovics leányokat. A 14322 1, 526| a Gyurkovics leányokat. A közönségnek ez kell, legyen 14323 1, 526| meg az õ akarata.~Tehát a Gyurkovics leányok, a léha, 14324 1, 526| Tehát a Gyurkovics leányok, a léha, a kedves, a könnyelmû, 14325 1, 526| Gyurkovics leányok, a léha, a kedves, a könnyelmû, a bájos „ 14326 1, 526| leányok, a léha, a kedves, a könnyelmû, a bájos „bunyevác-pereputty” 14327 1, 526| a kedves, a könnyelmû, a bájos „bunyevác-pereputty” 14328 1, 526| bunyevác-pereputty” vonult fel ma a nagyváradi színpadra. Természetesen 14329 1, 526| üdvözölte õket. Hogy ezúttal a taps nem volt zajosabb, 14330 1, 526| nem volt zajosabb, hogy a kacaj nem volt édesebb és 14331 1, 526| hangot kell adnunk annak a panasznak, amely egyre gyakrabban 14332 1, 526| gyakrabban üti meg az ember fülét a nézõtéren: miért ad Somogyi 14333 1, 526| régi darabokat, amelyeket a váradi közönség már látott - 14334 1, 526| sokkal jobb elõadásban…~A mai elõadás, éppen úgy, 14335 1, 526| elõadás, éppen úgy, mint a Himfy dalaié, a Négy évszaké 14336 1, 526| úgy, mint a Himfy dalaié, a Négy évszaké és annyi másé, 14337 1, 526| messze alatta marad annak a másik elõadásnak, amelyben 14338 1, 526| másik elõadásnak, amelyben a nagyváradi közönség látta 14339 1, 526| nagyváradi közönség látta a Gyurkovics leányokat. A 14340 1, 526| a Gyurkovics leányokat. A rendezés gyenge volt.~A 14341 1, 526| A rendezés gyenge volt.~A darab leghatásosabb jelenetei 14342 1, 526| elmosódtak, szétfolytak. A harmadik felvonás pompás 14343 1, 526| elejtették.~És hol volt a Gyurkovics leányok pajkos 14344 1, 526| északnémet guvernáns lett volna a színpadon, olyan volt némely 14345 1, 526| olyan volt némely jelenet.~A szereplõkrõl el kell ismernünk, 14346 1, 526| külön-külön mindent megtettek a siker érdekében. Az igyekezet 14347 1, 526| érdekében. Az igyekezet és a jóakarat azonban, fájdalom, 14348 1, 526| úgyszólván vezetnie kellett volna a darabot, nem volt az igazi 14349 1, 526| nem volt az igazi Mici, a féktelenül temperamentumos, 14350 1, 526| volt, talán azért, mert a szerep sehogy sem illik 14351 1, 526| volt, nagyon tetszett. Még a táncait is megismételtették.~ 14352 1, 526| Gyurkovics-nemzedékeket méltón képviselték a szép B. Horváth Irma és 14353 1, 526| látszik, jobban megfelelne ez a szerepkör, mint a lírai 14354 1, 526| megfelelne ez a szerepkör, mint a lírai szerelmesé. Bérczi 14355 1, 526| voltak kis szerepeikben.~A közönség jól mulatott, de 14356 1, 526| mulatott, de keveset tapsolt. A színlap ismét tele volt 14357 1, 527| 527. BIBLIÁS ASSZONY~(A Szigligeti Színház premierje 14358 1, 527| Victor Roger szerezte.)~A mai elõadásról valljuk be 14359 1, 527| õszintén: jól mulattunk. A Bibliás asszony szerzõi 14360 1, 527| szerzõi nem akartak mást. A színészek sem. Lehet, hogy 14361 1, 527| orfeuminak találtuk néhol a hangulatot, de azért sem 14362 1, 527| tapsot kaptak eleget. Ami a babért illeti, ejh, úgyis 14363 1, 527| színházba járó tudja, hogy a darab egy korhely királyon 14364 1, 527| királyon fordul meg. Párizsban a vivõr belga királyra ismertek 14365 1, 527| belga királyra ismertek a maga táncosnõjével. Ez mellékes 14366 1, 527| adta, akár Milán király.~A bibliás asszony pedig (Forrai 14367 1, 527| miként hódítsa vissza õtõle a férjét. A kis szent aztán 14368 1, 527| hódítsa vissza õtõle a férjét. A kis szent aztán már a második 14369 1, 527| férjét. A kis szent aztán már a második felvonásban úgy 14370 1, 527| felvonásban úgy hányja ég felé a lábait, hogy csupa gyönyörûség. 14371 1, 527| gyönyörûség. Kitûnõ figura a darabban - s Nyárai még 14372 1, 527| Nyárai még kitûnõbbé tette - a Beauqueney hercegé, kinek 14373 1, 527| Beauqueney hercegé, kinek a legfényesebb tör­­nelmi 14374 1, 527| legfényesebb tör­­nelmi neve s a leglaposabb tárcája van 14375 1, 527| leglaposabb tárcája van a földkerekségén, ergo egy 14376 1, 527| legutóbb 1878-ban ölelt a korhely király, de a véletlen 14377 1, 527| ölelt a korhely király, de a véletlen folytán igen alaposan 14378 1, 527| Különben fényes teóriája van a szerelemrõl. A korhely királyt ( 14379 1, 527| teóriája van a szerelemrõl. A korhely királyt (Pintér) 14380 1, 527| elsõ felvonás alatt. Bérczi a karmestere. Pokolian végzi 14381 1, 527| karmestere. Pokolian végzi a dolgát. Tapsolták a bandával 14382 1, 527| végzi a dolgát. Tapsolták a bandával együtt nagyon.~ 14383 1, 527| Méltóztatnak látni, hogy a darab meséjét nem tudjuk 14384 1, 527| helyzetek és ötletek sorozata. A zene bájos Roger-muzsika, 14385 1, 527| fejeltek néhány betéttel.~A darab kitûnõ rendezésben 14386 1, 527| elõadásban került színre. A Pintér Imre érdeme, akit 14387 1, 527| Pintér Imre érdeme, akit a második felvonás fényes 14388 1, 527| élõképért ki is hívtak.~A szereplõket illetõleg: a 14389 1, 527| A szereplõket illetõleg: a címszerep ma nagy sikert 14390 1, 527| Forrai Ferikének, ennek a nagyon bájos s máris a közönség 14391 1, 527| ennek a nagyon bájos s máris a közönség kedvencévé vált 14392 1, 527| mûvészien játszott, énekelt. A közönség valósággal ünnepelte.~ 14393 1, 527| elegáns és ügyes volt a márki szerepében. Pintér 14394 1, 527| kupléja után szûnni nem akart a taps. Bérczi - mint jeleztük - 14395 1, 527| Bérczi - mint jeleztük - a karmester szerepében keltett 14396 1, 527| inasa tetszett, valamint a király két hallatlanul bamba 14397 1, 527| kik igen ügyesen végezték a dolgukat. Lányi Edit Theája 14398 1, 527| tetszettek, pedig betétképpen még a kadétkisasszony Yes-yes-yes 14399 1, 527| ügyetlen. Konstatáljuk, hogy a darab bevált. Színházi nyelven 14400 1, 527| Színházi nyelven beütött. A közönség jól mulatott, s 14401 1, 528| 528. A VASGYÁROS~Elõre lehetett 14402 1, 528| látni, hogy ma megtelik a színház. A vasgyárosnak 14403 1, 528| hogy ma megtelik a színház. A vasgyárosnak mindenütt van 14404 1, 528| készpénz gyanánt jegyzi be ezt a bevételt. A mai elõadásnak 14405 1, 528| jegyzi be ezt a bevételt. A mai elõadásnak még más érdekessége 14406 1, 528| is olyan telt ház, hogy a nagyvásárra bejött vidékiek 14407 1, 528| , mozdulatain látszik a régi színész biztossága. 14408 1, 528| Taps, kihívás sok volt.~A közönségre ma is nagyon 14409 1, 528| közönségre ma is nagyon hatott a szép, ócska mese, melyet 14410 1, 529| B. Csik Irén megválnak a nagyváradi színtársulat 14411 1, 529| megírtuk, s legszerencsésebben a Székely Irén szerzõdtetésével 14412 1, 529| hisszük is, hogy megoldják. A Balla utódja már megvan, 14413 1, 529| töltve. Tanay Frigyes, a debreceni színtársulat kedvelt 14414 1, 529| bonviván színésze aláírta a szerzõdést, mely õt a nagyváradi 14415 1, 529| aláírta a szerzõdést, mely õt a nagyváradi színtársulathoz 14416 1, 529| nyereség, s így elesett tõle a Vígszínház, mely erre vonatkozólag 14417 1, 529| felesége, Halmy Margit, a nagy Halmy méltó leánya, 14418 1, 529| leánya, virágvasárnaptól a Nemzeti Színház tagja.~Szabadság 14419 1, 530| Sardou akarja, sírunk. Sardou a színpadi hatások felülmúlhatatlan 14420 1, 530| rafinériával megcsinált Toscája, ez a vérrel és halálos hörgéssel 14421 1, 530| óriási hatást tett mindenütt. A címszerep erõpróbája minden 14422 1, 530| állandó repertoárdarabja.~Ez a kegyetlen számítással megcsinált 14423 1, 530| ritka nagy sikert hozott a nagyváradi színtársulatnak. 14424 1, 530| nagyváradi színtársulatnak. A siker természetesen részben 14425 1, 530| Adorján Berta érdeme. Errõl a kedves mûvésznõrõl, errõl 14426 1, 530| kedves mûvésznõrõl, errõl a szép asszonyról, aki olyan 14427 1, 530| sok bájjal tud beszélni a szalondarabok közönséges 14428 1, 530| szavalás, semmi hamis póz a játékában, igaz, kiszámított 14429 1, 530| hogy nagy sikere volt. A leghatásosabb harmadik és 14430 1, 530| hatszor-nyolcszor hívták a lámpák elé, még pedig olyan 14431 1, 530| amilyent nemigen hallottunk a nagyváradi színházban.~A 14432 1, 530| a nagyváradi színházban.~A sikerhez hozzájárultak a 14433 1, 530| A sikerhez hozzájárultak a többi szereplõk és a rendezés 14434 1, 530| hozzájárultak a többi szereplõk és a rendezés is. A tegnapi nagyon 14435 1, 530| szereplõk és a rendezés is. A tegnapi nagyon rossz elõadást 14436 1, 530| elõadással akarták helyreütni. A rendezés ma teljesen kifogástalan 14437 1, 530| teljesen kifogástalan volt, a csoportos jelenetek igen 14438 1, 530| aminek szintén van része a sikerben.~Peterdy, aki különben 14439 1, 530| kitûnõ Scarpia volt. Ez a derék, régi mûvész, úgy 14440 1, 530| látszik, mindenhez ért. A kegyetlen, aljas és kéjvágyó 14441 1, 530| meg. Könyves is volt a kínzott festõ szerepében. 14442 1, 530| kiment. Aminek természetesen a kegyetlen Sardou és szép 14443 1, 531| Rossz elõhírek keringtek a mai klasszikus estrõl. Azok 14444 1, 531| klasszikus estrõl. Azok a bizonyos beavatottak nagy 14445 1, 531| Rossznak bizony elég rossz volt a mai elõadás, de semmi esetre 14446 1, 531| Legfentebb az történt ma is, hogy a szerelem felséges himnuszát 14447 1, 531| Beethoven gyászindulóját a Bibliás asszonybanMégsem 14448 1, 531| az egyéniségén, meg talán a képességén. Többet sóhajtott, 14449 1, 531| testet öltött, igaz poézisát a nagy, igaz szerelemnek. 14450 1, 531| alkalmunk sok jót mondani errõl a nagyon fiatal színészrõl. 14451 1, 531| mennyire kísérlet maradt! A fiatalság volt benne csak 14452 1, 531| bevált Bérczy és Gáthy is.~A rendezés elég felületes 14453 1, 531| felületes és hiányos volt. A második képbeli táncjelenet 14454 1, 531| táncjelenet hatástalan. A kar hölgyei megdöbbentõen 14455 1, 531| rossz szalondíszlet: ez a Capulettiek csarnoka. És 14456 1, 531| csarnoka. És még sok-sok hiba. A földszinten alig voltak. 14457 1, 531| földszinten alig voltak. A karzat s állóhely zsúfolt. 14458 1, 531| zsúfolt. Taps volt több a kelleténél.~Szabadság 1900. 14459 1, 532| Elég szomorú elõadás volt a mai. Szinte kirítt belõle 14460 1, 532| mai. Szinte kirítt belõle a kényszerûség, hogy adjuk, 14461 1, 532| nagy mese. Nem érdemeltétek a mai estét. Vontatott, készületlenségre 14462 1, 532| játssza. Pintér márkija a régi . Kalmár gyönyörûen 14463 1, 532| mûvészien játszott. Bérczi és a kisebb szereplõk közül egy-kettõ 14464 1, 532| ambícióval, ügyesen végezték a dolgukat. A nõi kar ma mindenképpen 14465 1, 532| ügyesen végezték a dolgukat. A nõi kar ma mindenképpen 14466 1, 532| fegyelem kellene velük szemben. A közönség ma is emlékezett, 14467 1, 533| 533. A KIS KORMÁNYBUKTATÓ~Egy debreceni 14468 1, 533| nyomott táviratot közöl a lap legelsõ oldalán. A távirat 14469 1, 533| közöl a lap legelsõ oldalán. A távirat így hangzik:~Kevéssel 14470 1, 533| hírt táviratoz lapunknak.~A távirat röviden csak azt 14471 1, 533| kormányválságról beszéltek. - A beszédek szerint a magyar 14472 1, 533| beszéltek. - A beszédek szerint a magyar kormány megbukott, 14473 1, 533| beadta volna lemondását. A kormány bukásának okát nem 14474 1, 533| alapos kis távirati hírnek a történetét. Késõbb jöttünk 14475 1, 533| lap ellenzéki, mégpedig a régi szabású, állandóan 14476 1, 533| kormánybuktatók közül való.~A lap pár napja kapott új 14477 1, 533| táviratok számára. Ezeket a betûket kellett kipróbálni.~ 14478 1, 534| 534. MOZGÓ FÉNYKÉPEK~Ez a magyarba oltott német bohózat 14479 1, 534| tudvalevõleg egyedül képes a sokat szidott német bohózatírókat 14480 1, 534| tótágas, csupa mulatság ez a darab. Egymást kergetik 14481 1, 534| darab. Egymást kergetik a leglehetetlenebb, legkacagtatóbb 14482 1, 534| legkacagtatóbb helyzetek. Azajos derültségitt igazán 14483 1, 534| valósággal megakad az elõadás. A két hírneves Oszkár darabja 14484 1, 534| szerencsés estét hozott ismét a nagyváradi színházba. Annyi 14485 1, 534| reszkírozták meg az elõadást. Ez a bevett szokásoktól való 14486 1, 534| kitûnõ rendezés vívta ki a sikert. A rendezés Peterdi 14487 1, 534| rendezés vívta ki a sikert. A rendezés Peterdi Sándor 14488 1, 534| Kitûnõ kabinetalak volt a Bognár apósa. Elég elfogadható 14489 1, 534| mulatságos figurát csinált a lengyel alakjából, de kissé 14490 1, 534| szemben. Alig hisszük, hogy a bájos, okos Vilma ilyen 14491 1, 534| szerepekben excelláltak. A közönség nagyon jól mulatott, 14492 1, 534| mulatott, sokat tapsolt. Kérjük a direkciót, hozza divatba 14493 1, 534| direkciót, hozza divatba a elõadásokat.~Szabadság 14494 1, 535| Szulamitot láttuk ma viszont, és a népszerû darab telt házat 14495 1, 535| elõkészített, kielégítõ volt. Azt a hitet keltette bennünk, 14496 1, 535| hitet keltette bennünk, hogy a színházi vezetõséget sikerült 14497 1, 535| kényszeríteni. Nyugodjanak bele ebbe a jól jövedelmezõ kényszerûségbe, 14498 1, 535| ismételjük - hozzák divatba a elõadásokat.~Ami a mai 14499 1, 535| divatba a elõadásokat.~Ami a mai szereplõket illeti, 14500 1, 535| sikerét. Székely Anna ez, a címszereplõ. Tömör, csengõ,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License