Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
15001 1, 558| Ugyancsak becsorgott.~Egy van a dologban,~Mi engem megnyugtat,~ 15002 1, 558| engem megnyugtat,~Hogy ezt a szép színházat~Nem én építettem, 15003 1, 558| színházat~Nem én építettem, s ez a .~Szohner Olga, Szilágyi, 15004 1, 558| tapsokat. Ma megismétlik a darabot, de bízunk annyira 15005 1, 558| darabot, de bízunk annyira a nagyváradi közönség ízlésében, 15006 1, 559| úgy elõrántani, mint azt a nagyváradi színházban tették. 15007 1, 559| nagyváradi színházban tették. A hagyományok kevés darabnál 15008 1, 559| mint ennél. Bosszantó, ha a szellemet, bájt és kedvességet 15009 1, 559| Érdekességei voltak azonban csak a mai estnek, élvezetei kevésbé. 15010 1, 559| kevésbé. Batizfalvy Gizella, a színház fiatal tagja egy 15011 1, 559| kisasszony nagy ambíciójára vall a mai vállalkozás. Szerepét 15012 1, 559| megtalálhattuk egy-egy pillanatra a színésznõt is. Otthonosan 15013 1, 559| jelenetben egészen tetszett is. A vállalkozás nem maradt hát 15014 1, 559| rehabilitáló elismerést is szerzett a kisasszonynak, akinek persze 15015 1, 559| tanulnia. Balla kitûnõ volt a férj szerepében. Nyílt színen 15016 1, 559| felvonásban maga is észrevette a nézõtér hidegségét. Kitört 15017 1, 559| diszkrét és elegáns volt.~De a második és harmadik felvonásban 15018 1, 559| felvonásban már nem tûrte a tapséhséget. Ki is csikarta 15019 1, 559| tapséhséget. Ki is csikarta a tapsot a karzattól. Enyhítõ 15020 1, 559| Ki is csikarta a tapsot a karzattól. Enyhítõ körülménye, 15021 1, 559| hogy késõn osztották a szerepet, melyet Nyárai 15022 1, 559| kellett volna eljátszani. A szerepet õ se tudta. Ellenben 15023 1, 559| igen ügyes fõpincérjét. A közönségen észrevehetõ lehangoltság 15024 1, 560| 560. GYULA ÚJ OTTHONA~A fõpincéri kar nem túlságosan 15025 1, 560| népszerû. Nem azért, mintha a fõpincérek nagy általánosságban 15026 1, 560| nem kis részben táplálnak a vicclapok írásai is. A fõpincérek 15027 1, 560| táplálnak a vicclapok írásai is. A fõpincérek talán éppen ezért 15028 1, 560| pályáznak nagy buzgalommal a kávéházi törzslakók újságot 15029 1, 560| újságírók fõpincérének. A népszerû Gyula a Magyar 15030 1, 560| fõpincérének. A népszerû Gyula a Magyar Királynak volt a 15031 1, 560| a Magyar Királynak volt a fõpincérje, mikor még az 15032 1, 560| új otthona van Gyulának. A színházi bodegát vette át, 15033 1, 560| színházi bodegát vette át, s a már-már hanyatlani kezdõ 15034 1, 560| tette. Illik megemlékeznünk a Gyula átköltözésérõl, ennyi 15035 1, 560| megérdemelt az udvarias Gyula, a nagyváradi irodalmi fõpincér.~ 15036 1, 561| 561. NEBÁNTSVIRÁG~Mikor a második felvonásban a direktor 15037 1, 561| Mikor a második felvonásban a direktor eksztázisban hálálkodik 15038 1, 561| beugrásával megmentetteezt a - hagyjuk el a jelzõt - 15039 1, 561| megmentetteezt a - hagyjuk el a jelzõt - társulatot”: a 15040 1, 561| a jelzõt - társulatot”: a közönség szûnni nem akaró, 15041 1, 561| Debrecenbõl kellett elhívni, hogy a Nebántsvirágot elõ lehessen 15042 1, 561| direktor. Áldozatot hozott a mûsor betartásáért, s kemény 15043 1, 561| beteget jelentõ énekesnõinek. A közönség a kedves viszontlátás 15044 1, 561| énekesnõinek. A közönség a kedves viszontlátás alkalmából 15045 1, 561| viszontlátás alkalmából megtöltötte a színházat. A vendégprimadonnát, 15046 1, 561| megtöltötte a színházat. A vendégprimadonnát, ki a 15047 1, 561| A vendégprimadonnát, ki a régi kedves és aranyos volt, 15048 1, 561| számát megismételtette, a harmadik felvonásbelit pláne 15049 1, 561| Virágot is kapott. Szóval a régi fabódébeli dicsõsége 15050 1, 561| pedig elég ügyetlen volt.~A vendégmûvésznõn kívül csak 15051 1, 561| Nyárai és Füredi érdemesek a dicséretre.~Szabadság 1901. 15052 1, 562| talán egészen sáros lesz a világ. Ez már Karnevál úr 15053 1, 562| figyelmeztetjük azokat, akik a farsangot nem jól használták 15054 1, 562| használták ki, hogy csak négy nap a farsang. Négy éjszaka hát 15055 1, 562| Négy éjszaka hát összesen. A legközelebbi szerda már 15056 1, 562| legközelebbi szerda már a hamvazás napja. - Megnézzük 15057 1, 562| hamvazás napja. - Megnézzük a farsangi naptárunkat: bizony 15058 1, 562| három mulatságot mutat. Ezt a számot legfeljebb az esetleges 15059 1, 562| Siessen hát ki-ki felhasználni a farsang utolsó napjait. 15060 1, 562| Mivel pedig Karnevál herceg a legszélesebb körû nyilvánosság 15061 1, 562| Be fogunk hát számolni a farsang eredményeirõl. Ezt 15062 1, 562| farsang eredményeirõl. Ezt a jogot azonban fenntartjuk 15063 1, 562| késõbbre. Nem akarjuk zavarni - a búcsúperceket.~Szabadság 15064 1, 563| Még P. Adorján Bertának, a kiváló vendégmûvésznõnek 15065 1, 563| elõadásnak, mely egyike volt a leg­rosszabbaknak és legfelületesebben 15066 1, 563| El tudta velünk hitetni a szenvedõ, a bûnös Johannát. 15067 1, 563| velünk hitetni a szenvedõ, a bûnös Johannát. A mûvésznõ 15068 1, 563| szenvedõ, a bûnös Johannát. A mûvésznõ különben ma este 15069 1, 563| máskor, és nagyon sajnáltuk a hozzá oly méltatlan környezet 15070 1, 563| még csiszolásra szorul. A fiatal színésznek még tanulni 15071 1, 563| színésznek még tanulni kell. A szomorú keretbõl még elõnyösen 15072 1, 563| Peterdi és Könyves váltak ki.~A ruhák felháborítóan nem 15073 1, 563| felháborítóan nem voltak korhûek. A kiállítás is hiányos, az 15074 1, 563| megbotrán­koztató, csoda-e, ha a publikum hideg maradt. - 15075 1, 563| elõadás szomorú kritikája a gyakran felhangzó kacagás, 15076 1, 563| felhangzó kacagás, melyet a legkomolyabb jelenetekben 15077 1, 563| igyekezettel érdemeltek ki a tragédia szomorú szereplõi. 15078 1, 564| SZÉKELY IRÉN NAGYVÁRADON~A Szultán mai elõadásán nagyon 15079 1, 564| kellemes meglepetés érte a közönséget. A kellemes meglepetést 15080 1, 564| meglepetés érte a közönséget. A kellemes meglepetést nem 15081 1, 564| meglepetést nem azok okozták, akik a színpadon játszottak és 15082 1, 564| fog játszani és énekelni a Szigligeti Színház deszkáin, 15083 1, 564| Színház deszkáin, és akinek a régi fabódéban szóltak lelkes, 15084 1, 564| dörgõ tapsok: Székely Irén, a mi leendõ primadonnánk. 15085 1, 564| elõadás kezdetén jelent meg a nagyváradi közönség régi 15086 1, 564| híre csakhamar elterjedt a színházban, és kellemes 15087 1, 564| egész csomó látcsõ fordult a páholy felé, és mindenfelõl 15088 1, 564| meleg tekintetek simogatták a kiváló, kedves mûvésznõt, 15089 1, 564| látták, közölhetjük, hogy a mûvésznõ üdébb, szebb és 15090 1, 565| OCSKAY BRIGADÉROS NÁLUNK~A színház belsõ ügyeihez semmi 15091 1, 565| soha. Legfeljebb, mikor a közönség érdeke kívánta, 15092 1, 565| közönség érdeke kívánta, hogy a színházi vezetõség kicsinyes 15093 1, 565| értesülés alapján írtuk meg a múltkor, hogy Ocskay brigadérosra 15094 1, 565| brigadérosra megkezdte készüléseit a társulat, s a darab címszerepét 15095 1, 565| készüléseit a társulat, s a darab címszerepét a társulat 15096 1, 565| társulat, s a darab címszerepét a társulat kitûnõ tagja, Szarvasi 15097 1, 565| Annyival inkább, mert ezt a szerepet a társulatnál nem 15098 1, 565| inkább, mert ezt a szerepet a társulatnál nem is játszhatja 15099 1, 565| utaztatni Budapestre, hogy a Vígszínházban megnézhesse 15100 1, 565| ambícióval készül, kinek a szezon alatt sikerült a 15101 1, 565| a szezon alatt sikerült a közönség kegyébe jutnia. 15102 1, 565| arról hallunk, hogy ezt a szerepet Balla Kálmánnak 15103 1, 565| Balla Kálmánnak osztotta ki a színházi vezetõség. Nem 15104 1, 565| szerencsétlen ötletnek tartanók ezt a dolgot. - Már csak azért 15105 1, 565| eltávozó színészek kapják a fontosabb szerepeket. De 15106 1, 565| De ebben az esetben az a nagyobb ok, hogy Ocskay 15107 1, 565| szerepe semmiképpen sem való a mindig könnyû és csak elegáns 15108 1, 565| csak ennyit láttunk ebben a dologban szükségesnek elmondani. 15109 1, 565| nem tartjuk hitelesnek ezt a legújabb verziót Herczeg 15110 1, 566| FEDÁK SÁRI NAGYVÁRADON~A Nagyváradi Tornakör titkára 15111 1, 566| megmozgat, hogy Fedák Sárit, a Népszínház ünnepelt primadonnáját 15112 1, 566| primadonnáját megnyerje a vendégszereplésre, és bizonyos, 15113 1, 566| Minerva csakúgy kipattant a Jupiter fejébõl, ez egyszerû 15114 1, 566| sohasem, de hogy Fedák Sári a Népszínházban rövid egy 15115 1, 566| rövid egy esztendõ alatt a legelsõ helyre küzdötte 15116 1, 566| fel magát - ez bizonyos. A Fedák Sári rendkívüli hatásának 15117 1, 566| hatásának pedig egyik titka, a tehetség varázsa, amely 15118 1, 566| elõkelõ család sarja. Ami õt a színi pályára vitte, az 15119 1, 566| tiszta, eszményi lelkesülés a mûvészetért. Egyáltalán 15120 1, 566| komédiázással” keresse meg a kenyerét. Tehetsége elsõsorban 15121 1, 566| ]ben. Úgy halljuk, hogy a kisasszony rendkívüli elfoglaltsága 15122 1, 566| elfoglaltsága miatt nem fogadta el a meghívást, hogy a Tornakör 15123 1, 566| fogadta el a meghívást, hogy a Tornakör koncertjén föllépjen. 15124 1, 566| föllépjen. Jellinek Géza, a Tornaegylet agilis titkára 15125 1, 566| Tornaegylet agilis titkára a napokban Budapestre utazik, 15126 1, 566| Budapestre utazik, hogy a mûvésznõt, ha csak lehetséges, 15127 1, 566| csak lehetséges, rábírja a vendégszereplésre. Közönségünk 15128 1, 567| MIKÁDÓ~Annak idején, mikor a soha be nem tartott havi 15129 1, 567| igazgató bejelentette, mi a Mikádó reprízét jelöltük 15130 1, 567| reprízét jelöltük meg mint a legérdekesebb színházi eseményt. 15131 1, 567| mert nem hittük, hogy ez a repríz olyan lesz, mint 15132 1, 567| Valósággal kegyetlenség s a közönség semmibe sem vevése 15133 1, 567| egy olyan elõadás, mint a mai. Készületlenül, felületes 15134 1, 567| melyek nélkül talán ma sem a Gésák, sem a többi melodikus 15135 1, 567| talán ma sem a Gésák, sem a többi melodikus operettek 15136 1, 567| operettek nem egzisztálnának. - A szereplõk közül igazi sikere 15137 1, 567| Karok, zenekar vetekedtek a készületlenségben. A rendezés 15138 1, 567| vetekedtek a készületlenségben. A rendezés bevégzetlen, naiv. 15139 1, 567| rendezés bevégzetlen, naiv. A nem nagy közönség meglepõen, 15140 1, 568| SZÍNÉSZEK~Mielõtt ebbõl a címbõl valami romantikus 15141 1, 568| olvasóink, sietünk elmondani a dolgot. Annak idején örömmel 15142 1, 568| idején örömmel tudattuk, hogy a nagyváradi színház direktora 15143 1, 568| szerzõdtetéssel pótolta a távozó, direktorrá avanzsált 15144 1, 568| mûvészember, kit rendkívül szeret a debreceni közönség. Elszerzõdésének 15145 1, 568| Elszerzõdésének alighanem az volt a oka, hogy szerepein Pataky 15146 1, 568| szerepein Pataky Bélával, a debreceni színtársulat egy 15147 1, 568| össze fogja törni, persze a szómûvésziértelmében. 15148 1, 568| igazgató is meggondolta a dolgot s Tanay is. Tanay 15149 1, 568| maradjon Debrecenben. - A csereszerzõdést minden helyütt 15150 1, 569| életnek szakadt vége ma a kék egû Olaszországban. 15151 1, 569| Perotti Gyula halt meg, a tenorista, aki át is élt 15152 1, 569| egy olyan regényt, amit a többi tenoristákról csak 15153 1, 569| tenoristákról csak hisz a dõre nép, hogy átélnek. 15154 1, 569| férfi volt, ami ritkaság a tenoristáknál, és szerencsétlen 15155 1, 569| férfiakkal történhetik meg.~A története rövid voltaképpen: 15156 1, 569| rövid voltaképpen: fürdött a napfényben, gázolt a rózsában 15157 1, 569| fürdött a napfényben, gázolt a rózsában egy ideig (az utóbbit 15158 1, 569| azután pedig rászakadt a sötét nyomorúság. Arannyal 15159 1, 569| állott. Mihelyt lelépett a színpadról, ahol zajos diadalokban 15160 1, 569| diadalokban volt része, sietett el a rózsái közé. Boldog volt, 15161 1, 569| mert bölcs volt - de jött a szerelem. És boldogtalan 15162 1, 569| hogy férfi volt.~Azután a forszírozott szerelem és 15163 1, 569| visszatért. Csõdöt mondott a rózsás élet, a pénz, a mámor, 15164 1, 569| Csõdöt mondott a rózsás élet, a pénz, a mámor, a szerelem…~ 15165 1, 569| mondott a rózsás élet, a pénz, a mámor, a szerelem…~Elfeledték. 15166 1, 569| rózsás élet, a pénz, a mámor, a szerelem…~Elfeledték. Mint 15167 1, 569| hol. Ma Milánóból kaptuk a szûkszavú táviratot: operáció 15168 1, 569| operáció következtében meghalt.~A rózsák most már ismét visszafogadják. 15169 1, 570| este Szigligeti házában. A régi diadalok emléke hozta 15170 1, 570| emléke hozta bizonyára össze a mai, díszes, szép közönséget, 15171 1, 570| ambíciót P. Szép Olgába, a mi legelsõ drámai mûvésznõnkbe, 15172 1, 570| legalább, milyen erõssége ennek a társulatnak P. Szép Olga. 15173 1, 570| társulatnak P. Szép Olga. A parádés címszerepbe bevitte 15174 1, 570| akik különben is ismerik a mûvésznõnek ezt az alakítását, 15175 1, 570| alakítását, minden el van mondva. A közönség ünnepelte egész 15176 1, 570| színen alig kapott még ebben a szezonban valaki annyi tapsot, 15177 1, 570| Napóleonja. Minket, kik a kitûnõ mûvésznek mai sikerében 15178 1, 570| legnagyobb érdeme az olcsó, ennél a szerepnél megunt hatások 15179 1, 570| azonban, hogy Bognár Jánost, a társulatnak ezt az igazán 15180 1, 570| Valóban kitûnõen becsüli meg a mûvészeit Somogyi igazgató. 15181 1, 570| mûvészeit Somogyi igazgató. A többi közül Szarvasi és 15182 1, 570| Somogyiné, Deésy csak rontottak. A rendezés, kivált az elsõ 15183 1, 570| Hatást nem tudott kelteni a pompás tabló, mely után 15184 1, 570| után ujjongva kell kitörnie a tapsnak. A díszletek s ruhák 15185 1, 570| kell kitörnie a tapsnak. A díszletek s ruhák hiányosságait 15186 1, 570| díszletek s ruhák hiányosságait a mostani színházi vezetésnél 15187 1, 570| kell magyarázni. Holnap a darabot megismétlik.~Szabadság 15188 1, 571| tündéries látványosság”. A nagyváradi színház igazgatósága 15189 1, 571| azt tudatta velünk, hogya színház vezetõsége nagy 15190 1, 571| készül egy érdekes reprízre, a Szép Meluzina címû gyönyörû, 15191 1, 571| látványosság felelevenítésére”. A színházi kommünikék nemigen 15192 1, 571| kommünikék nemigen adnak anyagot a gondolkozásra. Ezúttal is 15193 1, 571| elõször is nem olyan nagy az a gond, mint amilyennek látszik, 15194 1, 571| Néhány nap óta azonban a Széchenyi téri kioszkban 15195 1, 571| Széchenyi téri kioszkban s a többi kávéházakban is különös 15196 1, 571| mutatni Somogyi igazgató a nagyváradi közönségnek. 15197 1, 571| nagyváradi közönségnek. A plakátok megdöbbentõen ízléstelenek, 15198 1, 571| kezdtünk tépelõdni, mit akar ez a Meluzina, hogy Somogyi Károlyról 15199 1, 571| Károlyról ne is szóljunk. Nézzük a plakátokat. Alsó szélükön 15200 1, 571| plakátokat. Alsó szélükön a következõ sor áll: Szeged 15201 1, 571| 1893Evvel meg volt fejtve a Meluzina problémája. Hiába, 15202 1, 571| fogjuk viszontlátni, mert a reklámplakátok nem heverhetnek 15203 1, 571| reklámplakátok nem heverhetnek a szemetes ládában. Azután 15204 1, 572| UTÁN~(Pintér Imre darabja. A nagyváradi színház premierje 15205 1, 572| hogy õ, aki nagyon érti a színpadi hatások mesterségét, 15206 1, 572| mesterségét, darabokat ír.~A mai darabjával nem akart 15207 1, 572| Pintér. Aki azt sejti, hogy a Pezsgõ után egyes részeit 15208 1, 572| nem fogják feladni leckére a gyermekeknek, az igen biztosan 15209 1, 572| nevessenek.~Rövidek leszünk: ezt a célt elérte. A darab bohó 15210 1, 572| leszünk: ezt a célt elérte. A darab bohó meséje, az alakok 15211 1, 572| az alakok groteszk volta, a vaskos és kevésbé vaskos 15212 1, 572| helyzetek egymást érõ tömege, a kollégák szeretettel párosult 15213 1, 572| szeretettel párosult ambíciója, a közönség barátságos viselkedése 15214 1, 572| viselkedése zajossá tették a mai bemutató estét.~A darab 15215 1, 572| tették a mai bemutató estét.~A darab meséje egészséges 15216 1, 572| ötletû, fura bohózatmese. A címébõl nem is sejtené az 15217 1, 572| Házsártos, vén és ostoba a feleség. A férj egy jókedvû, 15218 1, 572| vén és ostoba a feleség. A férj egy jókedvû, könnyelmû 15219 1, 572| ezúttal Szilágysomlyóról a minden fõvárosiakat kétségbeejtõ, 15220 1, 572| szörnyû félreértések stb. stb. a végén minden kiderül.~Kissé 15221 1, 572| minden kiderül.~Kissé hosszú a darab. Egy-egy helyen ellaposodik, 15222 1, 572| megnézni érdemes darab a Pintér darabja.~Az elõadás - 15223 1, 572| természetes - nagyon gondos volt. A kollégák nagy ambícióval 15224 1, 572| kabinetalakítást csinált a mindig neki jutó mucsai 15225 1, 572| szerepébõl. Az õ alakítása volt a legpompásabb. P. Szép Olga 15226 1, 572| Erdélyi, Lányi Edit mind a legjobbat nyújtották. Nyárai 15227 1, 572| ízlésteleneket, de nagy hatással.~Ami a sikert illeti, zajos volt. 15228 1, 572| felvonás után - négybõl áll a darab - négyszer vagy ötször 15229 1, 572| udvarias, kedves volt tovább is a közönség, Taps, kihívás 15230 1, 572| kihívás volt egész este. A darabot holnap megismétlik.~ 15231 1, 573| Megérdemelt, szép sikert hozott a tornakör hangversenye rendezõ 15232 1, 573| hangversenye rendezõ bizottságának a mai est.~Ma este zajlott 15233 1, 573| mind e sokra érdemes volt.~A nagyváradi közönség hálás 15234 1, 573| atléták iránt. Megismertették a divatos táncoperett legünnepeltebb 15235 1, 573| bájos, fiatal leányról írni. A négy lépés hosszú és széles 15236 1, 573| is ragyogott, pompázott a fiatalság, szépség, poézis 15237 1, 573| varázsa, mely Fedák Sárit, a körülrajongott úrilányt 15238 1, 573| ünnepelt dívává tette.~Ez a ragyogás - beszélhetnek 15239 1, 573| beszélhetnek bármit - a mi életünkbõl, a mai ízlésbõl 15240 1, 573| bármit - a mi életünkbõl, a mai ízlésbõl folyik, s a 15241 1, 573| a mai ízlésbõl folyik, s a Fedák Sári mûvészete a jelen. 15242 1, 573| s a Fedák Sári mûvészete a jelen. Egyébként pedig az 15243 1, 573| munkatársunké volt különben a hangverseny elsõ pontja: 15244 1, 573| konferansz.~Székely Anna, a mi csodaszép hangú énekesnõnk 15245 1, 573| sikerült kuplékat is énekelt a közönség nagy tetszése mellett. 15246 1, 573| közönség nagy tetszése mellett. A válogatott, elõkelõ közönség 15247 1, 573| különben hálásan tapsolt a fényes mûsor minden száma 15248 1, 574| novelláját olvastam egykor a tenoristáról, akit elpuhít, 15249 1, 574| szerelme, s végre már csak a kezeit tudja szorongatni 15250 1, 574| jut. Egy beszélgetésünk a tenoristák szerencséjérõl 15251 1, 574| tenoristák szerencséjérõl a nõk körül. Az okát keresgettük. 15252 1, 574| körül. Az okát keresgettük. A szerelmes tenortorok a legérzékibb 15253 1, 574| A szerelmes tenortorok a legérzékibb hangszer, a 15254 1, 574| a legérzékibb hangszer, a tenorhang a legérzékibb 15255 1, 574| legérzékibb hangszer, a tenorhang a legérzékibb hang. Meg aztán 15256 1, 574| legérzékibb hang. Meg aztán a tenoristaszerepek színes, 15257 1, 574| pedig könnyen elkápráznak a fényes ruhától. Ez magyarázza 15258 1, 574| egyenruhások, de fõként a katonák népszerûségét. Errõl 15259 1, 574| katonák népszerûségét. Errõl a témáról is írtak már olyan 15260 1, 574| már olyan novellát, mint a Sudermann tenoristáról szóló 15261 1, 574| novellája. És én ismertem a falumban egy parasztleányt, 15262 1, 574| adott, de kész örömmel lett a mátkája, mikor az udvarló 15263 1, 574| egyenruhát kapott.~És érdekes: a tenoristákat szörnyû hamar 15264 1, 574| szörnyû hamar kifárasztják a szeretkezések. Késõbb szinte 15265 1, 574| mindhalálig. Ezt bizonyítja a Matild levele. Matildé, 15266 1, 574| Matild.~- És írja, hogy a halál elõtt az õ csókjait 15267 1, 574| elõtt az õ csókjait kívánta a férfi. És a haláltusa rettenetes 15268 1, 574| csókjait kívánta a férfi. És a haláltusa rettenetes percei 15269 1, 574| rettenetes percei alatt a Matild kezével akarta magát 15270 1, 574| erõsen szorította magához a kezem, hogy alig tudtam 15271 1, 574| mi irigykedve gondolunk a legszebb életû tenoristára. 15272 1, 574| rózsás nõi kezet, hogy ez a szorítás még halál után 15273 1, 574| órával is megmenti az arcát a legcsekélyebb eltorzulástól.~ 15274 1, 574| eltorzulástól.~És boldog az a férfi, kinek haláláról annyi 15275 1, 574| annyi szeretõ gyásszal ír a Dulcineája, mint Perottiról.~ 15276 1, 574| de férfi volt, nem mint a Sudermann hõse, s nem miként 15277 1, 574| Sudermann hõse, s nem miként a mai tenor vagy nem tenor 15278 1, 575| tegnap Tosca s tegnapelõtt a Bölcsõ. Pedig ez a kedves 15279 1, 575| tegnapelõtt a Bölcsõ. Pedig ez a kedves operett - eltekintve 15280 1, 575| Ám kedvesen csalódtunk. A mi kis primadonnánk, kivált 15281 1, 575| egész elõadásból hiányzott a darab lelke, az elevenség, 15282 1, 575| játszotta. Igazi színészvér ez a gyermek. Otthonosan, biztosan 15283 1, 575| Otthonosan, biztosan mozgott a színpadon, nagyon ügyesen 15284 1, 575| nagyon ügyesen énekelt is. A harmadik felvonás románca 15285 1, 575| jóízû volt ma is, kár, hogy a szerepét nem tudta! Füredi, 15286 1, 575| Füredi, Erdei Berta és a nagyon mulatságos Szilágyi 15287 1, 575| érdemelnek még dicséretet. A rendezés ellen sokat szólhatnánk.~ 15288 1, 575| ellen sokat szólhatnánk.~A francia meséhez sehogysem 15289 1, 575| magyar parasztszoba. Vagy a párizsi kiállítási magyar 15290 1, 575| kiállítási magyar csárdát gondolt a rendezõ? A darab önkényes 15291 1, 575| csárdát gondolt a rendezõ? A darab önkényes megkurtításai 15292 1, 575| Tekintve azonban, hogy ebben a szezonban sokkal gyengébb 15293 1, 575| részünk, elnézõk vagyunk, s a közönség tapsaira is apellálva: 15294 1, 575| még egyszer konstatáljuk a tisztességes sikert.~Szabadság 15295 1, 576| ország, nem érdemelte meg a nagy bukást. Ennyit elõre.~ 15296 1, 576| nagy bukást. Ennyit elõre.~A darab meséjét nem mondjuk 15297 1, 576| emlékezetbe, hogy az elsõ vihar a szép özvegy Lorántfyné Lehel 15298 1, 576| szívbaja, hisztériás barátnõje, a kis Litvayné megismertet 15299 1, 576| emlékeztet.~Mondják, hogy a Nemzeti Színházban a legpompásabb 15300 1, 576| hogy a Nemzeti Színházban a legpompásabb elõadással 15301 1, 576| elõadással is megbukott ez a darab. Hogyne bukott volna 15302 1, 576| premiert, de ilyet, mint a mai, még nem.~A szerepét 15303 1, 576| ilyet, mint a mai, még nem.~A szerepét legelsõbben is 15304 1, 576| de egy szót sem tudott a szerepébõl, Szarvasiugrott 15305 1, 576| és hanyag. Egyetlen siker a Gáthy Kálmáné volt. Õt ambicionálta 15306 1, 577| új színházban. Hungária a színházi homlokzat csoportozatdíszítésének 15307 1, 577| csoportozatdíszítésének nõi alakja. A kard pedig csak volt. Míg 15308 1, 577| épülettörzshöz kapcsolódik, a jobb szegleten már egész 15309 1, 577| Mit csinálnak majd itt a nyári záporok. Ajánlnók 15310 1, 577| foglalkozzanak kissé evvel a dologgal.~Szabadság 1901. 15311 1, 578| 578. A BÛVÖS VADÁSZ~Nem sürgettük 15312 1, 578| sürgettük azért, nehogy a mostani mûvezetési rendszernek, 15313 1, 578| rendszernek, melyben csupán a jóhiszemûség tiszteletre 15314 1, 578| fátumunkat mégsem kerülhettük el. A bûvös vadász elõadásával 15315 1, 578| elhamarkodottság is csak késett. Ez a legerõsebb impressziónk 15316 1, 578| legerõsebb impressziónk a mai elõadás után. A másik 15317 1, 578| impressziónk a mai elõadás után. A másik az, hogy szándékosan 15318 1, 578| választani, mint mikor ezt a régi, kedves, szép, de deklamáló, 15319 1, 578| telt operát választották.~A fõszereplõk mindegyike arról 15320 1, 578| hogy korrektül beszélni a színpadon nem tud, még a 15321 1, 578| a színpadon nem tud, még a bájos Forrai Ferike sem, 15322 1, 578| sikere volt. Rákosy Gáspár, a társulat basszista szólóénekese 15323 1, 578| lenség, bizonytalanság. A zenekar néhol kétségbeejtett. 15324 1, 578| volt két tûrhetõ száma. A rendezés - talán a készletek [!] 15325 1, 578| száma. A rendezés - talán a készletek [!] hiányában - 15326 1, 578| hiányában - silány. A majdnem telt ház fagyos 15327 1, 579| Rostand világhírû darabja, a Cyrano de Bergerac, a nagyváradi 15328 1, 579| darabja, a Cyrano de Bergerac, a nagyváradi színházi vezetõségnek 15329 1, 579| eszébe jutott, hogy ezt a darabot nálunk is meg lehetne 15330 1, 579| próbálni. Nosza, repültek a színházi kommünikék, hirdetve, 15331 1, 579| Nagyváradon is meglátjuk, s a fõszerepet maga az igazgató, 15332 1, 579| Károly pedig nem is játszott a Vasgyáros Derblay-je óta. 15333 1, 579| Nyárai Antal és Pataky Béla, a színház leendõ tagja. Hát 15334 1, 579| hivatalos színházi híradás a való?… „Hol eloltja, hol 15335 1, 579| hol meggyújtja…” Ebbõl a tapasztalásból okulva kijelentjük, 15336 1, 580| Röviden akarunk megemlékezni a tegnapi színházi estérõl, 15337 1, 580| Elõre megírtuk ezt is. A Csárda virága gyári népszínmû. 15338 1, 580| elõadás is rossz volt. Még a Dankó Pista nótáit sem élvezhettük, 15339 1, 580| minden tehetõt. Ismételjük: a rosszul elõadott, rossz 15340 1, 580| rossz darab megbukott, a szépszámú közönség éppenséggel 15341 1, 581| 581. ARANYLAKODALOM~A színház már a nemzeti ünnep 15342 1, 581| ARANYLAKODALOM~A színház már a nemzeti ünnep elõestéjén 15343 1, 581| volt, miért nem vette elõ a Hadak útját a direkció? 15344 1, 581| vette elõ a Hadak útját a direkció? Miért a Rákosi 15345 1, 581| útját a direkció? Miért a Rákosi és Beöthy naiv és 15346 1, 581| látnunk kellene egy ehhez a közönséghez méltó, ambícióval, 15347 1, 581| kedvvel elõkészített elõadást. A darabot prológszerû vers 15348 1, 581| meg. Márkus János munkája. A lelkes hangú vers elõadóját: 15349 1, 581| szerzõjét is többször kihívta a közönség. A darab általános 15350 1, 581| többször kihívta a közönség. A darab általános vélekedés 15351 1, 581| színre, mint amilyenben a nagyváradi közönség már 15352 1, 581| közönség már látta és ismeri. A szereplõk közül Szarvasi, 15353 1, 582| Csicsónénak hívta mindenki, pedig a becsületes neve Bereczkiné 15354 1, 582| becsületes neve Bereczkiné volt a szegénynek. Halálának híre 15355 1, 582| híre igen meg fogja illetni a vihogni szeretõ cselédleányokat, 15356 1, 582| Csicsóné, az õ életére ezeknek a hitvány, bárgyú teremtményeknek 15357 1, 582| teremtményeknek nagy szüksége volt. A sors ugyanis mindenféle 15358 1, 582| félszeg emberalakot. Ezeknek a bárgyúaknak is, a legprimitívebben 15359 1, 582| Ezeknek a bárgyúaknak is, a legprimitívebben bárgyú 15360 1, 582| rendelte. Nem nevetség: ez a Csicsóné egy nagyon-nagyon 15361 1, 582| tudnának róla írni. Az volt a szerencsétlennek az õ nagy 15362 1, 582| pompázni szeretett. Feltûnni a többi maga és más fajtájú 15363 1, 582| nagyon öltözködni szeretett a szegény Csicsóné. Primadonnák, 15364 1, 582| másfél méteres toll volt a dísze. Övé volt az a blúz 15365 1, 582| volt a dísze. Övé volt az a blúz is, mely a szivárványt 15366 1, 582| volt az a blúz is, mely a szivárványt lefõzte színgazdagságban. 15367 1, 582| színgazdagságban. S ugyancsak õ viselte a krinolint, mikor már a trafikoslányok 15368 1, 582| viselte a krinolint, mikor már a trafikoslányok is eldobták, 15369 1, 582| trafikoslányok is eldobták, a harangruhaaljat. Bolond 15370 1, 582| kipirosította. Három asszony tincsét a kalapja alá rakta. Hát ez 15371 1, 582| áldozata. Mert az õ tragikuma a legnehezebb volt. Siralmasan 15372 1, 582| mindenkinek gúnyját kicsalta. A többi Csicsóné boldogabb. 15373 1, 583| 583. HÁROM TESTÕR~A Három testõrnek a budapesti 15374 1, 583| TESTÕR~A Három testõrnek a budapesti Nemzeti Színházban 15375 1, 583| legszellemesebb írónk, hogy a második felvonás után a 15376 1, 583| a második felvonás után a közönség kitörõ, tomboló 15377 1, 583| hasonló, akik végigrohannak a folyosón, s boldogan kiáltozzák: 15378 1, 583| boldogan kiáltozzák: Verik a vigyázót.~Nos igen, verik 15379 1, 583| vigyázót.~Nos igen, verik a vigyázót. Veri az újságírókat 15380 1, 583| dédelgetéshez is hasonlít a verés, amely különben sem 15381 1, 583| valótól ered.~Természetesen a nagyváradi közönségnek is 15382 1, 583| közönségnek is tetszett a verés a mai reprízen, amely 15383 1, 583| közönségnek is tetszett a verés a mai reprízen, amely egészében 15384 1, 583| Elég összevágó elõadás volt a mai, ami dicséretet érdemel 15385 1, 583| játékán nem látszott meg a beugrás. Elegáns Flóris 15386 1, 583| Elegáns Flóris báró volt a kissé rekedt Gáthy, kacagtató 15387 1, 583| kacagtató figurát csinált a lovagias lengyelbõl. Jók 15388 1, 583| Sághy, Madas és Rákosy. A rendezés is volt, némely 15389 1, 583| eltekintve. Így például a második felvonás kacagtató 15390 1, 583| éppenséggel nem használták ki.~A csekély számú közönség jól 15391 1, 583| játszottak, mint akiknek a neve a színlapon volt. A 15392 1, 583| játszottak, mint akiknek a neve a színlapon volt. A direkció 15393 1, 583| a neve a színlapon volt. A direkció annyi fáradságot 15394 1, 583| vett magának, hogy ezeket a változásokat a fekete táblán 15395 1, 583| hogy ezeket a változásokat a fekete táblán jelentette 15396 1, 584| jubiláris estéje volt ma a nagyváradi színháznak. Érdemes, 15397 1, 584| úgy, hogy jubiláris estéje abeugrásokorgiája legyen. 15398 1, 584| örömmel valljuk be, hogy a Nebántsvirág kiforszírozott, 15399 1, 584| kommünikékkel támogatott elõadásnál. A karmesteri emel­vényt körülbabérozták. 15400 1, 584| emel­vényt körülbabérozták. A zene elsõ hangjainál felzúgott 15401 1, 584| elsõ hangjainál felzúgott a taps, s az elég szép számú, 15402 1, 584| jubilánsnak, ki alig gyõzte a közönség tüntetését megköszönni. 15403 1, 584| tüntetését megköszönni. A címszerepben egyébként Lányi 15404 1, 584| majdnem meglepõ sikert. Nem a nagy Nebántsvirágok közül 15405 1, 584| sem vallott kudarcot. Sõt, a harmadik felvonásban a híres 15406 1, 584| a harmadik felvonásban a híres kuplét négyszer vagy 15407 1, 584| ötletességével rászolgált a tapsokra. Nagy sikere volt 15408 1, 584| Legfeljebb az alkalom, a jubiláris este okából lehetne 15409 1, 584| okából lehetne ezek ellen a beugrások ellen szavunk. 15410 1, 585| HALTON MÁSODIK ESTÉJE~Ugyanaz a telt ház, ugyanaz a jókedv. 15411 1, 585| Ugyanaz a telt ház, ugyanaz a jókedv. Édesebb, tökéletesebb 15412 1, 585| tökéletesebb Mimóza nincs a Mary Haltonénál. Õ az igazi. 15413 1, 585| Haltonénál. Õ az igazi. Nem pedig a magyar Mimózák, kik Szulamitot 15414 1, 585| ebbõl az édes kis gésából. A közönség ma is ünnepelte 15415 1, 585| szerencsés alakja ennek a valóságos fregolimûvésznek. 15416 1, 585| Az amerikai miss holnap a kolozsvári közönséget megy 15417 1, 585| megy meghódítani. Ennek a kolozsvári expedíciónak 15418 1, 585| három vendégszereplésre. Ez a vendégszereplés vezette 15419 1, 585| Haltonnal, aki így tönkretette a Megyeri számításait. Ez 15420 1, 585| Megyeri számításait. Ez a kolozsvári vendégszereplés 15421 1, 585| intenzívebbé, nagyobbá teszi a bájos miss kolozsvári sikerét.~ 15422 1, 586| 586. A NAGYMAMA~Ma estére a mûsor 15423 1, 586| 586. A NAGYMAMA~Ma estére a mûsor Charlie nénjét jelezte. 15424 1, 586| okvetlenül színre kerül A nagymama, melyben elõbbi 15425 1, 586| búcsúzkodnia Batizfalvy Gizellának. A cserét állítólag Szohner 15426 1, 586| reggel szét is hordták - a Napóleon öcsém színlapjait. 15427 1, 586| Egyik Napóleon öcsémet, a másik a Nagymamát hirdette. 15428 1, 586| Napóleon öcsémet, a másik a Nagymamát hirdette. Mind 15429 1, 586| Nagymamát hirdette. Mind a kettõt ma estére. Este pedig 15430 1, 586| estére. Este pedig felgördült a függöny, és Batizfalvy Gizella 15431 1, 586| Gizella helyett, akinek a neve a színlapon szerepelt, 15432 1, 586| Gizella helyett, akinek a neve a színlapon szerepelt, Szohner 15433 1, 586| Szohner Olga lebbent be a lánynövendékecskék serege 15434 1, 586| ez már mégis furcsa. Ez a szerepváltozás Szohner Olgáért 15435 1, 586| Azt sem lehet hinni, hogy a direkció készakarva szándékozott 15436 1, 586| Mindenképpen oktalan volt a csere.~Ami azonban az elõadást 15437 1, 586| Todorka tanárának. Diszkrét és a legelsõ színpadokra illõ 15438 1, 586| Mariska még ma is kirítt a vígjáték-ensemble-bõl. Közönség 15439 1, 587| okvetetlenkedõ, kukacos emberek, de a mai este is csak régi vélekedésünket 15440 1, 587| Olcsó, hitvány portéka a bécsi portéka. Tartalmatlan 15441 1, 587| mindenik. Beteg szellem ott a produkáló szellem is. Verklire 15442 1, 587| muzsikája egyformán. Fájt a lelkünk a miatt a luxus 15443 1, 587| egyformán. Fájt a lelkünk a miatt a luxus miatt, amivel 15444 1, 587| Fájt a lelkünk a miatt a luxus miatt, amivel ezt 15445 1, 587| luxus miatt, amivel ezt a mai elõadást a Nyárai Antal 15446 1, 587| amivel ezt a mai elõadást a Nyárai Antal szeszélyes 15447 1, 587| szeszélyes ötletére megcsinálták. A kis szökevényre bezzeg nem 15448 1, 587| tellett semmi sem. Erre a mindenütt megbukott ócskaságra 15449 1, 587| ócskaságra azonban nem sajnálták a díszesebbnél díszesebb ruhákat, 15450 1, 587| ruhákat, díszleteket.~Maga a darab olyan üres számítás 15451 1, 587| elsõ felvonás érdekessége a nõi kar felvonulása matrózruhában. 15452 1, 587| még teljesen megbuktatni a premiert! Mi a legjobban 15453 1, 587| megbuktatni a premiert! Mi a legjobban értékeljük például 15454 1, 587| koturnusos operaszerepekben.~Ha a rendezésnek van egy csöpp 15455 1, 587| énekszám keltett hatást. - A finálékat pedig ismerjük 15456 1, 587| finálékat pedig ismerjük a Bányamesterbõl.~A vicceket 15457 1, 587| ismerjük a Bányamesterbõl.~A vicceket is a Paprika Jancsi 15458 1, 587| Bányamesterbõl.~A vicceket is a Paprika Jancsi színházból. 15459 1, 587| s némán hallgatta végig a darabot.~Szabadság 1901. 15460 1, 588| értesültek szerint - vasárnap a nagyváradi szín­társulattól.~ 15461 1, 588| elõzték minden premierrel a nagyváradi színházat.~De 15462 1, 588| távozik egy sereg kardalos is. A távozók helyére itt is kevesebben 15463 1, 588| is kevesebben jönnek. De a tizennégy helyére még kevesebben. 15464 1, 588| legtöbbször, hogy színháznál a túlságos nagy massza csak 15465 1, 588| massza csak bajt csinál. Hogy a nagyváradi színtársulatnak 15466 1, 588| Károly szélnek bocsájtja a társulatnak majd felét…~ 15467 1, 588| mondtunk. Azt, hogy nem a társulatban van a hiba; 15468 1, 588| hogy nem a társulatban van a hiba; a vezetésben, jobban 15469 1, 588| társulatban van a hiba; a vezetésben, jobban mondva 15470 1, 588| vezetésben, jobban mondva a nem vezetésben. A vezetés 15471 1, 588| mondva a nem vezetésben. A vezetés képtelensége a kényelmesen 15472 1, 588| A vezetés képtelensége a kényelmesen nagy társulattal 15473 1, 588| társulattal mit sem ért. A nagy sereg összevisszaságban 15474 1, 588| összevisszaságban lepte el a színpadot. Ünnepnap volt, 15475 1, 588| annyira, amennyire mindenki a maga helyén állott. Erõk, 15476 1, 588| foglalták le legtöbbször a színpadotÉs Somogyi Károly 15477 1, 588| Somogyi Károly elengedi a társulat felét, köztük sokat 15478 1, 588| produkálni is tudó tagokat. Íme a távozók: P. Adorján Berta, 15479 1, 588| Azt sem állítjuk, hogy a fenti névsorban négynek 15480 1, 588| éppen mi állítjuk, hogy a túlságos nagy massza bizonyos 15481 1, 588| nézünk türelmesen?~Nincs a társulatnak igazi tenoristája, 15482 1, 588| baritonistája. És még mennyi a hiány. Hiszen ha Nyárai 15483 1, 588| Cyranókat kezd játszani, ki lesz a buffó?~Félve, tartózkodva 15484 1, 588| tartózkodva szóltunk eddig ezekrõl a dolgokról. De itt a tizenkettedik 15485 1, 588| ezekrõl a dolgokról. De itt a tizenkettedik óra. És már 15486 1, 588| És már hangot kell adni a hozzánk érkezõ egyre sûrûbb 15487 1, 588| egyre sûrûbb panaszkodásnak, a közönség nagyon elkeseredett 15488 1, 588| hangulatának.~És végsõnek hagytuk a legfontosabb okot. Somogyi 15489 1, 588| színtársulata névsorát. Nem tette. A színügyi bizottság pedig 15490 1, 588| nem követelte tõle.~Ha hát a virágvasárnap után nagy 15491 1, 588| után nagy csalódásokat hoz, a hibás nem csupán Somogyi 15492 1, 589| egészséges kacagások estéje volt a mai színházi este. Eléggé 15493 1, 589| hatnak. Nyáraié volt persze a címszerep. Termé­szetes, 15494 1, 589| hogy nemegyszer túlment a bohózatok legszélsõ határán 15495 1, 589| elegáns és ügyes volt. Peterdi a szokott . Deésy meg szokatlanul 15496 1, 589| Deésy meg szokatlanul ügyes. A nõi szereplõk, Kovács Mariska 15497 1, 589| õk kacagtak ma legtöbbet a színházban. Közönség szép 15498 1, 590| Tegnap volt virágvasárnap. A színházi fõszezonnak vége. 15499 1, 590| színházi fõszezonnak vége. A nagyhét penitenciára szánva. 15500 1, 590| Hogy egyéb változás lesz-e a színháznál? - nem tudjuk…~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License