Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
17001 2, 45 | vegyeskereskedés. Ha nem kerül szóba a vegyeskereskedés, Tisza 17002 2, 45 | vezényelni. Így, sajnos, csak azt a két nyomorult rikkancsot, 17003 2, 45 | nyomorult rikkancsot, akik a Tiszák legádázabb gyûlölõinek 17004 2, 45 | gyûlölõinek szokták kínálgatni a Széll-bazár portékáit.~Tisza 17005 2, 45 | ugye, hogy mindent lehet a Széll-bazárban kapni, de 17006 2, 45 | nem tud szatócs lenni. Ez a hitünk még most erõs. Ha 17007 2, 45 | csalódnánk magunkban is, kik a Tiszákban hittük és hisszük 17008 2, 45 | fél megszerezni Tisza gróf a Széll-bazárnak azt az örömet, 17009 2, 45 | hogy kivonultassák ellene a bazár egész arzenálját, 17010 2, 45 | rikkancsait s eunuch elárusítóit.~A Széll vegyeskereskedésben 17011 2, 45 | szabadelvûek ennek az országnak a megváltását várjuk: még 17012 2, 45 | Istvánnak ilyen szerepet szánnak a bazárban, sõt a bolti söprût 17013 2, 45 | szánnak a bazárban, sõt a bolti söprût is elszedik 17014 2, 45 | még mindig kisöpörhetné a bazárt az ugrai söprû!…~ 17015 2, 45 | Nagyváradi Napló 1901. július 10.~A. E.~ 17016 2, 46 | 46. HAJSZA A SZÍNHÁZAKÉRT~Többek között 17017 2, 46 | Szegeden és Debrecenben járt le a színházak direkcióinak ideje, 17018 2, 46 | direkcióinak ideje, s mind a három város új társulattal 17019 2, 46 | társulattal új színigazgatót akar. A negyedik állomás, Temesvár-Buda 17020 2, 46 | Temesvár-Buda már visszaszerezte a maga Krecsányiját. Pozsonyban 17021 2, 46 | óta Megyeri kísérletezik a Bölöny-regime elfeledtetésén, 17022 2, 46 | hirdessünk új pályázatot a többi nagy színházakkal.~ 17023 2, 46 | színházai között folyik most a versengés.~Nem tudjuk, feltûnt-e 17024 2, 46 | tapasztalt hevességgel folyik a hajsza a színházak után. 17025 2, 46 | hevességgel folyik a hajsza a színházak után. Mindennap 17026 2, 46 | hallunk. Az ember oda van a csodálkozástól, hogy ni, 17027 2, 46 | színházi szakember van. Hátha a nagyközönség egészen ismerné 17028 2, 46 | nagyközönség egészen ismerné a kulisszák titokzatos világát. 17029 2, 46 | csodálkoznék még igazán a direktorjelöltek légióján.~ 17030 2, 46 | Sokat panaszkodunk mi is a vidéki színészet nyomorúságai 17031 2, 46 | mindnyájunk elõtt ismeretes, hogy a legtöbb nagy vidéki színház 17032 2, 46 | senki. Csak lássuk tisztán a dolgokat. Éppenséggel nem 17033 2, 46 | nem olyan nagy baj az, ha a színigazgató üzletember. 17034 2, 46 | aztán üzletember legyen! A üzletember sohse feledkezik 17035 2, 46 | üzletember sohse feledkezik meg a közönségrõl. Nem is csapja 17036 2, 46 | soha. Mert jól tudja, hogy a közönség gráciájából él. 17037 2, 46 | közönség gráciájából él. A üzletember tehát éppúgy, 17038 2, 46 | lelkiismeretesen szállít a közönségnek pompás mûsort, 17039 2, 46 | mûvészi elõadást, mint a rövidáru-kereskedõ kiváló 17040 2, 46 | mûvészi vonatkozásban is a missziónál például, mely 17041 2, 46 | utazik, de ellenszolgáltatást a pénzünkért alig ad.~A növekvõ 17042 2, 46 | ellenszolgáltatást a pénzünkért alig ad.~A növekvõ hajsza a nagy vidéki 17043 2, 46 | alig ad.~A növekvõ hajsza a nagy vidéki színházak után 17044 2, 46 | hogy nem volna-e jobb, ha a nagy vidéki színházakat 17045 2, 46 | nagy vidéki színházakat a mostani ellenõrzés mellett 17046 2, 46 | pályázat útján bérbeadnók?… A nagy városok színházi közönsége 17047 2, 46 | közönsége egyre s rohamosan . A színházakért folyó lázas 17048 2, 46 | verseny azt mutatja, hogy a színház most sem éppen rossz 17049 2, 46 | egy kis bérletpénzzel s a mostaniaknál mindenesetre 17050 2, 46 | színházi élvezetekkel? Mert az a színigazgató, akinek a kezét 17051 2, 46 | az a színigazgató, akinek a kezét kicsinyes, jól ismert 17052 2, 46 | befolyások nem kötik, de a nagyobb rezsi rászorítja 17053 2, 46 | hogy magának meghódítsa a közönséget, nem megbízhatóbb 17054 2, 46 | közönséget, nem megbízhatóbb a színigazatók mostani, százfelõl 17055 2, 46 | igazságokra - úgyis áttérünk erre a rendszerre. Nyugati országokban 17056 2, 46 | Nyugati országokban ez a legtermészetesebb állapot 17057 2, 46 | állapot már. S ha valaki a mi speciális nemzetiségi 17058 2, 46 | hivatkozással felel, hát az a válaszunk, hogy a bérletrendszert 17059 2, 46 | hát az a válaszunk, hogy a bérletrendszert csak a nagy 17060 2, 46 | hogy a bérletrendszert csak a nagy vidéki városokban kellene 17061 2, 46 | éppenséggel nem zárja ki a nemzetiségi akciót sem.~ 17062 2, 46 | nemzetiségi akciót sem.~A színházakért folyó hajsza - 17063 2, 46 | ismételjük - fontoltassa meg a dolgokat velünk.~Nagyváradi 17064 2, 47 | 47. A KENYÉR VOLT AZ OK~A törvényszéken 17065 2, 47 | 47. A KENYÉR VOLT AZ OK~A törvényszéken történt. Csak 17066 2, 47 | róla, hogy tartsunk módot a szomorú történet moráljára 17067 2, 47 | is. Mert nagyon szomorú a történet, belesírta az élet 17068 2, 47 | Oh, be nagyot is tévednek a koca-filozófusok, mikor 17069 2, 47 | koca-filozófusok, mikor a végtelenségre, az anyag 17070 2, 47 | megdöbbenteni, alázatra késztetni a dölyfös emberelmét.~Van 17071 2, 47 | rettentõbb hatalom is, a legnagyobb: a gyomor. A 17072 2, 47 | hatalom is, a legnagyobb: a gyomor. A nagy dán írót 17073 2, 47 | a legnagyobb: a gyomor. A nagy dán írót hallgassátok 17074 2, 47 | érzés, szörnyûbb démon. A vad éhezõ gyomor mellett 17075 2, 47 | éhezõ gyomor mellett kicsiny a végtelenség, minden-minden. 17076 2, 47 | érzést, mit tudjátok, hogy a kenyér szentebb a testünkbõl 17077 2, 47 | hogy a kenyér szentebb a testünkbõl sarjadt testnél, 17078 2, 47 | testünkbõl sarjadt testnél, a gyermeknél is. Szörnyûség, 17079 2, 47 | Hát miért is élt volna a Juliska. Tizenegyen voltunk, 17080 2, 47 | majszolt… És ott ültek körül a nagyteremben komoly és tudós 17081 2, 47 | kik naponként ötször érzik a telt gyomor csodás gyönyörûségét. 17082 2, 47 | percre tán átsuhant agyukon a szörnyû világosság. Hogy 17083 2, 47 | szörnyû világosság. Hogy a könyvek igazságai nem igazságosak. 17084 2, 47 | igazságosak. Hogy az élet talán a legnagyobb, legigazságtalanabb 17085 2, 47 | csapás. Hogy nem tudjuk, mi a bûn és mik vagyunk mi is 17086 2, 47 | hogy szóljon majdnem így:~- A ti törvényeitek sem büntetik 17087 2, 47 | törvényeitek sem büntetik azt, aki a deszkaszálon menekülve vízbefojtja 17088 2, 47 | Mért büntetnétek, akik a Juliskát kínozták. Juliska 17089 2, 47 | sújtották, nem sújthatták le a Juliska kínzóit. Talán más 17090 2, 48 | 48. MINISZTER ÉS BÍRÁK~A lapok most egy veszprémi 17091 2, 48 | hallatlanul megsértett. A veszprémi bíró nem a hatalom 17092 2, 48 | megsértett. A veszprémi bíró nem a hatalom elõtt meghunyászkodó 17093 2, 48 | beamterek közül való, s a miniszter eljárása ellen 17094 2, 48 | miniszter eljárása ellen a leghatározottabban tiltakozik, 17095 2, 48 | leghatározottabban tiltakozik, s a méltatlan elbánás miatt 17096 2, 48 | méltatlan elbánás miatt a Táblánál panaszt emelt, 17097 2, 48 | panaszt emelt, nagyon okosan. A magyar bírói kar, e páratlanul 17098 2, 48 | merészség és impertinencia. A veszprémi bíró esete nem 17099 2, 48 | Sok magyar bíró érzi most a szégyenpírt az arcán a miniszter 17100 2, 48 | most a szégyenpírt az arcán a miniszter elbánása miatt. 17101 2, 48 | miatt. Tudomásunk szerint a nagyváradi törvényszék három 17102 2, 48 | törvényszék három bírója kapott a veszprémihez hasonló jogtalan 17103 2, 48 | Hisszük és várjuk, hogy a veszprémi bíróval együtt 17104 2, 48 | együtt tiltakozni fognak a nagyváradi bírók is. De 17105 2, 48 | inzultált magyar bírók. Ebben a példátlan rosszul kormányzott 17106 2, 48 | az igazságszolgáltatás, a magyar bírói kar deréksége 17107 2, 48 | magyar bírói kar deréksége a mi egyetlen hitünk és pajzsunk. 17108 2, 48 | hitünk és pajzsunk. Ezt a hitet akarja megrendíteni 17109 2, 48 | állni, s nem engedjük, hogy a korlátoltság romboljon ott 17110 2, 49 | maguk már el is felejtették a színtársulat Szohnerkéjét.~ 17111 2, 49 | valakibe. Pedig, jaj, ha a naiva szerelmes lesz. Akkor 17112 2, 49 | hajlandóságot érzek olykor magamban a szerelemre, de a vajúdó 17113 2, 49 | magamban a szerelemre, de a vajúdó érzelmeket gyökerestõl 17114 2, 49 | szoktam kitépni. Bizonyisten: A kollégáim a tanúk.~A marienbadi 17115 2, 49 | Bizonyisten: A kollégáim a tanúk.~A marienbadi fürdõzésre 17116 2, 49 | Bizonyisten: A kollégáim a tanúk.~A marienbadi fürdõzésre pedig 17117 2, 49 | marienbadi fürdõzésre pedig a legprimább kvalitású naivai 17118 2, 49 | ruhában járok, mint néha a színpadon, amiért le is 17119 2, 49 | selypítek is. Találkoztunk a papa néhány erdélyi ismerõsével. 17120 2, 49 | éves vagyok. Bizonyisten: A múltkor valami szörnyen 17121 2, 49 | Szidor beszélt titokban a városi orfeum-életrõl. Jaj, 17122 2, 49 | hiába utáltam én mindig a csúnya orfeumdámákat! Hanem 17123 2, 49 | Hát járja az, hogy mihelyt a színtársulat kiteszi a városból 17124 2, 49 | mihelyt a színtársulat kiteszi a városból a lábát, õk mindjárt 17125 2, 49 | színtársulat kiteszi a városból a lábát, õk mindjárt elvadulnak.~ 17126 2, 49 | árulom el õket.~Itt nyaral a legaranyosabb méltóságos 17127 2, 49 | valaki naiva is.~Papám, a kedves, dolgozik. Színdarabot 17128 2, 49 | elõadatni. Azt mondja, hogy csak a nagyváradi közönség érdemli 17129 2, 49 | komoly író darabot írjon a számára. Nagy naivan azt 17130 2, 49 | Hát nagy sikert aratott a múltkori darabod, azt hiszed, 17131 2, 49 | nagyon szigorúan, pedig a nõszereplõ elég gyöngécske 17132 2, 49 | sok-sok lelki puszit küld a maguk kis elkényeztetett 17133 2, 50 | igazságügyminiszter basáskodása -~A Nagyváradi Napló már tegnap 17134 2, 50 | már tegnap megírta, hogy a veszprémi bíró esete, kit 17135 2, 50 | alázott meg hasonló módon a miniszter. Megírtuk, hogy 17136 2, 50 | miniszter. Megírtuk, hogy a nagyváradi törvényszéken 17137 2, 50 | törvényszéken is három bírót ért a miniszteri brutalitás. Nem 17138 2, 50 | brutalitás. Nem írjuk ide a három méltatlanul sértett 17139 2, 50 | még evvel is megszerezni a szenvedett méltatlanságot. 17140 2, 50 | szenvedett méltatlanságot. Mind a három bíró kitûnõ, munkás 17141 2, 50 | bíró kitûnõ, munkás tagja a jóhírû nagyváradi bírói 17142 2, 50 | fizessenek nekik, ahogy a miniszter fizetett.~De még 17143 2, 50 | fizetett.~De még megdöbbentõbb a negyedik nagyváradi bíró 17144 2, 50 | bíró esete. Tanácselnök a törvényszéken, s az elé 17145 2, 50 | törvényszéken, s az elé a tanács elé, melynek õ volt 17146 2, 50 | Ötvenkét vádlottja volt a bûnpörnek, s a tárgyaláson 17147 2, 50 | vádlottja volt a bûnpörnek, s a tárgyaláson csak ötven jelent 17148 2, 50 | perrendtartás értelmében a tárgyalást el kellett halasztani. 17149 2, 50 | el kellett halasztani. Ez a körülmény s magának a bûnpörnek 17150 2, 50 | Ez a körülmény s magának a bûnpörnek a természete is 17151 2, 50 | körülmény s magának a bûnpörnek a természete is azt tette 17152 2, 50 | kívánatossá és szükségessé, hogy a törvényszék helyszíni szemlét 17153 2, 50 | helyszíni szemlét tartson.~A helyszíni tárgyalásra az 17154 2, 50 | nem engedély lett, hanem a legerõsebb dorgatórium. 17155 2, 50 | legerõsebb dorgatórium. A miniszter megrótta a bírót, 17156 2, 50 | dorgatórium. A miniszter megrótta a bírót, hogy a kincstárt 17157 2, 50 | miniszter megrótta a bírót, hogy a kincstárt könnyelmû módon 17158 2, 50 | kiadást akar róni. Szóval a legerõsebb és a legindokolatlanabb 17159 2, 50 | Szóval a legerõsebb és a legindokolatlanabb sértés 17160 2, 50 | legindokolatlanabb sértés volt a miniszter válasza.~Íme, 17161 2, 50 | igazságügyminisztere így dolgozik a magyar bírói kar tekintélyének 17162 2, 50 | s hitelének megrontásán. A legtirannusabb módon tör 17163 2, 50 | legtirannusabb módon tör a bírói kar függetlenségére, 17164 2, 50 | mostanában, s kétségbe ejtõ a jövõ, amit ez a mindent 17165 2, 50 | kétségbe ejtõ a jövõ, amit ez a mindent durván legázoló 17166 2, 50 | legázoló tendencia sejtet. A magyar bírákat a hatalom 17167 2, 50 | sejtet. A magyar bírákat a hatalom dróton mozgatott 17168 2, 50 | bábjaivá akarják tenni, s a törvényeket végrehajtó szerv 17169 2, 50 | igazságszolgáltatásunkat.~A nagyváradi bírák felháborodva 17170 2, 50 | felháborodva tárgyalják a miniszter basáskodásának 17171 2, 50 | s majdnem bizonyos, hogy a nagyváradi bírók követni 17172 2, 50 | nagyváradi bírók követni fogják a veszprémi bírók példáját, 17173 2, 50 | s elégtételt szereznek a miniszteri eljárásért.~Mi 17174 2, 50 | tegnapi véleményünket.~Ebben a legrosszabbul kormányzott 17175 2, 50 | bajtól senyvedõ országban a sajtószabadság s a független 17176 2, 50 | országban a sajtószabadság s a független magyar bírói kar 17177 2, 50 | független magyar bírói kar a polgárok minden hite, pajzsa. 17178 2, 50 | minden hite, pajzsa. Ha a véleménynyilvánítás szabadságát 17179 2, 50 | véleménynyilvánítás szabadságát vagy a bírói kar függetlenségét 17180 2, 50 | minden polgárának kötelessége a fenyegetett mentsvárak megvédése. 17181 2, 51 | 51. A BÉRKOCSIK DOLGA~Úgy vélekedünk, 17182 2, 51 | tartó vita után sem sikerült a bérkocsik dolgában valami 17183 2, 51 | nagyobb eredményt elérni a város atyáinak.~Hogy nem 17184 2, 51 | megvan az oka. Az, hogy a bérkocsisok[ról] voltaképpen 17185 2, 51 | voltaképpen nem sok szó esett a vitában. A szónokok akadémikus 17186 2, 51 | sok szó esett a vitában. A szónokok akadémikus igazságokat 17187 2, 51 | furcsának tetszett nekünk, hogy a bérkocsik kérdésében akarják 17188 2, 51 | eldönteni, hogy melyikük a liberálisabb. Ilyenformán 17189 2, 51 | Komlóssy Józsefet például a szélsõ liberalizmus védelmében 17190 2, 51 | ilyen nagy vitát keltett - a bérkocsik dolga. Méltóztatik 17191 2, 51 | ezúttal más valamit értünk a bérkocsik dolgának. Jólesett 17192 2, 51 | mindig bagatell dolog, amit a nem gondolkozó tábor általában 17193 2, 51 | értéktelen, kis dolog, mert a dédapáink is annak tartották, 17194 2, 51 | csupán csak azért.~És hála a bérkocsitulajdonosoknak, 17195 2, 51 | igazságokban is az aktualitás a legértékesebb - alig van 17196 2, 51 | alig van ennél.~Hisz az a kétségtelenül retrográd 17197 2, 51 | országot dirigálja, éppen azt a hibánkat használja föl, 17198 2, 51 | érdekel bennünket. Ezekre a kicsiny dolgokra aztán rátelepszik 17199 2, 51 | dolgokra aztán rátelepszik a reakció, mely nem olyan 17200 2, 51 | vesszük észre magunkat, hogy a gyékény legszélén ülünk.~ 17201 2, 51 | örülünk, hogy jeleit látjuk a régi beteges elõkelõség 17202 2, 51 | igen érdekel már bennünket a - bérkocsik dolga is.~Sohase 17203 2, 51 | szükség, mint ma van, ügyelni a legjelentéktelenebb kicsinységre 17204 2, 51 | legjelentéktelenebb kicsinységre is.~A bérkocsik és a közönség 17205 2, 51 | kicsinységre is.~A bérkocsik és a közönség nem kapnak több 17206 2, 51 | jobb és olcsóbb kocsikat a városatyák vitája után sem.~ 17207 2, 51 | sem állítjuk, hogy éppen a bérkocsik dolgában olyan 17208 2, 51 | megszólalt, hogy belenézünk a kicsi dolgok állapotába 17209 2, 51 | is, s hogy foglalkozunk - a bérkocsikkal már. Éppen 17210 2, 51 | bérkocsikkal már. Éppen a tizenkettedik órában. Mert 17211 2, 51 | nagyobb gyorsasággal rohan a magyar társadalom a középkorba, 17212 2, 51 | rohan a magyar társadalom a középkorba, mint a legjobb 17213 2, 51 | társadalom a középkorba, mint a legjobb lovú bérkocsi!…~ 17214 2, 52 | 52. EGANIZMUS S A SZÉKELYSÉG~Mi, kiket a lelkünk, 17215 2, 52 | S A SZÉKELYSÉG~Mi, kiket a lelkünk, vagy a kenyerünk 17216 2, 52 | Mi, kiket a lelkünk, vagy a kenyerünk arra kényszerít, 17217 2, 52 | kiknek látnunk kell azt a sok hazugságot, amivel a 17218 2, 52 | a sok hazugságot, amivel a nyilvánosságnak élõk a nyilvánosságot 17219 2, 52 | amivel a nyilvánosságnak élõk a nyilvánosságot becsapni 17220 2, 52 | akarják: gyakran érezzük a sokáig vissza­fojtott méltatlankodásnak, 17221 2, 52 | méltatlankodásnak, dühnek azt a vulkanikus kitörni készülését, 17222 2, 52 | megfojtogatni egy kicsit a hazugságok mestereit.~Erõvel, 17223 2, 52 | haragszunk, nincs igazunk.~A magyar közélet hazugságai 17224 2, 52 | közélet hazugságai között nem a legkisebb hazugság a rutén-akció, 17225 2, 52 | nem a legkisebb hazugság a rutén-akció, az eganizmus.~ 17226 2, 52 | minden évtizedben láthat a világ. Amit így felületesen 17227 2, 52 | látszik. De aki jól bepillant a háló szálai közé, látja 17228 2, 52 | háló szálai közé, látja a nagystílû svindlit. Hazug 17229 2, 52 | legmerészebb elõcsatározása a reakciónak. Célja faji és 17230 2, 52 | faji és vallásharc. Módja a jezsuitaság. Helye a klerikális 17231 2, 52 | Módja a jezsuitaság. Helye a klerikális tanyák homálya. 17232 2, 52 | klerikális tanyák homálya. Ideje a középkor, s eszköze a félrevezetés.~ 17233 2, 52 | Ideje a középkor, s eszköze a félrevezetés.~A szûzmagyarság 17234 2, 52 | eszköze a félrevezetés.~A szûzmagyarság alföldi munkásnépének 17235 2, 52 | munkásnépének sok ezre nyomorog. A palóc-magyar faluk kiköltözni 17236 2, 52 | Felsõmagyarország siralomház. A középosztályt már meg sem 17237 2, 52 | gépezetének ötvenezer mechanikusa, a magyar tisztviselõi kar 17238 2, 52 | hangos, harsány hangon kér a megélhetésre módot. Ezer 17239 2, 52 | helyrõl sürget, hív, könyörög a szükség, s mi rutén-akciót 17240 2, 52 | csaholják föl az országban azt a kis békességet is, amit 17241 2, 52 | kis békességet is, amit a közös nyomorúság plántált 17242 2, 52 | csak fel igazán bennünk a vért, ha a székelység helyzetére 17243 2, 52 | igazán bennünk a vért, ha a székelység helyzetére gondolunk.~ 17244 2, 52 | idõnk, lelkünk, pénzünk, s a székelység pusztulását pedig 17245 2, 52 | becsesebb emberanyag nincs ezen a földön. Erõs, egészséges, 17246 2, 52 | Szívós erõvel állt századokon a mi védbástyánkul. Most roskadozni 17247 2, 52 | Az állam nem is állam. A hatalom az eganizmus akciójával 17248 2, 52 | az országot tönkretenni. A parlament kiskorú gondolkozásnak 17249 2, 52 | gondolkozásnak tanyája. A magyar társadalom ezer sebtõl 17250 2, 52 | lehet kapni. Meghalhat ez a nép, elzárva mindenkitõl, 17251 2, 52 | hazai kultúrát gyûlölõ, a hatalomtól becézni kezdett 17252 2, 52 | Vétkes hazugság, hitványság a hatalom mit-mívelése. Ez 17253 2, 52 | hatalom mit-mívelése. Ez a hatalom hazudozva tör, zúz, 17254 2, 52 | szükség szava elõl befogja a fülét. Így tûri, s nem bánja 17255 2, 52 | fülét. Így tûri, s nem bánja a székelység pusztulását is.~ 17256 2, 52 | meg hitük és karjuk -, kik a hazugság romboló hatalmával 17257 2, 53 | 53. A NAGYVÁRADI BÍRÁK SÉRELME~- 17258 2, 53 | bíróval szemben, mely esetrõl a fenti cím alatt a Nagyváradi 17259 2, 53 | esetrõl a fenti cím alatt a Nagyváradi Napló adott hírt.~ 17260 2, 53 | hírt.~Széltében beszélik a neveket is, amiket tagnap 17261 2, 53 | Különben is hadd lássák a nagyközönség s elsõsorban 17262 2, 53 | nagyközönség s elsõsorban a törvényszéki viszonyokkal 17263 2, 53 | elszenvedniök.~Nagy József, ez a kiválóan elismert tudású 17264 2, 53 | Pallay Jenõ s Grám Sándor a miniszterileg megdorgáltak.~ 17265 2, 53 | büntetõkönyvének életbelépése után a kúria második büntetõ­tanácsának 17266 2, 53 | tanácsának élére lépett, a magaalkotta törvény alkalmazásában 17267 2, 53 | mutatkozott. Fábry István, a legfõbb törvényszék elnöke 17268 2, 53 | De, édes Istenem, hol áll a jelenlegi igazságügyminiszter 17269 2, 53 | igazságügyminiszter Csemegi Károly mögött?~A tanácselnök, kit pazarlással 17270 2, 53 | kit pazarlással vádolt a miniszter, Móré Pál dr. 17271 2, 53 | azóta már táblabírói rangban a vidéki járásbíróságok vezetõje. 17272 2, 53 | vezetõje. Szerencsére maga a miniszter nevetségessé tudja 17273 2, 53 | nevetségessé tudja tenni a saját jogtalan s együgyû 17274 2, 53 | Ferenc törvényszéki elnök a bírákkal tudatta a miniszter 17275 2, 53 | elnök a bírákkal tudatta a miniszter dorgatóriumát, 17276 2, 53 | találó s értékelõ megjegyzést a miniszter leiratára.~Ám 17277 2, 53 | lehet bármilyen korlátolt is a miniszter eljárása, kevésbe 17278 2, 53 | nem kell felednünk, hogy a korlátoltsága a rombolás 17279 2, 53 | felednünk, hogy a korlátoltsága a rombolás szerepe.~Nagyváradi 17280 2, 54 | szerint nem is bûnök, hanem a modern ember kifinomodott 17281 2, 54 | hivatalos, rovatos ívek. A rovatok nevei - üldözni 17282 2, 54 | üldözni való bûnök, s a számok a csendõrség statisztikája.~ 17283 2, 54 | üldözni való bûnök, s a számok a csendõrség statisztikája.~ 17284 2, 54 | Elszörnyedve néztük végig ezt a statisztikát. Nem is tudjuk, 17285 2, 54 | végett följelenteni. Ezek a bûnök az elhallgatott bûnök 17286 2, 54 | óriási summáját növelik. A bírói fórum elé ritkán kerülnek. 17287 2, 54 | elvadulások jele hát az, hogy a Bihar megye közbiztonsági 17288 2, 54 | elvadulásról tanúskodó, sötét bûn.~A falvak népe, melyet nekünk 17289 2, 54 | kétségbeejtõ sánszokkal vette föl a versenyt az erkölcsi anarchia 17290 2, 54 | terén az urakkal. Nemcsak a büntetõ törvénykönyv hétköznapi 17291 2, 54 | való beleütközésben, hanem a legsötétebb modern bûnökben 17292 2, 54 | is.~Siralmas valóság ez a teljes elvadulás, s mi másban 17293 2, 54 | nálunk, mielõbb elhozza ezt a reneszánszot, mert el kell 17294 2, 55 | BÖKÖNYI ZSUZSIKA KARRIERJE~- A derecskei brettli-tündér -~ 17295 2, 55 | mindig. Hangja is szép volt a Zsuzsikának.~Antonio Mayer 17296 2, 55 | orfeum-róka. Fölismerte a gyöngyszemet a porban, s 17297 2, 55 | Fölismerte a gyöngyszemet a porban, s el volt ragadtatva 17298 2, 55 | porban, s el volt ragadtatva a gondolattól is, hogy micsoda 17299 2, 55 | micsoda karriert csinálna ez a kis vadrózsa a brettlin!~ 17300 2, 55 | csinálna ez a kis vadrózsa a brettlin!~A leányt hamar 17301 2, 55 | kis vadrózsa a brettlin!~A leányt hamar sikerült elszédíteni, 17302 2, 55 | kötöttek. Antonio Mayer - a szerzõdés szerint - magával 17303 2, 55 | szerint - magával viszi a szép Bökönyi Zsuzsikát, 17304 2, 55 | világhírû mûvésznõt. Gondoskodik a számára mindenrõl, s ezenfelül 17305 2, 55 | hónapban húsz forintot.~A szerzõdést alá is írták 17306 2, 55 | szerzõdést alá is írták mind a ketten, s betartására kikötöttek 17307 2, 55 | Flóra néven mûvésznõsködött a derecskei brettli-tündér. 17308 2, 55 | Bökönyi Dániel hite szerint - a párizsi kiállításra, azután 17309 2, 55 | kevésbé.~Elkeseredésében a fõszolgabírónál, a fõszolgabíró 17310 2, 55 | Elkeseredésében a fõszolgabírónál, a fõszolgabíró az alispánnál, 17311 2, 55 | alispánnál, az alispán pedig a belügyminiszternél jelentette 17312 2, 55 | esetet. Ha már pénzt nem kap, a lányát szerette volna visszakapni 17313 2, 55 | jártak el Londonban. De ott a szép Zsuzsikának s Antonio 17314 2, 55 | elkeseredett atyafi átkozza most a világjáró komédiásokat, 17315 2, 55 | világjáró komédiásokat, a szép leányokra éhes nagyvárosokat, 17316 2, 55 | ki békés kis falujából a nagy ismeretlen világba 17317 2, 56 | semmiképpen sem tudta védni a kálvinista jezsuitát, ezt 17318 2, 56 | kálvinista jezsuitát, ezt a nyilatkozatot tette nekünk:~- 17319 2, 56 | hibája abból fakad, hogy a legnagyobb impresszionisták 17320 2, 56 | Úgy jutott eszünkbe ez a nyilatkozat, hogy olvastuk 17321 2, 56 | intézett nyílt levelét. Ez a levél hirtelen azt a véleményt 17322 2, 56 | Ez a levél hirtelen azt a véleményt szüli meg bennünk, 17323 2, 56 | hóbortos poéta, akinek ez alatt a levél írása alatt is legalább 17324 2, 56 | hangulata és hite volt. Kezdi a levelet, mint vak - zsidógyûlölõ. 17325 2, 56 | mint vak - zsidógyûlölõ. A tizedik sorban már elégiát 17326 2, 56 | már elégiát kezd. Hirtelen a büszkeség õrjöngése fogja 17327 2, 56 | hideg kezekkel fojtogatja akis gnómMezey Ernõt, 17328 2, 56 | vall, s így vágtat végig a papíron a legváltakozóbb 17329 2, 56 | így vágtat végig a papíron a legváltakozóbb hangulatokban. 17330 2, 56 | poéta, de közveszélyesebb a Szentpétervárott letartóztatott 17331 2, 56 | olyan poéta, akinek legalább a halála után megbocsátanak. 17332 2, 56 | hangulatai szerint minden. Mikor a legõrültebb a hangulata, 17333 2, 56 | minden. Mikor a legõrültebb a hangulata, akkor pláne becsületbíró 17334 2, 56 | is. Különös poéta hát ez a Bartha Miklós. Egyszer ki 17335 2, 57 | 57. A HÉTRÕL~Ha a meleggel kezdem, 17336 2, 57 | 57. A HÉTRÕL~Ha a meleggel kezdem, minden 17337 2, 57 | mondanak. Ha meg nem írok a melegrõl, nem érdekli önöket 17338 2, 57 | érdekli önöket az írásom, s a legmerészebb módon affektálnék, 17339 2, 57 | affektálnék, mert e pillanatban az a gondolat foglal le teljesen, 17340 2, 57 | le teljesen, hogy lehetne a forróság e pokoli kínjától 17341 2, 57 | Tizenkét perc múlt el a fent elsírt sóhajtás óta, 17342 2, 57 | Adolf, mit adna õ ezért a megnyugvó érzésért. Mert 17343 2, 57 | Mert Kormos Adolfról az a hitünk, hogy a forróság, 17344 2, 57 | Adolfról az a hitünk, hogy a forróság, a holt szezon 17345 2, 57 | hitünk, hogy a forróság, a holt szezon ölte meg. A 17346 2, 57 | a holt szezon ölte meg. A képviselõ urak kánikulai 17347 2, 57 | kánikulai beszámolókat tartanak, a színkörökben a kardalosnõk 17348 2, 57 | tartanak, a színkörökben a kardalosnõk szerelmi kalandjai 17349 2, 57 | kardalosnõk szerelmi kalandjai a legnagyobb események. Felkai 17350 2, 57 | éhes újságíró népek. Ha a szezon derekán pattan ki 17351 2, 57 | meghurcolások nélkül véget ér: de ez a csúnya forróság! Ezen még 17352 2, 57 | csúnya forróság! Ezen még a zuhany sem segít!…~*~Olvastak 17353 2, 57 | Egész Bécsig elszökött a szerelmes pár. Bizonyosan 17354 2, 57 | Az öreg lefülelte õket, s a leányt visszahozta. A leányszöktetõ 17355 2, 57 | s a leányt visszahozta. A leányszöktetõ ifjonc megkopott 17356 2, 57 | esküvõ napját. Megjelentek a leendõ büszke dzsentri atyafiak, 17357 2, 57 | dzsentri atyafiak, akik a millióért hajlandók voltak 17358 2, 57 | Mikor pedig együtt volt már a díszes nászkoszorú, megjelent 17359 2, 57 | Ungár, s odadobta elibük a lánya gyönyörû selyemruháját, 17360 2, 57 | selyemruháját, s mondta a maga paraszti nyelvén, de 17361 2, 57 | nyelvén, de körülbelül ezt:~- A millióval nem vagyok hajlandó 17362 2, 57 | vagyok hajlandó restaurálni a dzsentrit. A leányom külföldre 17363 2, 57 | restaurálni a dzsentrit. A leányom külföldre utazott. 17364 2, 57 | leányom külföldre utazott. A kapu nyitva van…~Kár, hogy 17365 2, 57 | ezután jön. Ugyancsak ez a lap s néhány harci társa 17366 2, 57 | azt látja igazolni, hogy a zsidóság nem akar beolvadni.~ 17367 2, 57 | nem akar beolvadni.~Hogy a kakas csípje meg. Nem is 17368 2, 57 | összeolvadást.~1. Fenntartatik a régi kedvezmény, mely szerint 17369 2, 57 | kedvezmény, mely szerint a szép zsidóasszonyokkal szemben 17370 2, 57 | vagyunk antiszemiták.~2. Azok a gazdag zsidók, akiknek leányaik 17371 2, 57 | férjhez adni.~3. Ellenben azok a gazdag zsidók, akiknek nincsenek 17372 2, 57 | összeolvadást. De összeolvadni a munkában, a haladás-vágyban, 17373 2, 57 | összeolvadni a munkában, a haladás-vágyban, a közös 17374 2, 57 | munkában, a haladás-vágyban, a közös célokban. Ez nem ízlik 17375 2, 57 | Ez nem ízlik még mindig a magyar úri gyomornak.~*~ 17376 2, 57 | szalmaözvegy nem volt, mint a nyáron. A Sas-beli varieté 17377 2, 57 | nem volt, mint a nyáron. A Sas-beli varieté tele minden 17378 2, 57 | varieté tele minden este. A szeparé falai sok mindent 17379 2, 57 | amirõl , hogy nem tudnak a fürdõzõ asszonykák. Különben 17380 2, 57 | Abból világosan fogják látni a helyzetet s a nagyváradi 17381 2, 57 | fogják látni a helyzetet s a nagyváradi éjszakai életet 17382 2, 57 | nagyváradi éjszakai életet a fürdõn unatkozó szegény 17383 2, 58 | intelligens és megérett, hogy a szükséges transzigálásra 17384 2, 58 | annyira józan, hogy irtóztam a szélmalom-harcoktól.~Avval 17385 2, 58 | élek, akik elõtt lealázó a munka, bûn a világoslátás 17386 2, 58 | elõtt lealázó a munka, bûn a világoslátás s rossz csapás 17387 2, 58 | országban mindig jaj volt a forradalmároknak!… Itt az 17388 2, 58 | legalábbis elementumai voltak a tisztán látott igazságoknak, 17389 2, 58 | s legföllebb érintették a határt, melyet adott viszonyok 17390 2, 58 | kényelmességi okokból sem lép át.~A váradi káptalan mégis pört 17391 2, 58 | indított ellenem. Tehette. Én a becsületem azon is kereshetem, 17392 2, 58 | tart, s lázítást találhatok a Gerõ fõkapitány rendszabályaiban, 17393 2, 58 | rendszabályaiban, melyekkel a szegény gabonaügynököket 17394 2, 58 | mindnyájan gondolkozni.~A nagy nyilvánosság azonban, 17395 2, 58 | Éretlen módon szitkozódtam-e? A vak gyûlölet szólt-e általam? 17396 2, 58 | szólt-e általam? Lázítottam-e a fennálló bizonyos rend ellen?...~ 17397 2, 58 | ellen?...~Szívemre teszem a kezem, s az emberi józanságra 17398 2, 58 | szabadabb szellõk fújdogálták át a magyar társadalmat. Akkor 17399 2, 58 | mert arról szólt, hogy a papok között sok a haszontalan 17400 2, 58 | hogy a papok között sok a haszontalan és erkölcstelen, 17401 2, 58 | sem mondtam róluk, mint a pécsi újságíró. Nyakig vagyunk 17402 2, 58 | újságíró. Nyakig vagyunk a középkorban, terrorizál 17403 2, 58 | középkorban, terrorizál a sötétség: ez az én esetem 17404 2, 58 | ez az én esetem igazsága.~A bíróság elõtt sokat-sokat 17405 2, 58 | Hirdetem és hiszem, hogy ez a mostani, ránk szakadni készülõ 17406 2, 58 | elõjátéka lesz csak, hogy aztán a tömjénfüstbõl kikeljen ragyogva, 17407 2, 58 | az ember. Akinek adatott a hit igazsága s az igazság 17408 2, 58 | igazsága s az igazság hite: a jövõ katonája. Én kicsinységem 17409 2, 58 | katonája. Én kicsinységem a jövõért harcolt mindig. 17410 2, 58 | harcolt mindig. S ebben a jövõben nemcsak a kanonok-sor 17411 2, 58 | ebben a jövõben nemcsak a kanonok-sor s a külváros 17412 2, 58 | nemcsak a kanonok-sor s a külváros rikító kontrasztjának 17413 2, 58 | intelligencia teljes fölszabadulása, a munka diadala s a klerikalizmus 17414 2, 58 | fölszabadulása, a munka diadala s a klerikalizmus kíméletlen 17415 2, 58 | kíméletlen összetiprása.~Ezért a jövõért küzdeni szép, s 17416 2, 58 | vénasszonyos pörpatvarkodása.~A másik mondanivalóm ez. Katolikus 17417 2, 58 | Levetettem magam erejébõl a benevelt szellemnek s a 17418 2, 58 | a benevelt szellemnek s a velemszületett vallásnak 17419 2, 58 | velemszületett vallásnak is a bilincseit. De a tanulságok 17420 2, 58 | vallásnak is a bilincseit. De a tanulságok megmaradtak. 17421 2, 58 | tanulságok megmaradtak. Ezekkel a tanulságokkal még koponyákat 17422 2, 59 | lapszerkesztés -~Egy debreceni lapban a következõ mérges kis közleményt 17423 2, 59 | nem más, mint Nagyvárad. A pakfon város sok mindent 17424 2, 59 | harácsolta elõlünk, így a postaigazgatóságot, az önkéntes 17425 2, 59 | önkéntes iskolát - s most a közigaz­gatási tanfolyam 17426 2, 59 | Az illetõ újság szerint a debreceni közigazgatási 17427 2, 59 | közigazgatási tanfolyamot már a közeljövõben Nagyváradra 17428 2, 59 | Nagyváradra helyezik át. Így a nyáron, a kacsák virágzó 17429 2, 59 | helyezik át. Így a nyáron, a kacsák virágzó szezonjában 17430 2, 59 | elkaparítsák tõlünk. - Csakhogy a kedves szomszéd erõlködésébe 17431 2, 59 | erõlködésébe ezúttal beletörik a bicskája, mert semmi ok 17432 2, 59 | szó sem lehet arról, hogy a tanfolyamot Debrecenbõl 17433 2, 59 | is magának vindikálhatná a közigazgatási tanfolyamot, 17434 2, 59 | Debrecenbõl tehát nem helyezik el a tanfolyamot, efelõl nyugodtak 17435 2, 59 | nyugodtak lehetünk.~Ezt a debreceni lapot Sas Ede 17436 2, 60 | 60. A NAGY HAZUGSÁG~Molnár Jenõ 17437 2, 60 | országban nagy szükség van a kicsi, apró, de kemény derekú, 17438 2, 60 | emberekre, mint amilyen a klenóci jegyzõ.~Molnár Jenõ 17439 2, 60 | falusi nótárius. Együtt érez a maga parasztjaival, de intelligens 17440 2, 60 | ember is igen, mert belát a dolgok kezdetébe is. Egyszer 17441 2, 60 | tudok már tovább tûrni. Ez a Schönborn birodalom koldussá 17442 2, 60 | parasztból. Ha nem változnak a dolgok, föl fogom jelenteni 17443 2, 60 | Ilyenformán fakadt ki egyszer a klenóciak apró, haragos 17444 2, 60 | nótáriusa. Csak aki ismeri azt a vidéket s a Rákóczi-domíniumban 17445 2, 60 | aki ismeri azt a vidéket s a Rákóczi-domíniumban basáskodó 17446 2, 60 | nagy hatalmát, mely elsöpri a klenóci jegyzõnél vaskosabb 17447 2, 60 | micsoda nagy oka lehetett a klenóci jegyzõnek erre, 17448 2, 60 | klenóci jegyzõnek erre, a beregi füleknek istenkáromlásnál 17449 2, 60 | kifakadásra!…~Mert úgy áll a dolog, kazárfaló Bartha 17450 2, 60 | Miklós sem tagadja, hogy a Schönborn-birodalom egy 17451 2, 60 | ország. Határain belül idegen a lélek, a nyelv, s kegyetlen 17452 2, 60 | Határain belül idegen a lélek, a nyelv, s kegyetlen a szív. 17453 2, 60 | lélek, a nyelv, s kegyetlen a szív. Szegény rutén parasztok 17454 2, 60 | eleget. Mint robotolnak ennek a kegyetlen kis birodalomnak 17455 2, 60 | arról szólhatnának, hogy a Rákóczi-domínium feudális 17456 2, 60 | ura milyen idegen ettõl a nemzettõl. Mindent lenéz, 17457 2, 60 | Mindent lenéz, ami magyar. A magyar mágnást éppúgy nem 17458 2, 60 | éppúgy nem becsüli, mint a magyar fajtehenet. Egy Lónyay 17459 2, 60 | jelenteni, hogy neki derogál még a magyar fõrendiházban is 17460 2, 60 | sejteni, hogy került szóba a kis klenóci jegyzõ. Mint 17461 2, 60 | klenóci jegyzõ. Mint annak a vidéknek a lelkiismerete.~ 17462 2, 60 | jegyzõ. Mint annak a vidéknek a lelkiismerete.~Gondolkozó, 17463 2, 60 | hogy az egész rutén akció a Schönborn birodalom mûve.~ 17464 2, 60 | Evvel pedig igazolódik, amit a múltkor egy cikkünkben kimondtunk, 17465 2, 60 | volt. Kezdetétõl egészen a legfrissebb eganizmusig, 17466 2, 60 | szerint - kacagj bajazzó! - a tejbiztos úr zsidómentésre 17467 2, 60 | tejbiztos úr zsidómentésre adta a fejét.~A klerikális és feudális 17468 2, 60 | zsidómentésre adta a fejét.~A klerikális és feudális érdekek 17469 2, 60 | csúnya játéka ez az akció. A kort, idõt és haladást akarja 17470 2, 60 | akarja meghazudtolni. Érzi a szükségességét, hogy lekösse 17471 2, 60 | szükségességét, hogy lekösse a veszedelmes közérzést, s 17472 2, 60 | elterelje bizonyos üzelmekrõl a figyelmet.~Ezt mondtuk ki 17473 2, 60 | figyelmet.~Ezt mondtuk ki a múltkoriban is az eganizmusról, 17474 2, 60 | akció célja, modora. Látjuk a szövetkezést a nagy hazugságra, 17475 2, 60 | modora. Látjuk a szövetkezést a nagy hazugságra, s látjuk 17476 2, 60 | nagy hazugságra, s látjuk a szervezett seregnek is a 17477 2, 60 | a szervezett seregnek is a célját: hamis játékkal, 17478 2, 60 | hazugsággal, rombolással és a közérzés megdolgozásával 17479 2, 60 | megerõsíteni Magyarországon a késõre is itt ragadt klerikális 17480 2, 60 | klerikális és feudális uralmat.~A kis, apró körjegyzõt talán - 17481 2, 60 | De benne - ismételjük - a jók lelkiismerete szólott.~ 17482 2, 60 | lelkiismerete szólott.~És ha a csúf akció kétségbeesésünkre 17483 2, 60 | csinálni, de biztos, hogy ez a nagy hazugság bosszúállóan 17484 2, 60 | bosszúállóan fog azokra a hamis koponyákra szállani, 17485 2, 60 | Addig munkálkodást. A beregi régi dolgokról pedig 17486 2, 60 | Nagyváradi Napló 1901. július 31.~A. E.~ 17487 2, 61 | 61. KIK A BÛNÖSÖK?~Mert maga az élet 17488 2, 61 | maga az élet is szereti a komikus ellentéteket, hát 17489 2, 61 | komikus ellentéteket, hát a klerikális sajtónak kellett 17490 2, 61 | kézzelfogható eredménye készül, s a becsületes paraszti népet 17491 2, 61 | népet néhol már sikerült a zsidókra tüzelni. Az a lap 17492 2, 61 | sikerült a zsidókra tüzelni. Az a lap újságolta ezt elõször, 17493 2, 61 | mint nap az õszinteség, a tisztes érzés és az illendõség 17494 2, 61 | nem lehet elintézni ezt a dolgot. A keserû valóság 17495 2, 61 | elintézni ezt a dolgot. A keserû valóság az, hogy 17496 2, 61 | keserû valóság az, hogy a jezsuita tábornak nálunk 17497 2, 61 | maguk is megijednek. Övék a bûn, õk a vétkesek, pláne 17498 2, 61 | megijednek. Övék a bûn, õk a vétkesek, pláne céltudatosan 17499 2, 61 | És ha csakugyan feltámad a Bartha Miklósiszapos mocsara”, 17500 2, 61 | fogja mielõbb elnyelni: a klerikális és feudális matadorokat


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License