Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
19001 2, 110| Nagyváradon nem beszélnek a színházról. Pedig a színház 19002 2, 110| beszélnek a színházról. Pedig a színház kezd a témák közül 19003 2, 110| színházról. Pedig a színház kezd a témák közül kikopni…~A Gascognei 19004 2, 110| kezd a témák közül kikopni…~A Gascognei nemes egyik legérdekesebb, 19005 2, 110| legelpusztíthatatlanabb Suppé-darab. Kivált a Székely Irén tüneményes 19006 2, 110| Megbocsáthatatlan hiba volt a készületlen, szégyenletes 19007 2, 110| elõadás darabja? Miért kellett A kis mamá-t is kompromittálni 19008 2, 110| mamá-t is kompromittálni a szapora elõadatásokkal? 19009 2, 110| szapora elõadatásokkal? A Trubadúr-ra meglássák, hogy 19010 2, 110| hogy nem lesz közönség. A kintornás család-nak pedig 19011 2, 110| nem Nagyváradon?~Pardon! A Trubadúr-ra lesz szükség - 19012 2, 110| Trubadúr-ra lesz szükség - a repülõbalett miatt. Ez az 19013 2, 110| ötlet - bármit mondjanak amisszió” ultrái - ötlet 19014 2, 110| kellemetlent hallottunk ismét. A szürkeségek napjai után 19015 2, 110| akar egész sereg premiert a színházi vezetõség? Nagy 19016 2, 110| elõadások…~Kezdjék meg a harcot a színháznál a szürke 19017 2, 110| elõadások…~Kezdjék meg a harcot a színháznál a szürke napok 19018 2, 110| meg a harcot a színháznál a szürke napok termette ellenség, 19019 2, 110| Hisz már eszközeik vannak a harcra. Egész sereg új darab, 19020 2, 110| Ibsen-premier is. Mi majd a legtöbb szeretettel állunk 19021 2, 110| legtöbb szeretettel állunk a tapsolók közéMásként azonban 19022 2, 110| azonban nagyon el fog árvulni a színház tájéka.~Nagyváradi 19023 2, 111| elvitázhatlan. Székely Irén pláne a nagyváradi színpad kimondott 19024 2, 111| Lehet azonban, hogy ez a hír afféle báj-hír. Arravaló, 19025 2, 111| báj-hír. Arravaló, hogy a káprázatunkat fokozza. Mi 19026 2, 111| vesszük készpénznek ezt a kis báj-hírt. Mert ha Székely 19027 2, 111| gyönyörûen tudom kerülgetni a kategóriumot, hogy Székely 19028 2, 111| amilyen énekesnõ.~Pedig ez a Székely kisasszony mûvészi 19029 2, 111| színes, varázsos hangja van. A hiányzó iskolával ez a hang 19030 2, 111| A hiányzó iskolával ez a hang volna a legelsõ hang 19031 2, 111| iskolával ez a hang volna a legelsõ hang ebben az országban, 19032 2, 111| igyekeznék még jobban kinõni a mi kis színházunkból. És 19033 2, 111| produkálnia, mint eddig produkált. A színházvezetõség jöjjön 19034 2, 111| Irénje van. Kímélje meg ezt a kivételes mûvésznõt attól, 19035 2, 111| mely diadalmas ünnepe lesz a Szigligeti házának s ünneplése 19036 2, 112| 112. EGY ERÕS ASSZONY S A GYÖNGE MORALISTÁK~Az olcsó 19037 2, 112| kivégezni egy asszonyt, a szegény Schladerernét…~Mit 19038 2, 112| önmagának, családjának, a kedves társadalomnak?… Semmit, 19039 2, 112| Semmit, de semmit. Kettévágta a bonyodalmát az õ legsajátabb, 19040 2, 112| Kettévágta akkor, mikor a kést végre fölajánlotta 19041 2, 112| az õ szomorú végzete. Ez a kés nem kés volt, hanem 19042 2, 112| Schladererné kezében nyomta a revolvert egy idegen úrnak, 19043 2, 112| kicsinyebbek, mint most. Ezek a kis moralisták elfelejtettek 19044 2, 112| Elfelejtették, hogy ma már a legkonzervatívabb s legtunyább 19045 2, 112| legtunyább agyvelõ is mer a fölött kételkedni, hogy 19046 2, 112| botránkoztatók - megáld a vallás szolgája - hát okvetlenül 19047 2, 112| e különélõ óriásnak van a többek között egy igen népszerû 19048 2, 112| Nórának hívnak, s kit immár a kültelkeken is ismernek…~ 19049 2, 112| annyira sem volt még sem a férjéé, mint Nóra õ­nagy­ 19050 2, 112| És Schladerer ugyanekkor a nem tudom hányadik kasszabetörést 19051 2, 112| mirtusz-koszorú virágaival a lelkétÉs Schladererné 19052 2, 112| meghalt. Egyszer csak nyílik a szalon, s egy hitványan 19053 2, 112| sápadt férfi így zavarja meg a Nietzsche-eszmék légyottját 19054 2, 112| Nietzsche-eszmék légyottját a pihenõ szép asszonyi koponyában:~- 19055 2, 112| mert én loptam és raboltam… A világ mit mond most már?~ 19056 2, 112| barátságos idegen. Fogja: itt a revolver. Végezze el nevetséges 19057 2, 112| nevetséges kis afférját a világgal.~Mi közöm nekem 19058 2, 113| kedves Szerkesztõ uram, a mi drámai primadonnánk. 19059 2, 113| mi drámai primadonnánk. A legérdekesebb színész-talentumok 19060 2, 113| Bocsássa meg P. Szép Olga a nagyváradi publikumnak, 19061 2, 113| az egy kissé elfeledte. A színházért rajongó publikumra 19062 2, 113| rajongó publikumra ráragad a festett világ minden betegsége, 19063 2, 113| is írtak P. Szép Olgáról a nagyváradi kritikusok, ma 19064 2, 113| nagyváradi kritikusok, ma már a száraz próza is csak statisztikailag 19065 2, 113| vele.~Mi megmondjuk ennek a legnagyobb okát. Az elsõ 19066 2, 113| Szép Olga asszonyt, aki a nagyon színésznõ asszonyok 19067 2, 113| Annyira érzékeny, hogy a maga értékét s büszkeségét 19068 2, 113| még most is haragudnék, ha a közönséget s a sajtót egyszerre 19069 2, 113| haragudnék, ha a közönséget s a sajtót egyszerre csak meg 19070 2, 113| önvád. Ez csitítani kezdte a haragját. Talán a nyaralás 19071 2, 113| kezdte a haragját. Talán a nyaralás gyógyított az idegein 19072 2, 113| gyógyított az idegein is. A második szezonban új P. 19073 2, 113| viszont. Azaz nem is újat, a régit, a diadalmas színésznõt. 19074 2, 113| Azaz nem is újat, a régit, a diadalmas színésznõt. A 19075 2, 113| a diadalmas színésznõt. A kis mamájánál bájosabb, 19076 2, 113| éreztünk. Eszünkbe jutottak a legjobb Trilby s a francia 19077 2, 113| jutottak a legjobb Trilby s a francia vígjátékok legaranyosabb 19078 2, 113| könnyûvérû hölgyikéi és a többi. Sok van és mégsem 19079 2, 113| bõven jutott, van szükség.~A múltkor arról panaszkodott 19080 2, 113| meg már egyszer végleg: õt a legobskurusabb színházi 19081 2, 113| Öregíteni pedig õt még a legteljesebb maszk-mûvészettel 19082 2, 113| kedves Szerkesztõ uram, a bájos mûvésznõnek, a mi 19083 2, 113| uram, a bájos mûvésznõnek, a mi prima­donnánk­nak, mert 19084 2, 114| 114. SZÉP HELÉNA~Csak a repülõbalett itt idõzése 19085 2, 114| telt ház mulatott. Tavaly a legklasszikusabb, legbájosabb 19086 2, 114| Párist, Mezey Mihályt, és így a tavalyi felejthetetlen elõadás 19087 2, 114| felejthetetlen elõadás után a repülõbalett nélkül aligha 19088 2, 114| aligha nézte volna végig a tegnapi elõadást oly szép 19089 2, 114| aminõ tegnap töltötte meg a nézõteret.~Ezt a publikumot 19090 2, 114| töltötte meg a nézõteret.~Ezt a publikumot pedig igazán 19091 2, 114| lehetetlen alakítással, aminõ a Perényi úr párja. Inkább 19092 2, 114| élvezhettük. Pompás figura volt a Bérczi Menelaosza. Ez a 19093 2, 114| a Bérczi Menelaosza. Ez a rokonszenves színész diszkrét 19094 2, 114| alakításával mindinkább elõre halad a közönség szeretetének megnyerésében. 19095 2, 114| szeretetének megnyerésében. A kórus ezúttal is mértéken 19096 2, 114| rakoncátlankodott.~Végül a repülõbalett szerzett gyönyörûséget 19097 2, 114| repülõbalett szerzett gyönyörûséget a közönségnek. A társaság 19098 2, 114| gyönyörûséget a közönségnek. A társaság ma este lép fel 19099 2, 115| 115. VÁLÁS UTÁN~A repülõbalett utolsó föllépésének 19100 2, 115| elõadásban került színre a - Válás után. A pompás vígjátéknak 19101 2, 115| került színre a - Válás után. A pompás vígjátéknak azonban 19102 2, 115| igen lehetett fölróni, hogy a ház megtelt. Bizonyára a 19103 2, 115| a ház megtelt. Bizonyára a közönséget lepte meg legjobban, 19104 2, 115| holott csak balettet várt.~A szereplõk vetélkedtek, hogy 19105 2, 115| ne vesszen egy ötlete is. A legbissonibb Benkõ Jolán, 19106 2, 115| Mariska és Szohner Olga a hölgyek, a mindig pompás 19107 2, 115| Szohner Olga a hölgyek, a mindig pompás Krasznay, 19108 2, 115| és Peterdi az urak közül a legnagyobb dicséretre érdemesek.~ 19109 2, 115| legnagyobb dicséretre érdemesek.~A közönség nagyon jól mulatott. 19110 2, 115| Patakynak tapsolt sokat.~A balett? A balett elsõ esti 19111 2, 115| tapsolt sokat.~A balett? A balett elsõ esti produkcióival 19112 2, 115| produkcióival búcsúzott. A közönség mégis szívesen 19113 2, 115| mégis szívesen köszönti a pár napra nyújtott szürkeség-bontó 19114 2, 115| szürkeség-bontó látnivalóért és a színház vezetõsége is biztosan - 19115 2, 115| vezetõsége is biztosan - a telt házakért.~Most már 19116 2, 115| Most már csak rajta legyen a direkció, hogy házilag szüntesse 19117 2, 115| hogy házilag szüntesse meg a szürkeséget, és saját erejébõl 19118 2, 116| sem meri hinni. Megnõtt a világ, megsoka­sod­tak az 19119 2, 116| írástudók és farizeusok. A három szent királyok elfeledkeztek 19120 2, 116| elfeledkeztek utódokról gondoskodni. A Máriákat kórházba szállítják. 19121 2, 116| szállítják. Aki pedig bekerül a lelencházba, az sohasem 19122 2, 116| tartani. Az istállók pedig, a világ istállói, telve vannak 19123 2, 116| megváltás embriója. Mert a szarvasmarhák között bajos 19124 2, 116| bajos mást megtanulni, mint a bõgést… A megváltás nem 19125 2, 116| megtanulni, mint a bõgést… A megváltás nem is volt teljes, 19126 2, 116| volt. Õ még szûzen kapta a keresztet, hogy meg­dicsõül­ 19127 2, 116| megfeszíttes­sünk. Nekimentünk a koponyánkkal a falnak. Vagy 19128 2, 116| Nekimentünk a koponyánkkal a falnak. Vagy megszédítettük, 19129 2, 116| is lesz soha…~*~Viselõs a mi korunk. A mai keresztelõ 19130 2, 116| Viselõs a mi korunk. A mai keresztelõ Jánosok mind 19131 2, 116| mind ezt prédikálják. De ez a terhes, viselõs korszak 19132 2, 116| sem ad messiást. Ellenben a keresztelõ Jánosok telekiabálták 19133 2, 116| keresztelõ Jánosok telekiabálták a világ fejét, hogy valaminek 19134 2, 116| azért, hogy akaratunk nélkül a világra jöttünk, s gondolkozni 19135 2, 116| csinálni mindent. Az új pedig a mostaninál csak jobb lehet, 19136 2, 116| lehetõleg szem elõtt tartjuk a büntetõ törvénykönyvet, 19137 2, 116| velünk, hogy tollal szántják a papirost (s ürességeket 19138 2, 116| lármázzanak, hogyjaj, sokasodnak a fiatal romboló félistenek”, 19139 2, 116| egyikünk csákánya elõttem. Ez a csákány egy vérvörösfödelû 19140 2, 116| Homlokán büszkén viseli a Bálványrombolók címét. Így: 19141 2, 116| Bíró Lajosról, aki ezt a könyvet megírta, nem merek 19142 2, 116| magamtól - õróla.~Bíró Lajos a legújabb keresztelõ Jánosok 19143 2, 116| írást célnak tekintse, mint a múlt idõk s még a jelennek 19144 2, 116| mint a múlt idõk s még a jelennek is sok írástudója. 19145 2, 116| örökszép-hez semmi köze. A poézishez sem. A mesékhez 19146 2, 116| semmi köze. A poézishez sem. A mesékhez sem. Sem „elbájolni”, 19147 2, 116| Lajos és társaihoz utalja a jámborokat. Bíró és az új 19148 2, 116| bálványokat romboljanak.~Ez az új, a nagy, váteszi hivatású író 19149 2, 116| hivatású író mestersége. A Germinal írója is csak addig 19150 2, 116| nem rombolt, de tán akkor a legjobban, mikor írt egy 19151 2, 116| Maxim Gorkijt nem is merte a hatalom õrültté tenni. Õ 19152 2, 116| minden kiválasztott embere a mai kornak. A végsõ konzekvencia 19153 2, 116| kiválasztott embere a mai kornak. A végsõ konzekvencia természetesen 19154 2, 116| mindannyiunknál, Bíró Lajosnál is, a csákányütés, az író vagy 19155 2, 116| bombavetés…~Bíró Lajos, a magyar elhívott[!] írók 19156 2, 116| korlát, elõítélet nincs a lelkén. Erõsen néz és biztosan 19157 2, 116| biztosan lát. Meg nem tévesztik a rendes banalitások. El nem 19158 2, 116| Csak merészségét, erejét a hazug bálványok döngetésében 19159 2, 116| És én azt is tudom, hogy a Bálványrombolók csak beköszöntõ. 19160 2, 116| majd messze elzúgnak… Ez a fiatal óriás birkózni készül, 19161 2, 116| tudását, hatalmát!~Olvassák a Bíró Lajos könyvét. Õ nem 19162 2, 116| adjanak neki. Elég, ha õ bízik a maga igazaiban. De meg fog 19163 2, 116| tizenhárom írásán, már õ elérte a keresztelõ Jánosok célját: 19164 2, 116| célját: bálványokat rombolt a lelkekben, s elõkészítette 19165 2, 116| lelkekben, s elõkészítette a szûz nihilt, melyen majdan 19166 2, 116| érdemes-e elvérezni csákánnyal a kézben, szörnyû, aránytalan 19167 2, 116| küzdelemben:~- Elvesszük a buta sokaság jókedvét.~És 19168 2, 116| követelhetnek egyelõre többet a modern keresztelõ Jánosok?…~ 19169 2, 116| Napló 1901. november 5.~A. E.~ 19170 2, 117| vagyok - de unni kezdem a fehér estéket. A kis mamának 19171 2, 117| kezdem a fehér estéket. A kis mamának még én voltam 19172 2, 117| kis mamának még én voltam a legrajongóbb imádója. A 19173 2, 117| a legrajongóbb imádója. A két árva már lehûtött. A 19174 2, 117| A két árva már lehûtött. A Pillangó-kisasszonytól elvástak 19175 2, 117| Pillangó-kisasszonytól elvástak a fogaim. Az Utolsó szerelemnél 19176 2, 117| kijelenteni, hogy imádom a fehérséget. Mintahogy nem 19177 2, 117| mikor már tudják, hogy a fehérség csak a színvakok 19178 2, 117| tudják, hogy a fehérség csak a színvakok álma, még mindig 19179 2, 117| álma, még mindig keresik a fehérséget… Meg-megszeretik 19180 2, 117| dicsõ és elveszi jutalmát, a gonoszság bûnhõ­dik, a fehér 19181 2, 117| a gonoszság bûnhõ­dik, a fehér az angyal s az elhagyott 19182 2, 117| fehéren, sorvadtan roskad le a sírban…~Ez volna a fehérség. 19183 2, 117| roskad le a sírban…~Ez volna a fehérség. Ilyen álmok a 19184 2, 117| a fehérség. Ilyen álmok a színpadi fehér esték meséi 19185 2, 117| mi lesz, ha hozzászokunk a fehér álmokhoz? A fekete, 19186 2, 117| hozzászokunk a fehér álmokhoz? A fekete, barna mocsaras életben 19187 2, 117| életben elveszítenek bennünket a fehér álmok. A fekete, barna 19188 2, 117| bennünket a fehér álmok. A fekete, barna mocsaras életben 19189 2, 117| forogni-sürögni, hogy még a színházat is meg kellett 19190 2, 117| katedrának. Onnan várjuk a kiutak, gázlók megmutatását. 19191 2, 117| életre.~Most már két fele van a kérdésnek.~Negyvenkét fokos 19192 2, 117| fokos lázat - ilyen lehet a modern élet láza - meg lehet-e 19193 2, 117| lehet - én összeszorítom a szám: nekem nem kell limonádé. 19194 2, 117| nem kell limonádé. Imádom a fehérséget: de nekem nem 19195 2, 117| kaviccsal nem játszhatom…~De ha a fehér esték álmai nem rontják 19196 2, 117| esték álmai nem rontják el a szemeinket, ha a fehér esték 19197 2, 117| rontják el a szemeinket, ha a fehér esték lassanként mindannyiunkat 19198 2, 117| fölgyújtandó azonnal az a színház, amelyben fehérségen 19199 2, 117| rövid idõn teljesen átalakul a világ, jelen sorok okvetlenkedõ 19200 2, 118| 118. A POÉTAKIRÁLY ÉS FELESÉGE~ 19201 2, 118| emberét, kit Seherezádé a sötét téli éjszakákra sem 19202 2, 118| sem tudott elhagyni. Azt a szent öreg embert, kihez 19203 2, 118| szent öreg embert, kihez a megmásíthatatlan örök törvény 19204 2, 118| vágyakozni bíró szívéhez a fényt, a mámort, az ifjúságot, 19205 2, 118| vágyakozni bíró szívéhez a fényt, a mámort, az ifjúságot, a 19206 2, 118| a mámort, az ifjúságot, a nõt, kit poézisnek tartanak 19207 2, 118| meggyalázták, besároztákA bárgyúságnak, a gyûlölködõ 19208 2, 118| besározták… A bárgyúságnak, a gyûlölködõ sötétségnek útjába 19209 2, 118| gátat nem verhet senki. És a Seherezádéknak vallásuk 19210 2, 118| bár az ifjúság és szépség, a mi öreg emberünk Seherezádéját 19211 2, 118| valami vén papi könyvben abba a rovatba is berótták, melyben 19212 2, 118| nevével megbélyegezõdni. Az a kiváló fajta, mely élesztõje 19213 2, 118| mely élesztõje volt folyton a tunyálkodásra hajlandó emberi 19214 2, 118| kivételes dühvel kezd ki a butaság, nagy veszélyben 19215 2, 118| veszélyben van olyankor a világosság és a haladás. 19216 2, 118| olyankor a világosság és a haladás. Mint ahogy nagy 19217 2, 118| van bizony most is…~Ahol a kultúrában messzebb tartanak 19218 2, 118| kultúrában messzebb tartanak a mosdószappan használatánál, 19219 2, 118| Egy napra elmúlott volna a hétköznapiasság. Poéták 19220 2, 118| bölcsek hazája lett volna a Jókai országa, mint Sirász 19221 2, 118| Jókai országa, mint Sirász a legtartalmasabb magyar versíró, 19222 2, 118| Megszólaltak ám nálunk is a poéták és a bölcsek. Micsoda 19223 2, 118| ám nálunk is a poéták és a bölcsek. Micsoda poéták 19224 2, 118| bölcsek! Egész Budapest s a képére formálódó ország 19225 2, 118| dobálta, szívén szurkálta a szent öreg embert. És ha 19226 2, 118| tudtuk ám érte jutalmazni. A Jókai házassága termett 19227 2, 118| piszkot, mint amilyen könyvtár a Jókai tündérkertje, kiírott 19228 2, 118| Egész világhoz szólott a Zola Emil elokvens, igézetes, 19229 2, 118| igézetes, gyönyörû leckéje, a mi gyalázkodóink meg se 19230 2, 118| éreztek, azok is szaggatják a lelkét s a koszorúját is… 19231 2, 118| is szaggatják a lelkét s a koszorúját isÉs döbbenj 19232 2, 118| arra, ami ezután történik! A poéta-király Seherezádéja 19233 2, 118| lelkével színpadra siet. És a sár újra megindul. Fejtse 19234 2, 118| Fejtse meg, aki akarja a csodát: a lapok közül például 19235 2, 118| meg, aki akarja a csodát: a lapok közül például egyes 19236 2, 118| módon éppen azok szórják a sarat, amelyek többek között 19237 2, 118| között vissza szokták sírni a bilincses múltat, melyek 19238 2, 118| haragudnak az iskolákra, a szabad katedrára és szabad 19239 2, 118| Pichler Gyõzõre, Kálvinra és a talmudra, Heinére és Kohn 19240 2, 118| áll valaminek. Tessék ezt a valamit elkeresz­telni. 19241 2, 118| valamit elkeresz­telni. Én a gonosz butaságot is kevésnek 19242 2, 118| ciceszbeiszernek, komolyan kívánom a furcsa átkot, hogy azok, 19243 2, 118| furcsa átkot, hogy azok, akik a múlt esetén ama néhány pozsonyi 19244 2, 118| füttyöt akarattal, vagy a nélkül okozták, akkor fütyöljenek, 19245 2, 118| újabban ismét mûvelnek, a mennyei türelmet is forraló 19246 2, 118| csak most érkezhettem el a mondanivalóimhoz. Nagyon 19247 2, 118| mondanivalóimhoz. Nagyon összefoglalom. A Jókai-pár vagy Jókainé jövetelénél 19248 2, 118| mely elfojtsa teljesen a hitvány obskurusok aljas 19249 2, 118| teljes erejében érezzék meg a szent öreg ember s az õ 19250 2, 118| ifjúvá és boldoggá tette a mi nagy öregünket!… Várjuk, 19251 2, 118| Várjuk, nagy ünneplõ kedvvel a királyt és királynét, kikrõl 19252 2, 119| 119. HÁBORÚ A KULISSZÁK KÖZÖTT~Azt beszélik, 19253 2, 119| KÖZÖTT~Azt beszélik, hogy a nagyváradi színház kulisszái 19254 2, 119| kulisszái között kitört a harc-háború. Beavatottak 19255 2, 119| harc-háború. Beavatottak szerint a harc nem nélkülözi a kellõ 19256 2, 119| szerint a harc nem nélkülözi a kellõ fönséget, s így bizonyos, 19257 2, 119| fönséget, s így bizonyos, hogy a színtársulat javíthatatlan 19258 2, 119| javíthatatlan versírója, a derék Pintér, eposzt ír 19259 2, 119| versezetet. Mi hát ne vegyük el a költõtõl a harc epizódjait. 19260 2, 119| ne vegyük el a költõtõl a harc epizódjait. Borítsunk 19261 2, 119| harc epizódjait. Borítsunk a harcra fátyolt, kulisszákat 19262 2, 119| vasfüggönyt. És szûrjük le a morált: ha sem a színházvezetést, 19263 2, 119| szûrjük le a morált: ha sem a színházvezetést, sem a színészetet 19264 2, 119| sem a színházvezetést, sem a színészetet nem bántja senki, 19265 2, 119| Mert - hajh - mit is érne a színészi élet, ha harcok, 19266 2, 119| különben mindig van, és tart a kulisszák között és mögött. 19267 2, 119| szokták e harcokat függeszteni a külsõ ellenségek miatt. 19268 2, 119| sincs Nagyváradon ellensége a színháznak, hátmint föntebb 19269 2, 119| ádáz harcok folytak vagy a Debrecenben, vagy a Nagyváradon 19270 2, 119| vagy a Debrecenben, vagy a Nagyváradon idõzõ színjátszó 19271 2, 119| régi krónika-író meséli.~A színészné ifjasszonyok pletykái 19272 2, 119| ifjasszonyok pletykái s a férfiak korhelykedései okozták 19273 2, 119| korhelykedései okozták volt a háborút. Egyik táborban 19274 2, 119| háborút. Egyik táborban a társulat tagjai, másikban 19275 2, 119| másikban az igazgató s a városi hivatalos személyek 19276 2, 119| személyek voltak. „Mert - mondja a krónika kései írója - az 19277 2, 119| fölfogás nem tudott kibékülni a kulisszák festett világában 19278 2, 119| konzervatív gondolkozás szítja a harcot az egyik legelõkelõbb 19279 2, 119| színpadon!… Mert ezt állítják a beavatottak.~Mi csak ezt 19280 2, 119| beavatottak.~Mi csak ezt a különös fölújulását egy 19281 2, 119| morált sem fûzünk. Úgyis az a hitünk, hogy a mostani háború 19282 2, 119| Úgyis az a hitünk, hogy a mostani háború csak olyan 19283 2, 119| módon rendezett jubileuma a régi furcsa harcnak. Hiszen 19284 2, 119| azóta egy kicsit változott a világ!…~Meglátjuk különben 19285 2, 119| világ!…~Meglátjuk különben a derék Pintér Imre furcsa 19286 2, 120| miatt ítélt államfogházra a debreceni törvényszék. Akkoriban 19287 2, 120| Akkoriban megírta az esetet a Nagyváradi Napló.~Az év 19288 2, 120| vert föl Debrecenben az a párbaj, amelyet Gulyás István 19289 2, 120| ugyanottani kereskedõsegéd vívtak. A páros viaskodásra egy vers 19290 2, 120| szolgáltatott okot, amelyet a kereskedõsegéd írt, és amit 19291 2, 120| kereskedõsegéd írt, és amit a tanár megbírált.~Úgy történt 19292 2, 120| tanár megbírált.~Úgy történt a dolog, hogy Lovas Zoltán 19293 2, 120| társával tüntetést rendezett a színházban egyik színésznõ 19294 2, 120| megrovási kalandot szerkesztett a derék Merkurfi a kis színésznõrõl. 19295 2, 120| szerkesztett a derék Merkurfi a kis színésznõrõl. A verset 19296 2, 120| Merkurfi a kis színésznõrõl. A verset ki is nyomatták, 19297 2, 120| ki is nyomatták, s azon a napon, amelyen a tüntetés 19298 2, 120| s azon a napon, amelyen a tüntetés a színházban megtörtént, 19299 2, 120| napon, amelyen a tüntetés a színházban megtörtént, a 19300 2, 120| a színházban megtörtént, a rossz verset osztogatták 19301 2, 120| egyik debreceni lapban. A cikket Gulyás István dr. 19302 2, 120| dr. fõgimnáziumi tanár, a lap színházi tudósítója 19303 2, 120| keltett színházi tüntetést. A cikkben a tanár szólott 19304 2, 120| színházi tüntetést. A cikkben a tanár szólott a gúnyversrõl 19305 2, 120| cikkben a tanár szólott a gúnyversrõl is, hogy akkurát 19306 2, 120| akárcsak rõffel mérték volna a verslábakat.~Ez az utolsó 19307 2, 120| az, amely roppantul fájt a tüntetést rendezõ versíró 19308 2, 120| módon szerezzen magának a megcsúfolásért elégtételt, 19309 2, 120| hogy provokáltatni fogja a tanárt.~A tanár, aki mindenáron 19310 2, 120| provokáltatni fogja a tanárt.~A tanár, aki mindenáron szeretett 19311 2, 120| szeretett volna kitérni a konfliktus elõl, ekkor cikket 19312 2, 120| amelyben kijelentette, hogy a színházi tüntetésnél írott 19313 2, 120| általánosságban volt mondva. Ámde a kereskedõsegéd ekkor már 19314 2, 120| lovagiaskodni kívánt, mire a tanár Benedek János dr. 19315 2, 120| ügybõl párbaj lett, amelyet a felek a debreceni tornacsarnokban 19316 2, 120| párbaj lett, amelyet a felek a debreceni tornacsarnokban 19317 2, 120| feltételek mellett ment végbe a páros viaskodás, amelybõl 19318 2, 120| páros viaskodás, amelybõl a tanár sértetlenül került 19319 2, 120| sértetlenül került ki, míg a kereskedõsegéd két helyen 19320 2, 120| is szenvedett sérülést. A debreceni törvényszék a 19321 2, 120| A debreceni törvényszék a páros viaskodókat öt-öt 19322 2, 120| napi államfogházra ítélte. A büntetést a tanár és a kereskedõsegéd 19323 2, 120| államfogházra ítélte. A büntetést a tanár és a kereskedõsegéd 19324 2, 120| A büntetést a tanár és a kereskedõsegéd a napokban 19325 2, 120| tanár és a kereskedõsegéd a napokban fogja megkezdeni 19326 2, 120| napokban fogja megkezdeni a szegedi lovagfogházban.~ 19327 2, 121| 121. A HÉTRÕL~Volt a franciáknak 19328 2, 121| 121. A HÉTRÕL~Volt a franciáknak egy ragyogó, 19329 2, 121| minden becsületes szív. Aztán a fehér liliom-karok közül 19330 2, 121| liliom-karok közül elvitte a csontkezû halál a halhatatlan 19331 2, 121| elvitte a csontkezû halál a halhatatlan aggot. Az asszony 19332 2, 121| kultuszábanÉs áldatik a franciák között a hatalmas, 19333 2, 121| áldatik a franciák között a hatalmas, fajának nagy dicsõséget 19334 2, 121| Ne érje gáncs a nászok nászát,~A sors választott 19335 2, 121| érje gáncs a nászok nászát,~A sors választott öregét,~ 19336 2, 121| választott öregét,~Ne sértsétek a legutolsó,~De talán legcsodább 19337 2, 121| talán egyik istentelen õse a gályán sorvadt el? Tudjátok-e, 19338 2, 121| olyan kettõs bûnt, mint a Jókaié, elkövetni nem szabad! 19339 2, 121| Egyébként nagy elõdjük van a botránkoztatóknak. Petõfi 19340 2, 121| sohse tudta megbocsátani a Jókai elsõ házasságát. De 19341 2, 121| tartunk ma már, hogy még itt, a vonal alatt sem lehet kipihenni 19342 2, 121| lehet kipihenni magunkat a politikától.~Ma már nálunk 19343 2, 121| amibe meg ne találhatnók a gyûlölködés és békétlenség 19344 2, 121| durva kezét. Fodor Gyula dr. a múltkori levelében csak 19345 2, 121| levelében csak kerülgette a forró kását. A kása azonban 19346 2, 121| kerülgette a forró kását. A kása azonban forr még a 19347 2, 121| A kása azonban forr még a városatyaválasztásoknál 19348 2, 121| városatyaválasztásoknál is. Hogy kinek a száját égetheti meg, annak 19349 2, 121| száját égetheti meg, annak a jósolgatása már csakugyan 19350 2, 121| szokott igazuk lenni.~*~A lelkünk is pihen, ha a teátráliákra 19351 2, 121| A lelkünk is pihen, ha a teátráliákra térünk. Milyen 19352 2, 121| térünk. Milyen , hogy a Székely Irén nagy mûvészetét 19353 2, 121| hálásak vagyunk, hogy Cyranót a legultrább merkantilisták 19354 2, 121| felekezetek szerint osztályozódik. A színészeknél és színházaknál 19355 2, 121| Gõzerõvel és ködben vágtatunk be a télbe… A celziusok amint 19356 2, 121| ködben vágtatunk be a télbeA celziusok amint nõnek: errõl 19357 2, 121| arról is gyülekezik táborba a szánalomraméltók serege 19358 2, 121| megdöbbenve kiáltunk fel: hajh, a nyomor csak nõni tud!…~Áldassék 19359 2, 121| irgalmasság e derékjei sem ismerik a vallomásokat, csak a haladó 19360 2, 121| ismerik a vallomásokat, csak a haladó humanizmus vallását. 19361 2, 121| És megcsapja szívünket a hit ereje: A világ mégiscsak 19362 2, 121| megcsapja szívünket a hit ereje: A világ mégiscsak halad, s 19363 2, 121| Istene! micsoda haladás ez a pénzért árult bûnbocsátó 19364 2, 122| 122. CYRANO DE BERGERAC~- A Szigligeti Színház premierje 19365 2, 122| darabja tegnap este elérkezett a negyedik magyar stációhoz.~ 19366 2, 122| megbûvölte az õ poéta szívével, s a bûvölés csodát mívelt: a 19367 2, 122| a bûvölés csodát mívelt: a sárból poézis lett. A vad, 19368 2, 122| mívelt: a sárból poézis lett. A vad, féktelen francia nacionalizmust 19369 2, 122| nacionalizmust kiragadta a romboló, állatias, gonosz 19370 2, 122| kapták, nem ismertek reá. Ez a csoda-ember tündér-világot 19371 2, 122| tündér-világot varázsolt belõle. És a régibõl nincs benne semmi, 19372 2, 122| nincs benne semmi, csak a gloire, a franciák ez olimpusi, 19373 2, 122| benne semmi, csak a gloire, a franciák ez olimpusi, mámorító 19374 2, 122| ötlet volt föltámasztani a nagyorrú, bátor, örökre 19375 2, 122| dübörögtek le lomha hempergéssel. A gloire nemzete sokszor ivott 19376 2, 122| gloire nemzete sokszor ivott a dicsõség nektárjából és 19377 2, 122| megtornyosodtak feje fölött a barna fellegek.~Megalázták 19378 2, 122| barna fellegek.~Megalázták a büszkeségét, hajh, nagyon 19379 2, 122| bosszúja is hiába lángolt. A gloire nemzete sorvadozni 19380 2, 122| költõk megmozdultak, hogy a nagy veszedelmet elmulasszák. 19381 2, 122| elmulasszák. És Rostand is a költõk közt vala. Õ lement 19382 2, 122| költõk közt vala. Õ lement a századok kriptájába, s föltámasztotta 19383 2, 122| beszélõ hõsét beállította a nagy, veszedelmes káoszba:~- 19384 2, 122| tele serlegbõl hajtogatta a francia nép ismét a gloire 19385 2, 122| hajtogatta a francia nép ismét a gloire nektárját. Egész 19386 2, 122| útrakelt más országokba isA Hét mély Ignotusa mondjon 19387 2, 122| föl kell néha támasztani a valóság szemétjétõl megtisztult 19388 2, 122| szemétjétõl megtisztult múltat, a szépet, a mámort, a poézist…~*~ 19389 2, 122| megtisztult múltat, a szépet, a mámort, a poézist…~*~Rostand 19390 2, 122| múltat, a szépet, a mámort, a poézist…~*~Rostand darabjának 19391 2, 122| gazdagsága elvakító. Hõse, a nagyorrú Cyrano, predestinált 19392 2, 122| szertelen, de mert abban a korban, amelyben olyan gyalázatosan 19393 2, 122| gyalázatosan nagy becse volt a szép formáknak, pofában, 19394 2, 122| szerelemben, - neki, aki érezte a maga kivételes értékét - 19395 2, 122| miatt kellett hitét veszteni a hiú sikerekben, amelyek 19396 2, 122| legkívánatosabb sikerek voltak a poétáknak is.~Odaadja hát 19397 2, 122| poétáknak is.~Odaadja hát a lelkét az üres, csinos, 19398 2, 122| Toldi Tar Lõrincnek. Õ is a vetélytársának hódítja meg 19399 2, 122| az imádottját.~De Cyrano a lelkével. Roxan akkor tudja 19400 2, 122| milyen lélekért adta oda õ a testét másnak - mikorCyrano 19401 2, 122| kimúlt…”~Szerelmi tragikuma a legteljesebb. De csõd az 19402 2, 122| viharos hadakozó poéta élete. A bátorsága megtörik a Roxan 19403 2, 122| élete. A bátorsága megtörik a Roxan ideáljával szemben. 19404 2, 122| csak örökös kísérlet marad. A verseibõl Molière sem átall 19405 2, 122| nála pulyább. Õt megöli a tragikumok tragikuma, az 19406 2, 122| tragikuma, az örök tragikum: a kiválóság.~*~A francia könnyûség, 19407 2, 122| tragikum: a kiválóság.~*~A francia könnyûség, kedvesség 19408 2, 122| érthetnek és érezhetnek ezekbõl a franciák. Hány helyütt valósággal 19409 2, 122| helyütt valósággal csörgedezik a gloire nektárja. A Gascogne, 19410 2, 122| csörgedezik a gloire nektárja. A Gascogne, az est homályától 19411 2, 122| homályától borított Párizs, a hold fényét fürdetõ Szajna 19412 2, 122| fordítva - is olyan elbájolóak.~A vers, a romantika, óh, nagyon 19413 2, 122| olyan elbájolóak.~A vers, a romantika, óh, nagyon megejt 19414 2, 122| alig és rosszul haladtuk át a romantika korát, s tán sehol 19415 2, 122| hálásak vagyunk különösen a Rostand iránt, mert az õ 19416 2, 122| Károly sok áldozattal adott a nagyváradi színpadon helyet 19417 2, 122| színpadon helyet Cyranónak. A darab kiállítására vagyont 19418 2, 122| kiállítására vagyont költhetett el. A díszletek és kosztümök ragyogóak. 19419 2, 122| Ambíció és kedv sem hiányzott a vállalkozásból. A siker 19420 2, 122| hiányzott a vállalkozásból. A siker sem maradt el teljesen. 19421 2, 122| teljesíteni akart vállalkozásnál. A szerepét kifogástalanul 19422 2, 122| például még megjárta, de a második felvonásbeli jelenet 19423 2, 122| felvonásbeli jelenet Roxannal, a monológ, késõbb az erkélyjelenet 19424 2, 122| késõbb az erkélyjelenet és a többin végig csak néhol 19425 2, 122| alig-alig emlékeztetett a várható és a darab olvasásakor 19426 2, 122| emlékeztetett a várható és a darab olvasásakor szinte 19427 2, 122| Csodálatosan illik egyéniségéhez a szerep. Csinos, de szörnyû 19428 2, 122| de szörnyû gyönge volt a vetélytárs (Christian) szerepében 19429 2, 122| alakítást mutatott Bérczi a poéta-szakács szerepében. 19430 2, 122| és Szarvasi jók voltak. A többi szereplõk, fõként 19431 2, 122| többi szereplõk, fõként a rengeteg szerepre mozgósítani 19432 2, 122| mozgósítani kellett karszemélyzet, a rendezõnek elképzelhetõen 19433 2, 122| igen sok helyen keltettek a darab lelkével s az általuk 19434 2, 122| fõpróbaszámba megy. Érdemes a nagyváradi elõadás, hogy 19435 2, 122| este ismét Cyrano kerül a színházban színre.~Nagyváradi 19436 2, 123| 123. A SZIGLIGETI SZÍNHÁZ VESZEDELME~ 19437 2, 123| VESZEDELME~Úgy tartjuk, hogy a Szigligeti Színházat komoly, 19438 2, 123| veszedelem fenyegeti. Ez a veszedelem nem kisebb és 19439 2, 123| üresen fog maradni. Nem a közönség hagyja el, de menekül 19440 2, 123| Ne tessék csodálkozni!… A bérlet szép, hisz a közönség 19441 2, 123| csodálkozni!… A bérlet szép, hisz a közönség és áldozatkész, 19442 2, 123| és áldozatkész, rajong a színházért. Az üres ház 19443 2, 123| Nagyváradon. Mind való és igaz. De a helyzet mégis olyannak kezd 19444 2, 123| Költségesebb direkció nincs a nagyváradi színház direkciójánál 19445 2, 123| nagyváradi színház direkciójánál a vidéken. Nagyváradon kell 19446 2, 123| vidéken. Nagyváradon kell a legdrágább színtársulatot 19447 2, 123| vagy ha tetszik: kellene - a legjobb elõ­adá­sokat produkálni. 19448 2, 123| Itt dirigálják legtöbben a szín­igaz­gatót. Itt van 19449 2, 123| szín­igaz­gatót. Itt van a legkisebb színház. Itt van 19450 2, 123| színház. Itt van egész serege a speciális színházi posztulátumoknak. 19451 2, 123| felsorolni.~Ezek fejében pedig a mindenkori igazgató kap 19452 2, 123| van, mely jóval nagyobb a nagyváradinál. Nagyobb cselekvési 19453 2, 123| Ingyen fûtés és világítás. A kezelõ személyzetet jórészt 19454 2, 123| kezelõ személyzetet jórészt a város fizeti. Másutt van 19455 2, 123| nincs. Nem rég nyílt meg a szezon, ezer kivételes teher 19456 2, 123| ezer kivételes teher nyomja a színigazgató vállát, elõadat 19457 2, 123| darabokat, melyeknek jövedelme a költségek negyedét ha behozza, 19458 2, 123| s ezzel szemben kiadják a jelszót, nyúzzák le a bõrét 19459 2, 123| kiadják a jelszót, nyúzzák le a bõrét a színigazgatónak, 19460 2, 123| jelszót, nyúzzák le a bõrét a színigazgatónak, mert a 19461 2, 123| a színigazgatónak, mert a tavalyi fûtés- és világítás-számláját 19462 2, 123| világítás-számláját még nem fizette meg. A fûtését és világításét, 19463 2, 123| világításét, melyet másutt a legtermészetesebb minimumát 19464 2, 123| legtermészetesebb minimumát teszik a városok színházi szubvenciójának!…~ 19465 2, 123| mindent elmondani ebben a dologban, de lesz még módunk 19466 2, 123| módunk és helyünk . De a színház iránt táplált szeretetünk 19467 2, 123| szeretetünk parancsolja, hogy a kíméletlenség és méltatlanság 19468 2, 123| veszedelmes helyzetet teremthet, s a nagyváradi színház jövõjét 19469 2, 123| színigazgatót és társulatot a nagyváradi színházba!…~Nagyváradi 19470 2, 124| 124. A SAJTÓ PARAZITÁI~Ha kell, 19471 2, 124| statisztikával bizonyítjuk be, hogy a valódi s bevált újságírók 19472 2, 124| közül kisebb percent kerül a tisztesség csõdjébe, mint - 19473 2, 124| csak példának okáért - a grófok, bárók, bankigazgatók 19474 2, 124| vagy nevessünk-e azokon a naiv újságírókon, kik kázust 19475 2, 124| vagy nevessünk-e azokon a nagyképûeken, akik ilyen 19476 2, 124| esetekbõl fogják magukat, s a sajtó védelmére kelnek!…~ 19477 2, 124| egyformán játszanak. Tessék csak a magyar társadalom ilyen 19478 2, 124| alakjaira visszatekinteni. A negyvennyolcas idõk elõtt 19479 2, 124| leghasznosabb lenni. Világos után a Petõfiek és az üldözött 19480 2, 124| hazafiak sokasodtak meg. A lázasan, amerikaiasan fölpezsdült 19481 2, 124| stb. stb. Közben megnõtt a magyar hírlapírás, tekintélyek 19482 2, 124| hírlapírás, tekintélyek lettek a szerkesztõk, s ma már az 19483 2, 124| mi közünk nekünk ehhhez? A földbirtokosok nem szégyellték 19484 2, 124| földbirtokosként szerepelt. A hazafias lengyel liga sem 19485 2, 124| csak nekünk védekeznünk a hírlapírás parazitái ellen. 19486 2, 124| hírlapírás parazitái ellen. A szélhámosokat leleplezzük 19487 2, 124| szélhámosokat leleplezzük a lapjainkban: akár áltrónkövetelõk, 19488 2, 124| örömmel az ál-újságírót. De a többi a rendõrség dolga 19489 2, 124| ál-újságírót. De a többi a rendõrség dolga minden jogállamban 19490 2, 124| dolga minden jogállamban és a - társadalomé. A rendõrség 19491 2, 124| jogállamban és a - társadalomé. A rendõrség köteles megmenteni 19492 2, 124| rendõrség köteles megmenteni a társadalmat minden veszedelmes 19493 2, 124| minden veszedelmes alaktól. A társadalomnak pedig kötelessége 19494 2, 124| szegény Edwárd angol királyt.~A hírlapírás mestersége különben 19495 2, 124| mert kicsiny éleményeirõl a lapoknak rendes tudósításokat 19496 2, 124| mely ihletét állandóan a szellemi, nyilvános munkának 19497 2, 124| szenteli hittel, buzgalommal a prófécia és apostolság váltakozó 19498 2, 124| az újságírónak pedig, aki a Máthé- vagy a Szilágyi-kázusok 19499 2, 124| pedig, aki a Máthé- vagy a Szilágyi-kázusok miatt eldicsekszik 19500 2, 124| figurák, derekak és hitványak. A mesterségüket és kenyerüket


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License