Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
21501 2, 194| kinek itt Nagyváradon folyik a válópöre.~Miután a házasfelek 21502 2, 194| folyik a válópöre.~Miután a házasfelek szép békében 21503 2, 194| asszony visszaköltözött a mamájához. De három nap 21504 2, 194| mamájához. De három nap múlva a férje névjegyét hozta be 21505 2, 194| férje névjegyét hozta be a szobaleány.~A férj kifogástalan 21506 2, 194| névjegyét hozta be a szobaleány.~A férj kifogástalan redingóban, 21507 2, 194| Leültek és belékezdtek a szokásos vizittársalgásba.~- 21508 2, 194| de bocsánatot kell kérnem a távozásra, sürgõs dolgaim 21509 2, 194| dolgaim vannak. Kisztihand!~- A viszontlátásra! Minden második 21510 2, 194| Oh, nagyon megtisztelt a meghívásával! Kezét csókolom.~ 21511 2, 195| BRETTLI~- Oktalan viták -~A harc újult erõvel tört ki 21512 2, 195| harc újult erõvel tört ki a színpad és a brettli között. 21513 2, 195| erõvel tört ki a színpad és a brettli között. Indítványok, 21514 2, 195| egymást érik. Az egyik párt a színpadot a szûzi, dicsõ „ 21515 2, 195| Az egyik párt a színpadot a szûzi, dicsõkultúrmisszió” 21516 2, 195| magaslattá kívánja tenni, s a színész haljon éhen, ha 21517 2, 195| kap, haljon meg éhen, mint a nemzet napszámosa, de dicsõ 21518 2, 195| napszámosa, de dicsõ lábait a brettli pora ne szennyezze 21519 2, 195| röpirata végén így deklamál:~A színtársulatok utasítsák 21520 2, 195| munkálkodásra, hogy ne jusson idáig a dolog, és a közgyûlés egyszersmindenkorra 21521 2, 195| jusson idáig a dolog, és a közgyûlés egyszersmindenkorra 21522 2, 195| egyszersmindenkorra vegye le a napirendrõl az orfeumban 21523 2, 195| abszurdum!~Mondja ki továbbá a közgyûlés azt is, hogy három 21524 2, 195| minden második évben!~Ezzel a csapással és radikálisan 21525 2, 195| megemlítem még azt is, hogy a magyar színészegyesület 21526 2, 195| magyar színészegyesület a maga önkormányzati szerve­ 21527 2, 195| legfényesebb gyöngyét képezi a magyar közmûvelõdési intézmények 21528 2, 195| sorozatának, s hogy abban a pillanatban, amikor fölül 21529 2, 195| alapszabályszerû céljait, a magyar színügy erkölcsi 21530 2, 195| létjogosultságát, kikapcsolódik a közmûvelés intézményének 21531 2, 195| örök idõkre tönkre juttatja a magyar színészet ügyét - 21532 2, 195| szerényebb és türelmesebb a másik tábor.~Mondjuk ki, 21533 2, 195| tábor.~Mondjuk ki, hogy a zengerájok helyébe alakíttassanak 21534 2, 195| megtisztítjuk az országot a németesítõ zengerájtól!~ 21535 2, 195| foglalja el rögtön.~Fel tehát a harcra pályatársak!~Hát 21536 2, 195| pályatársak!~Hát nem ennek a tábornak van igaza? A brettliellenesek 21537 2, 195| ennek a tábornak van igaza? A brettliellenesek e maguk 21538 2, 195| mániájukban nevetségesek. A haladás, az okosság abban 21539 2, 195| haladás, az okosság abban a táborban van, mely igenis 21540 2, 195| akarja egybevonni azokat a színészeket, kiket tehetségük 21541 2, 195| színpadot találni.~Mihelyst a brettliellenesek kigyógyulnak 21542 2, 195| elfogultságukból, meg lesz oldva a zengerájok problémája s 21543 2, 195| zengerájok problémája s a színészek tömegfacérságának 21544 2, 195| tömegfacérságának problémája is. A kínai fal, a zárkózottság, 21545 2, 195| problémája is. A kínai fal, a zárkózottság, a kaszt-dölyf 21546 2, 195| kínai fal, a zárkózottság, a kaszt-dölyf mindig csak 21547 2, 195| aggódása. Legyenek nyugodtak: a mûvelt magyar közönség tud 21548 2, 195| s mint ahogy tudja, hogy a szép Otero és Duse között 21549 2, 195| Otero és Duse között mi a különbség, nem fog ítéletet 21550 2, 195| Burriánra.~Oktalan vita a színpad és a brettli vitája. 21551 2, 195| Oktalan vita a színpad és a brettli vitája. Bizony-bizony 21552 2, 195| modern szellemet vinni a magyar színészegyesületbe.~ 21553 2, 195| színészegyesületbe.~Mert a nimbusz szép, de építeni 21554 2, 195| de építeni nem lehet . A nimbusszal nem sokat érnek 21555 2, 195| nimbusszal nem sokat érnek a magyar színészek, és Fedák 21556 2, 195| színészek, és Fedák Zsazsa a brettlin sem ugranék nagyobbat, 21557 2, 195| ugranék nagyobbat, mint a színpadon, a Nyárai Antal 21558 2, 195| nagyobbat, mint a színpadon, a Nyárai Antal zsenialitása 21559 2, 195| tudna nagy családjainak a brettlin keresni, mint a 21560 2, 195| a brettlin keresni, mint a színpadon…~Nagyváradi Napló 21561 2, 196| míg Gustave Kerkernek ez a világhírûvé vált operettje 21562 2, 196| kissé hosszú, csoda-e, ha a nagyváradi közönség némi 21563 2, 196| meglepetéssel fogadta azt a zûrzavaros tarkaságot, ami 21564 2, 196| össze van halmozva ebben a darabban, mely a világ minden 21565 2, 196| halmozva ebben a darabban, mely a világ minden nagyobb metropolisában 21566 2, 196| töprengve gyönyörködött a publikum: azon töprenkedett 21567 2, 196| mindegy volna-e, ha ezt a darabot hátulról visszafelé 21568 2, 196| hogy miért New York szépe a címe ennek a darabnak és 21569 2, 196| York szépe a címe ennek a darabnak és miért nem az, 21570 2, 196| Egyebekben bocsánatot kérek a táncoperettek híveitõl. 21571 2, 196| publikumának megkérgesült a ízlése és lelkesedni, 21572 2, 196| hülyeségért, mint aminõ ez a New York szépe, hát én nem 21573 2, 196| megváltoztatni az idõk járását és a világ ízlését. Egyszerûen 21574 2, 196| van, és koncedálom, hogy a színpad hivatása az, hogy 21575 2, 196| mutatványokat végezzenek rajta, hogy a játék és mûvészet helyett 21576 2, 196| és fürgeséggel végezzék a dolgot a színpadon a hölgyek 21577 2, 196| fürgeséggel végezzék a dolgot a színpadon a hölgyek és az 21578 2, 196| végezzék a dolgot a színpadon a hölgyek és az urak, mert 21579 2, 196| gerincünk, és megmerevíti a zsába a lábunkat. A felvonások 21580 2, 196| és megmerevíti a zsába a lábunkat. A felvonások az 21581 2, 196| megmerevíti a zsába a lábunkat. A felvonások az unalmasságig 21582 2, 196| amin lehetne segíteni, ha a kortinát egypárszor lebocsátanák 21583 2, 196| lebocsátanák még, mindegy akárhol, a közönség is tisztábban tudja 21584 2, 196| tisztábban tudja élvezni ennek a darabnak legalább zenei 21585 2, 196| annyi operettbe átloptak már a New York szépébõl, hogy 21586 2, 196| újaknak se tetszettek már a közönség elõtt.~A tengersok 21587 2, 196| tetszettek már a közönség elõtt.~A tengersok szereplõ közül 21588 2, 196| valójában senkinek sincs ebben a darabban szerepe. Csak úgy 21589 2, 196| táncolnak és lógnak az emberek a színen, és egyik se tudná 21590 2, 196| járatban van? Lányi Edit ezt a kedvezõ alkalmat arra használta 21591 2, 196| keltett feltûnést. Ebben a bohó keretben igen szép 21592 2, 196| tapsolták. Ámon Margit is csak a koreográfia dicsõségét élvezhette. 21593 2, 196| és B. Horváth Irma, akit a táncok betanításáért elsõsorban 21594 2, 196| tetszéssel újrázták meg.~A többi szereplõ mûvészeket 21595 2, 196| hogy róluk ez alkalomból a kritika hangján megemlékezzünk.~ 21596 2, 197| 197. A HÉTRÕL~Olyan idõk szakadtak 21597 2, 197| elsõsorban szociológusok vagyunk. A magyar társadalom egy s 21598 2, 197| játszva tudjuk megoldani akár a kávéház asztalánál is. Természetesen 21599 2, 197| külön receptje van. De aztán a saját receptjét szörnyû 21600 2, 197| kínálgatja mindenki.~Van a magyar társadalomnak s a 21601 2, 197| a magyar társadalomnak s a nagyváradi társadalomnak, 21602 2, 197| nagyváradi társadalomnak, mely a magyar társadalomnak valóságos 21603 2, 197| Nekünk hitünk az, hogy a túlóvatosság maga is mindig 21604 2, 197| túlóvatosság maga is mindig a betegség szimptómája. S 21605 2, 197| S ezek után rátérhetünk a mondanivalónkra.~*~A nagyváradi 21606 2, 197| rátérhetünk a mondanivalónkra.~*~A nagyváradi intelligensebb, 21607 2, 197| érettségük révén eléggé ismerik a maguk értékét, viszont fáj 21608 2, 197| bizonyos gyöngeségbõl ennek a véleménynek nem mernek hangot 21609 2, 197| írója pompásan mulatott a Wekerle-interjún, mert mulatságos 21610 2, 197| nagyváradi pendantján is. A jogász fiúk bálja s még 21611 2, 197| exkluzivitás nem sértés. És ha a nagyváradi valódi intelligencia 21612 2, 197| valahonnan, az nagy kitüntetés ám a kizártakra nézve!… Tessék 21613 2, 197| feudálisan gondolkozni. Tessék a feudális gondolkozás édes 21614 2, 197| gondolkozás édes bûnét meghagyni a mások számára. Hadd bûnhõdjenek 21615 2, 197| újabban gyakran jósolják, hogy a régi magyar kiváltságos 21616 2, 197| veszni nagyobb részükben. A modern élet összetöri õket. 21617 2, 197| bizony mondanak valamit, akik a mai nacionalista, ultramontán, 21618 2, 197| abból magyarázzák, hogy a régi kiváltságosak rúgkapálnak 21619 2, 197| kiváltságosak rúgkapálnak a sejtve-sejtett meg­semmisülés 21620 2, 197| elsõ szabad levegõt éppen a veszendõ kiváltságosaknak 21621 2, 197| megélhetésükkel, s avval a kétségbeesett törekvéssel, 21622 2, 197| hogy bûnbakot leljenek a maguk bûneikért - bizony 21623 2, 197| filozófia adhat vigasztalást. Ez a vigasz­talás pedig a következõen 21624 2, 197| Ez a vigasz­talás pedig a következõen hangzanék: A 21625 2, 197| a következõen hangzanék: A mai társadalomban voltaképpen 21626 2, 197| sokféle társa­da­lom viaskodik a vezetésért. Legerõsebben 21627 2, 197| vezetésért. Legerõsebben a militáris szervezetû társadalom 21628 2, 197| szervezetû társadalom s a munkás tár­sa­dalom. Minden 21629 2, 197| Minden azt mutatja, hogy a munkás, produktív társadalomnak 21630 2, 197| sokáig tart, csak boldogítson a maga üres dölyfe, üres élete 21631 2, 197| akivel neki tetszik…~*~Hanem a színház az máris egészen 21632 2, 197| egészen demokrata intézmény. A színház, a hangversenyterem, 21633 2, 197| demokrata intézmény. A színház, a hangversenyterem, a mûvésztárlat, 21634 2, 197| színház, a hangversenyterem, a mûvésztárlat, az irodalom, 21635 2, 197| irodalom, az egyfogatú kocsi s a sörház. Ezek talán még eddig 21636 2, 197| sörház. Ezek talán még eddig a demokrata intézmények annyira 21637 2, 197| annyira amennyire. De már a színház sem egészen az. 21638 2, 197| bizottsági despotaság és a többi bizonyos feudális 21639 2, 197| feudális ízzel bírnak. Ám a közönség demokrata kegyetlenséggel 21640 2, 197| Karácsonyi Aladárét vagy a New York szépét.~De némi 21641 2, 197| ma már újra divatban van a Szigligeti Színház. Somogyi 21642 2, 197| Somogyi Károly várhatott volna a múltkori szerzõdés-hosszabbítást 21643 2, 197| dolgokban hamar változnak a vélemények. Ma leszólnak 21644 2, 197| emelnek. Ez vigasztalja a sok, magát félreismertnek 21645 2, 198| kis szökevényrõl. Vasárnap a színházi próbákra hiába 21646 2, 198| két kis hölgyikét. Este, a New York szépe operettben 21647 2, 198| határozottan megszöktek.~A két hölgyike régóta tervezgette 21648 2, 198| Egyszer már el is tûntek volt a színháztól. Budapestig mentek 21649 2, 198| azonban csak. Ott meggondolták a dolgot. Bûnbánóan visszatértek. 21650 2, 198| udvarlóik teljes mellõzésével s a Somogyi Károlytól fölszedett 21651 2, 198| fölszedett elõlegekkel…~A kis pikáns arcú Halász Anna 21652 2, 198| Klári öltötte magára. Az a négyes tánc pedig, amelyben 21653 2, 198| vasárnap este.~És hogy ezt a kis szökés históriát teljesen 21654 2, 198| szenzációssá tegyük, hát a végére hagytuk a javát. 21655 2, 198| tegyük, hát a végére hagytuk a javát. A két kis szökevény 21656 2, 198| végére hagytuk a javát. A két kis szökevény nõvel 21657 2, 198| szökött meg. Magukkal vitték a baloldali színház-birodalom 21658 2, 199| sokat beszélnek Nagyváradon a Tisza Kálmán bukásáról. 21659 2, 199| Idestova félév telik már el a nagy nap óta. A generális 21660 2, 199| telik már el a nagy nap óta. A generális abrudbányai követ, 21661 2, 199| Nagyváradon, mintha mindig a mi képünket viselte volna. 21662 2, 199| vajon?~- Mi volt az oka?~A múltkor szabadelvû korifeusok 21663 2, 199| voltáról híres úriember, a következõ kis megjegyzéssel 21664 2, 199| kis megjegyzéssel zárta be a diskurzust:~- Nagyon szimpatikus, 21665 2, 199| nagyon korrekt ember ez a Barabás. Ha mindenki olyan 21666 2, 199| nem bukott volna ám meg a generális.~Nagyváradi Napló 21667 2, 200| 200. DIÁKOK ÜGYE~A Vázsonyi-affér óta csendesek 21668 2, 200| Vázsonyi-affér óta csendesek a tisztelt diák urak. A „nemzeti 21669 2, 200| csendesek a tisztelt diák urak. Anemzeti ifjaktudniillik. 21670 2, 200| lehet mondani, hogy még a nagyváradi jogakadémia ifjúsága 21671 2, 200| dicséretes komolysággal, a diákheccektõl. De legszimpatikusabb 21672 2, 200| diákheccektõl. De legszimpatikusabb a kolozsvári egyetemi ifjúság 21673 2, 200| legújabb számában Ady Lajos, a lap fõmunkatársa, válaszképpen 21674 2, 200| válaszképpen kijelenti a budapesti és az újabban 21675 2, 200| politizálnak, hanem tanulnak. A diákheccekbe csak akkor 21676 2, 200| túlságba mennek badarságaikban a kuruc ifjak. Annál kellemetlenebb 21677 2, 200| kellemetlenebb hírt kapunk Kassáról. A kassai jogakadémia ifjúsága 21678 2, 201| 201. A KURUC LENGYEL~A Vázsonyi-affér 21679 2, 201| 201. A KURUC LENGYEL~A Vázsonyi-affér elmúlt napjaiban, 21680 2, 201| és mint egyetemi hallgató a Szent-Imre egyesületben 21681 2, 201| akinek nagy állása van, mert a kuruc ifjak nemzeti pártjának 21682 2, 201| természetesen nagy tekintély a gazdája elõtt. Lengyel Zoltán 21683 2, 201| beszélte Lengyel Zoltánt a Vázsonyi-ellenes tüntetésre 21684 2, 201| Vázsonyi-ellenes tüntetésre s a többi ifjú Kossuth-párti 21685 2, 201| méltóztatik látni, hogy anemzeti ifjakpártja nagy 21686 2, 201| ifjakpártja nagy hatalom s a parlamentet is informálni 21687 2, 202| 202. A HÉTRÕL~(Fent, fent, magyar 21688 2, 202| mámoros büszkeségében fûzõdnek a kiváltságos lelkek - megindul 21689 2, 202| száguld lefelé. Lentrõl, a mi siralomvölgyünkbõl szurtos, 21690 2, 202| szurtos, szürke alak csapdos a szárnyával. A repülésbe 21691 2, 202| alak csapdos a szárnyával. A repülésbe nehezen jön bele, 21692 2, 202| amint föllebb-föllebb száll a szurtos, szürke alak: egyre 21693 2, 202| meghallottam, és jöttem elébed. A szárnyakat hamar megismertem. 21694 2, 202| illett ilyen sokáig evickélni a pocsolyában? Hát mulattatott 21695 2, 202| mulattatott téged odalent a te kutya-filozófiád?…~Carolus: 21696 2, 202| kutya-filozófiád?…~Carolus: Sáros a szárnyam. Úgy érzem: nem 21697 2, 202| Nem voltam soha egészen a tied. A vén piszkos görög 21698 2, 202| voltam soha egészen a tied. A vén piszkos görög nem bocsátott 21699 2, 202| nem bocsátott el magától. A lelkem egyik fele fehér 21700 2, 202| egyik fele fehér volt, mint a te szárnyad. A másik feléhez 21701 2, 202| volt, mint a te szárnyad. A másik feléhez hozzá dörgölõzhetett 21702 2, 202| Nietzsche: Honnan jössz? A szárnyaidat kik piszkolták 21703 2, 202| játékot: viaskodnak, tömik a gyomrukat, szaporítanak, 21704 2, 202| szaporítanak, s kiadják a párájukat. Óh - innen nézve - 21705 2, 202| kicsi dolgok õrölték össze a lelkemet!… Ha az apróságok 21706 2, 202| ilyen városból nézegettem a dolgokat. A város a maga 21707 2, 202| városból nézegettem a dolgokat. A város a maga mivoltában 21708 2, 202| nézegettem a dolgokat. A város a maga mivoltában egészen 21709 2, 202| hogy akiknek legkönnyebb a koponyájuk, azokat nevezik 21710 2, 202| nevezik okos embereknek. A szülõk gyermekeiket úgy 21711 2, 202| valók. De ez még nem minden. A születés úgyszólván a legfontosabb 21712 2, 202| minden. A születés úgyszólván a legfontosabb odalent. Vannak 21713 2, 202| úgynevezett zsidók. Ezek a leghibásabban születnek. 21714 2, 202| leghibásabban születnek. Ezek a lent élõ gyermekek ólomkatonái. 21715 2, 202| stb., stb. Akik ezeket a játékokat játsszák, azokat 21716 2, 202| trónörököse. Nem tudja azt a nyelvet beszélni, amit az 21717 2, 202| akinekminiszterelnöka címe, egy hiú szószátyár. 21718 2, 202| gondolata egy sincs, s ezért õ a legelsõ és legkülönb. A 21719 2, 202| a legelsõ és legkülönb. A miniszterelnök után az úgynevezett21720 2, 202| az úgynevezettnagy nõka legnagyobb hatalmasságok. 21721 2, 202| hiányossága predesztinál a vezetésre. Bankkirály, neves 21722 2, 202| emelik, segítik magasra jutni a tartalmatlanságot. Nagyon 21723 2, 202| õszinteség teljes hiányossága is. A jezsuita mondja, hogy õ 21724 2, 202| jezsuita mondja, hogy õ kuruc, a kalmárlelkû, hogy õ altruista, 21725 2, 202| kalmárlelkû, hogy õ altruista, a gyûlölködõ mondja, hogy 21726 2, 202| mennyi ürességen marcangoltam a lelkem titokban, magamban. 21727 2, 202| magamban. Bántott, hogy a junkerhad összetöri Vázsonyi 21728 2, 202| Tisza Kálmánt. Bántott, hogy a zsidók engedik ütni magukat. 21729 2, 202| ütni magukat. Bántott, hogy a kuruc ruhát öltött jezsuitizmus 21730 2, 202| Nagyváradot. Bántott, hogy még a nagyváradi rendõrség is 21731 2, 202| nagyváradi rendõrség is a reakciót szolgálja. Bántott, 21732 2, 202| azért nem fehér sohasem a szárnyam…~Nietzsche: Excelsior! 21733 2, 202| lelkükbe az emésztõ mérget. Õk a földet ide akarják hozni, 21734 2, 202| földet ide akarják hozni, a mi hazánkhoz. A tépõdõk, 21735 2, 202| akarják hozni, a mi hazánkhoz. A tépõdõk, a nagy tudók, a 21736 2, 202| mi hazánkhoz. A tépõdõk, a nagy tudók, a nagy megvetõk, 21737 2, 202| A tépõdõk, a nagy tudók, a nagy megvetõk, a nagy fantaszták, 21738 2, 202| tudók, a nagy megvetõk, a nagy fantaszták, a nagy 21739 2, 202| megvetõk, a nagy fantaszták, a nagy önimádók: õk a tudás 21740 2, 202| fantaszták, a nagy önimádók: õk a tudás birodalmának földre 21741 2, 203| VÁRADY ZSIGMOND ÜNNEPLÉSE~A nagyváradi hatalmas ev. 21742 2, 203| kell, hogy az egyházközség a választással önmagát tisztelte 21743 2, 203| keresve sem találhattak volna a nagyváradi kálvinisták. 21744 2, 203| fõgondnoki installáció volt a Kovács-féle vendéglõ nagytermében. 21745 2, 203| Kovács-féle vendéglõ nagytermében. A lakomán jelen voltak: Szunyogh 21746 2, 203| Lajos, Rátkay József, stb. A kedélyes pazar lakomán számos 21747 2, 203| elkeseredett szavakkal mutatott a nagyváradi reformátusság 21748 2, 203| ragadó választ mondott. A protestantizmus lényegét, 21749 2, 203| protestantizmus lényegét, a szabadságot, haladást, fölvilágosodást 21750 2, 203| dicsõítette. Kimutatta, hogy a protestáns népek erõsek, 21751 2, 203| hódított jelentékenyebben a protestantizmus. Ecsetelte 21752 2, 203| protestantizmus. Ecsetelte a jövõ küzdelmeit. Erejét - 21753 2, 203| csekélynek érzi. Kéri a nagyváradi reformátusok 21754 2, 203| reformátusok vezetõinek támogatását a nagy célra, az egyház megerõsítésére. 21755 2, 203| Volt még több lelkes tószt. A társaság sokáig maradt együtt 21756 2, 203| társaság sokáig maradt együtt a legjobb, legemelkedettebb 21757 2, 204| 204. BURRIÁN~A tegnapi nap hõse õ volt. 21758 2, 204| vagy nem jön-e. Ez volt a kérdés. A táviratát már 21759 2, 204| jön-e. Ez volt a kérdés. A táviratát már vasárnap délután 21760 2, 204| az elõadás alatt. Várták a telefonnál egész éjszaka. 21761 2, 204| egész éjszaka. Délelõtt a színpadon anekdotákat mondtak 21762 2, 204| színpadon anekdotákat mondtak a Burrián viselt dolgairól. 21763 2, 204| mulatni: Somogyi Károly. A jegyek már mind elkeltek. 21764 2, 204| Somogyi már látni vélte a jegyeit visszaváltogató 21765 2, 204| elkeseredését. Már-már olvasta a lapok gyilkos közleményeit. 21766 2, 204| közleményeit. Forró-hideget érzett a tagjaiban, s rövidesen el 21767 2, 204| tizenkét óra. Hírnök jött a színpadra, s pihegve szólt:~- 21768 2, 204| abbahagytak, anekdotázást és a siralmakat. Szaladt mindenki 21769 2, 204| Szaladt mindenki õelébe. A mûvész mosolyogva köszönt. 21770 2, 204| csak egy hajszálon függött a jövetele. Az intendáns rövidesen 21771 2, 204| intendáns rövidesen megtiltotta a nagyváradi vendégszereplést. 21772 2, 204| siralmas bizonytalanság fekszik a nagyváradi színházon. Megszállotta 21773 2, 204| színházon. Megszállotta a lelkiismeretesség. Csapot-papot, 21774 2, 204| Csapot-papot, intendánst felejtett. A mulatságról egyenesen a 21775 2, 204| A mulatságról egyenesen a vasúthoz hajtatott:~- És 21776 2, 204| vagyok, jelentette ki naivan, A baba második felvonása után 21777 2, 204| Majd össze-vissza csókolták a tenoristát, aki különben 21778 2, 204| különben ebéd után sietett a lumpolást kialudni. A Rimanóczyba 21779 2, 204| sietett a lumpolást kialudni. A Rimanóczyba szállott. Este 21780 2, 204| egy óra hosszat énekelt a szobájában: így szokta minden 21781 2, 204| elõadás elõtt. Egy perc alatt a szálloda összes vendégei 21782 2, 204| szálloda összes vendégei a folyosóra gyûltek. A szállodás 21783 2, 204| vendégei a folyosóra gyûltek. A szállodás pedig azon töprengett, 21784 2, 204| töprengett, hogy nem lehetne-e a szobák árát emelni. Elvégre 21785 2, 205| lehet úgy legyõzni, hogy a legyõzetést elismerje. Nincs 21786 2, 205| célunk hát beleelegyedni a dr. V. Zs. és Pálffy Béla 21787 2, 205| olyanformán, mint mikor a gyermekek a gyakorló tér 21788 2, 205| mint mikor a gyermekek a gyakorló tér szélén a tér 21789 2, 205| gyermekek a gyakorló tér szélén a tér közepén izzadó, fáradó 21790 2, 205| katona bácsikat utánozzák.~Az a kérdés azonban, mely ezt 21791 2, 205| hihetetlenül nagy már nálunk a felekezeti türelmetlenség. 21792 2, 205| részegek volnának. De még a részegség mámorának van 21793 2, 205| egy átlátszó oka: az ivás. A mai felekezeteskedõk anélkül 21794 2, 205| hivatkozunk, hogy õ nem tehet a maga türelmetlen felekezeti 21795 2, 205| forradalmár lett volna vagy lenne. A legfanatikusabb harcosa 21796 2, 205| legfanatikusabb harcosa volna a legteljesebb szabadságjogoknak, 21797 2, 205| Mondunk mi más példát is. A reformáció igazi célja tudvalevõleg 21798 2, 205| reformátusok, akik pápábbak a pápánál. Szabó Aladár és 21799 2, 205| hívei például bigottabbak a rózsafüzéres banyáknál, 21800 2, 205| nevelnek Kínába, nem szólva a szûz Máriára esküvõ Bartha 21801 2, 205| az ultamontanizmusa nem - a valamennyire mégis menthetõ - 21802 2, 205| fatalizmus, hanem kenyérkereset. A levegõben van ma ez a megvadító 21803 2, 205| kenyérkereset. A levegõben van ma ez a megvadító türelmetlenség. 21804 2, 205| türelmetlenség. Hiszen még a zsidóság is, melyet a múlt 21805 2, 205| még a zsidóság is, melyet a múlt nagy küzdelmei úgy 21806 2, 205| talán másra mutatni, mint a külön zsidó gimnáziumok 21807 2, 205| annyira természetes. Mikor a világ gyorsan tör elõre, 21808 2, 205| egy kissé megtántorodik. A megtántorodásnak kora a 21809 2, 205| A megtántorodásnak kora a mi korunk. Egy bizarr példát 21810 2, 205| részeg világában megalapítaná a felekezeti korlátot megvetõk 21811 2, 205| hogy az õ felekezetüket a többiek elnyomják.~Mulatságos 21812 2, 205| abszurdum azt hinni, hogy a világ hátrafelé megy, de 21813 2, 205| de mégis nagy veszedelem a megtántorodásnak ez a mostani 21814 2, 205| veszedelem a megtántorodásnak ez a mostani kora. Kirukko­lunk 21815 2, 205| törekvések között csak egy a veszedelmes: a klerikálisoké. 21816 2, 205| csak egy a veszedelmes: a klerikálisoké. Röviden okát 21817 2, 205| tudjuk adni, hogy miért. A pápizmus a leg­zseniáli­ 21818 2, 205| hogy miért. A pápizmus a leg­zseniáli­sabban megcsinált, 21819 2, 205| institúció. Olyan erõs, hogy még a leg­világosabb, leghumánusabb 21820 2, 205| úgy értjük, hogy például a szocialisták ellen megcsinálta 21821 2, 205| szocialisták ellen megcsinálta a keresztény­szocializmust, 21822 2, 205| századokkal elõbb, mikor a görögkeletiek ellen a görög 21823 2, 205| mikor a görögkeletiek ellen a görög katolicizmust játszotta 21824 2, 205| klerikális szervezet, mely ne ezt a célt, a pápizmus lenyûgözõ, 21825 2, 205| szervezet, mely ne ezt a célt, a pápizmus lenyûgözõ, világosságölõ 21826 2, 205| megjegyzés címén, mutatunk reá a kat. legény­egyesüle­tekre. 21827 2, 205| hisszük - sohasem mondja a nagyváradi egyesületben, 21828 2, 205| egyesületben, hogy kerüljétek a hitvány eretnekeket, s üssétek 21829 2, 205| hitvány eretnekeket, s üssétek a krisztus-kínzó zsidókat, 21830 2, 205| krisztus-kínzó zsidókat, de a legényegyletek mivolta, 21831 2, 205| jelszavakig vezetni. Mert hát a betegápolás is például istenien 21832 2, 205| utat találnak füleinkhez a kegyes, térítõ szavak, melyek 21833 2, 205| ajkairól szállnak felénk. A klerikális ultramontanizmus 21834 2, 205| nádi hegedûvel keríti be a világot egy akollá, hanem 21835 2, 205| gondoskodással.~Na hát: most a tántorodás korában vagyunk. 21836 2, 205| emberek ittasan felekezetiek. A klerikális ultramontanizmus 21837 2, 205| arányban ki tudja használni a kor e betegségét!… Egy ilyen 21838 2, 205| ötszáz évvel közelebb viszi a klerikális ultramontanizmust 21839 2, 205| csodálkozni már most, hogy a másféle részegségû felekezetiek 21840 2, 205| is még jobban megvadulnak a fenyegetõ veszedelemtõl?~ 21841 2, 205| veszedelemtõl?~Ilyenformán látjuk mi a helyzetet s a felekezeti 21842 2, 205| látjuk mi a helyzetet s a felekezeti harcok okát. 21843 2, 205| okokat. Azonban, hogy lássák a helyzet tiszta nézéséhez 21844 2, 205| elvéhez új elvet fûzünk: a felekezeti mámort megértjük, 21845 2, 206| Burrián feleséges ember, a pálma Nagyváradon mégis 21846 2, 206| pálma Nagyváradon mégis a Burriáné. Nagyon nagy diadalt 21847 2, 206| Nagyon nagy diadalt aratott a drága hangú cseh, akinek 21848 2, 206| akinek rendes társalgó nyelve a német, gyermekeivel franciául, 21849 2, 206| énekel, tud angolul is, s a magyar nyelvnek olyan tûzzel 21850 2, 206| Burrián. Csak nála is megvan a színpadi cigányoknak az 21851 2, 206| színpadi cigányoknak az a tulajdonsága, hogy a riválisára 21852 2, 206| az a tulajdonsága, hogy a riválisára rosszat szeret 21853 2, 206| tehát volt is egy kis ok a féltékenységre. Este nagyobb 21854 2, 206| nagyobb társaságban ült a kávéházban Burrián. A társaság 21855 2, 206| ült a kávéházban Burrián. A társaság pompásan mulatott. 21856 2, 206| jött el. Áradozva beszélt a nagyváradi publikumról. 21857 2, 206| közben. Egy újságíró lép a társasághoz, s a bemutatkozás 21858 2, 206| újságíró lép a társasághoz, s a bemutatkozás után így kezdi 21859 2, 206| bemutatkozás után így kezdi németül a beszédet:~- Ma, Alberti 21860 2, 206| Werner meghalt Nagyváradon. A mai este után õ fel sem 21861 2, 206| fel sem léphet itt többet…~A társaság sokáig mulatott 21862 2, 206| hajnal körül. Azt mondja a kísérõjének:~- Nagyon aranyos, 21863 2, 206| társaság volt. De azért a legszimpatikusabb az a borotvált 21864 2, 206| azért a legszimpatikusabb az a borotvált arcú szerkesztõ, [ 21865 2, 206| borotvált arcú szerkesztõ, [aki] a legkésõbben jött a társasághoz…~... 21866 2, 206| aki] a legkésõbben jött a társasághoz…~...Az tudniillik, 21867 2, 207| akarunk szólni nehány szót. Ez a kemény, bátor ember való­ 21868 2, 207| Pálffy Béláról írunk, errõl a reverendás forradalmárról, 21869 2, 207| Goromba ellenfeleink között õ a legszimpatikusabb. Õreá 21870 2, 207| csinálni. Mert szeretik ám a békétlen embereket ott is, 21871 2, 207| bátor, mert eleme, élete a harc. Bárhova is állítanák 21872 2, 207| önérzetesen szokta mondogatni:~- A reverendám ne tessék nézni. 21873 2, 207| Tessék ütni Pálffy Bélát a reverendája nélkül. Pálffy 21874 2, 207| nyilatkozata cseng folyton a fülünkbe. Ez a nyilatkozat 21875 2, 207| cseng folyton a fülünkbe. Ez a nyilatkozat majdnem szóról 21876 2, 207| viaskodom. Bizony nem…~Ez a nyilatkozat már szimpatikussá 21877 2, 208| 208. AZ ARANYLÁNC~A színtársulat karszemélyzetének 21878 2, 208| szõke s elég csinos nõtagja. A kis szõkérõl csodákat mesélnek. 21879 2, 208| állítólag irigykedhetnék erre a kis szõkeségre. Nahát ilyen 21880 2, 208| mindenképpen akar szolgálni erre a nagy véleményre. Most a 21881 2, 208| a nagy véleményre. Most a többek között egy nagyon 21882 2, 208| fess katonatiszt rajong a kis szõkéért. A minap egy 21883 2, 208| katonatiszt rajong a kis szõkéért. A minap egy pompás aranyláncot 21884 2, 208| aranyláncot küldött neki. A kis leány nagyon megilletõdött, 21885 2, 208| nagyon megilletõdött, de a láncot visszaküldte. Így 21886 2, 208| leányok. Férj, férj, férj!… A kis katonának megüzentem 21887 2, 208| lánca lesz ám ez…~És errõl a kis kardalosnõrõl azt merik 21888 2, 208| kardalosnõrõl azt merik mondani a kolléganõk, hogy - hogy 21889 2, 209| 209. AKIK LEMARADTAK A BELÉNYESI VASÚTRÓL~A tegnapi 21890 2, 209| LEMARADTAK A BELÉNYESI VASÚTRÓL~A tegnapi vasúti katasztrófa 21891 2, 209| sereg ember adott hálát a magyarok Istenének, amiért 21892 2, 209| elkéstek, és lemaradtak a Magyar-Gyepes közelében 21893 2, 209| vonatindulás után érkeztek ki a nagyváradi állomás peronjára 21894 2, 209| püspöki helynök, Darvas Imre, a dobresti erdõipar r. t. 21895 2, 209| úr bosszankodott, amiért a Belényes vidékén lakó anyósa 21896 2, 209| lakó anyósa is lemaradt a végzetes vonatról.~- Oh, 21897 2, 209| Oh, csak mégsem kívánod a halálát - mondták a bosszankodó 21898 2, 209| kívánod a halálát - mondták a bosszankodó võnek azok, 21899 2, 209| elbeszélte.~- Azt nem - felelte a -, de hátha a katasztrófa 21900 2, 209| felelte a -, de hátha a katasztrófa pillanatában 21901 2, 209| katasztrófa pillanatában a nagy rémülettõl megnémult 21902 2, 209| komoly mozgalom indult meg a tegnapi eset után a belényesi 21903 2, 209| meg a tegnapi eset után a belényesi vasutat használó 21904 2, 210| 210. A DEMOKRÁCIA~Nagyon komoly 21905 2, 210| derûs kedvvel beszélni. A múltkoriban komoly szavakkal 21906 2, 210| szavakkal mutattunk reá, hogy a klerikálisok ki tudnak sajátítani 21907 2, 210| Rámutattunk példaképpen a keresztényszocializmusra. 21908 2, 210| csinálni, hogy így hárítsák el a fenyegetõ radikális demokrácia 21909 2, 210| demokrácia veszedelmeit. Hogy ez a klerikális-demokrácia milyen 21910 2, 210| bajos elgondolni. Hiszen a legtöbb különbséget ember 21911 2, 210| különbséget ember és ember között a klerikálisok csinálták és 21912 2, 210| klerikálisok csinálták és a klerikálisoknak semmitõl 21913 2, 210| olyan nagy okuk félni, mint a demokrácia diadalától.~Eszünkbe 21914 2, 210| már-már felejtett könyveinkbõl a derék, öreg, bölcs Szolón 21915 2, 210| túlságosan. Szolón úgy segített a bajon, hogy állami kezelésbe 21916 2, 210| Arról azonban keveset szól a krónika, hogy azután is 21917 2, 210| olyan látogatottak voltak-e a mulatóhelyek, mint mielõtt 21918 2, 210| õket.~Nem óhajtjuk, hogy a példát teljesen megfelelõnek 21919 2, 210| tartsák. Sõt, ki is kérnõk. De a kisajátító módszer régi 21920 2, 211| 211. ASSZONYOK ZSÚRJA~A színtársulat kis naivája 21921 2, 211| lesz ott egy férfi sem.~A zsúr javában tartott. Csöngettek 21922 2, 211| javában tartott. Csöngettek a kis naiva lakásán. Az elõszobába 21923 2, 211| akarnak - kérdi megdöbbenve a kis mûvésznõ.~- Egy szerkesztõ 21924 2, 211| küldött el bennünket, hogy a nagyságának néhány asszonyra 21925 2, 211| asszonyra volna szüksége…~...A kis naiva keresi a tettest…~ 21926 2, 211| szüksége…~...A kis naiva keresi a tettest…~Nagyváradi Napló 21927 2, 212| 212. A HÉTRÕL~A mi sajátos kis 21928 2, 212| 212. A HÉTRÕL~A mi sajátos kis társadalmunkban 21929 2, 212| társadalmunkban újra szikrát vetett a felekezeti súrlódás. Mi 21930 2, 212| kultúr-harcot. Megmentjük a liberalizmust vagy a „keresztény 21931 2, 212| Megmentjük a liberalizmust vagy akeresztény társadalmat”. 21932 2, 212| Már kinek-kinek milyen a gusztusa. Ez jól van így. 21933 2, 212| Nagyváradon leghevesebben lüktet a mai magyar társadalom láza, 21934 2, 212| ellenzéknek. El nem döntjük a nagy harcokat, de érdeme 21935 2, 212| egész nyíltsággal kitör a magyar társadalomban a felekezeti 21936 2, 212| kitör a magyar társadalomban a felekezeti harc, mi már 21937 2, 212| haszontalan, milyen alacsony a burzsoá sajtó. Azt mondja, 21938 2, 212| mondja, hogy leghitványabb a klerikális és konzervatív 21939 2, 212| ennél undorítóbban aljas avitorla-sajtó”, mely minden 21940 2, 212| minden szélnek forog. - A klerikális és konzervatív 21941 2, 212| érvekkel küzdenek, miken a tudomány abécistája is túl 21942 2, 212| abécistája is túl van. De avitorla-sajtónagyon veszedelmes, 21943 2, 212| magyar viszonyokról szóljunk, avitorla-sajtóradikális 21944 2, 212| kormány-védõ és ellenzéki. A világ és a „ma” a vitorla-sajtóé. 21945 2, 212| és ellenzéki. A világ és ama” a vitorla-sajtóé. Jaj, 21946 2, 212| ellenzéki. A világ és a „maa vitorla-sajtóé. Jaj, ha 21947 2, 212| Hogy játszotta ki például a vitorla-sajtó koszorús öreg 21948 2, 212| koszorús öreg Jókainkat a Pesti Hírlap ellen. A Pesti 21949 2, 212| Jókainkat a Pesti Hírlap ellen. A Pesti Hírlap-nak az a nagy 21950 2, 212| ellen. A Pesti Hírlap-nak az a nagy bûne, hogy egy idõ 21951 2, 212| mer olykor-olykor szólani. A vitorla-sajtó ezért kezdte 21952 2, 212| mindenkinek oly szépen, mint a Labunszkája vagy a Sarkady 21953 2, 212| mint a Labunszkája vagy a Sarkady kisasszonyok. De 21954 2, 212| kisasszonyok. De arra a vitorla-sajtó, hogy a 21955 2, 212| a vitorla-sajtó, hogy a magyar publikum ne lásson 21956 2, 212| publikum ne lásson bele ebbe a kokott-politikába...~*~Mint 21957 2, 212| meneküljünk hát most is a színházhoz. Olvassuk a budapesti, 21958 2, 212| is a színházhoz. Olvassuk a budapesti, fõként a vidéki 21959 2, 212| Olvassuk a budapesti, fõként a vidéki nagyobb lapokat, 21960 2, 212| Kassáról, mindenfelõl küldik a meleg, a szíves jókívánságokat 21961 2, 212| mindenfelõl küldik a meleg, a szíves jókívánságokat Somogyi 21962 2, 212| Bizony nagy és szép idõ ez a negyven esztendõ. Voltaképpen 21963 2, 212| esztendõ. Voltaképpen ebben a negyven esztendõben benne 21964 2, 212| negyven esztendõben benne van a magyar színészetnek a története. 21965 2, 212| van a magyar színészetnek a története. Vagyont, kincseket 21966 2, 212| KárolyEgy ugrifüles kislány a kórusból rövid idõ alatt 21967 2, 212| bizottsági tag lehúzhatja a sárga földigDe aki higgadtan 21968 2, 212| megihleti e negyven esztendõ, s a kalapját megemelinti a negyvenéves 21969 2, 212| s a kalapját megemelinti a negyvenéves komédiás elõtt…~ 21970 2, 212| eset ismét aktuálissá tette a kérdést: vajon szabad s 21971 2, 212| kérdést: vajon szabad s lehet a színésznek a vele foglalkozó 21972 2, 212| szabad s lehet a színésznek a vele foglalkozó kritikára 21973 2, 212| válaszolni. Szabad és lehet: ez a mi régi álláspontunk. Természetesen, 21974 2, 212| válaszolhat. Az újság s a kritika mindenkié. De nagyon 21975 2, 212| számot mindenki magával, aki a nyilvánosság elé lép. Egy 21976 2, 212| sokszor kész öngyil­kosság a nyilvánosság elõtt. Mert 21977 2, 212| nyilvánosság elõtt. Mert a nyilvánosság mindenkié: 21978 2, 212| mindenkié: éppen ezért. A színész például egy kis 21979 2, 212| képzelt vagy valódi értékét a kritika ellen ellenkritikával 21980 2, 212| általánosságban törvény. Az alkalom, a mód, a hang szokott ebben 21981 2, 212| törvény. Az alkalom, a mód, a hang szokott ebben dönteni. 21982 2, 212| változhatatlanul igaz marad a régi törvény: aki a nyilvánosság 21983 2, 212| marad a régi törvény: aki a nyilvánosság számára él 21984 2, 212| tartja minden publikus ember. A színész szertelen önhittsége 21985 2, 212| más természetû. Itt csak a kérdést magát tartottuk 21986 2, 212| lobogó fehérnemût viseljen a színpadi parasztleány? Óh, 21987 2, 212| szárnyaló világimperializmusa, a társadalom szociális háborgása, 21988 2, 212| társadalom szociális háborgása, a világ mai zavaros képe, 21989 2, 212| világ mai zavaros képe, ez amindenek harca mindenek 21990 2, 213| 213. A VAJDA SÜRGÖNYE~Eötvös Károly, 21991 2, 213| SÜRGÖNYE~Eötvös Károly, a vajda, igazi ázsiai magyar. 21992 2, 213| igazi ázsiai magyar. Ez a csodás, súlyos talentumú 21993 2, 213| imponá­lóan nyugalmas, sõt - a kellõ tisztelettel mondva - 21994 2, 213| rest. Legendákat beszélnek a vajda klasszikus kényelmességérõl. 21995 2, 213| esetet hallottunk tegnap a vajdáról. Egyszer már nagyon 21996 2, 213| Egyszer már nagyon összegyûlt a postája. Elhívatta egyik 21997 2, 213| sürgönnyel.~Lóránt abbahagyta a levélbontogatást, s a sürgöny 21998 2, 213| abbahagyta a levélbontogatást, s a sürgöny után nyúlt.~- Mit 21999 2, 213| Dezsõ öcsém, kiáltott a vajda.~- Hát ezt a sürgönyt 22000 2, 213| kiáltott a vajda.~- Hát ezt a sürgönyt mindjárt el kell


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License