Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
24001 2, 314| Ödön, aki nem hallgatta el a jogosan emelhetõ panaszokat 24002 2, 314| is.~Amikor felépítettük a Szigligeti Színházat, általános 24003 2, 314| aminõkkel el volt kényeztetve a nagyváradi közönség a nyári 24004 2, 314| kényeztetve a nagyváradi közönség a nyári szezonokban. Ki tagadhatja 24005 2, 314| ambícióval oszlatta el ezt a nem ok nélküli aggodalmat? 24006 2, 314| csúf és hálátlan dolog volt a színügyi bizottságtól olyan 24007 2, 315| AKI ELTÁVOZOTT~Nagyvárad a nagyobb korú vidéki városok 24008 2, 315| mindig az. Akik ismerik a vidéki élet kicsinyességét, 24009 2, 315| meg tudják ám becsülni ezt a fölcseperedést. Ám akik 24010 2, 315| fölcseperedést. Ám akik ismerik a vidéki élet kicsinyességeit, 24011 2, 315| azt is tudják, hogy ez a fölcseperedés, ez a nagykorúsító 24012 2, 315| hogy ez a fölcseperedés, ez a nagykorúsító mûvelet sokba 24013 2, 315| csak gúnyolódva szoktuk a vidéki városokközéleti 24014 2, 315| emlegetni, pedig ezek között aközéleti alakokközött 24015 2, 315| hittel, amennyivel mások a Parnasszusra törnek, hadsereget 24016 2, 315| filisztereknek könnyen jut a búcsúztató ünnepségbõl, 24017 2, 315| jutott semmi. Pedig típusa õ a kisvárosi élet türelmetlen 24018 2, 315| Kunz Gusztávnak része van a mai nagyváradi életben. 24019 2, 315| Nincs olyan derék egylete a városnak, hol egy lap ne 24020 2, 315| kellene az egylet történetébõl a Kunz Gusztáv érdemeinek 24021 2, 315| Legszebb intenciója volt a különféle társadalmi kasztok 24022 2, 315| Itt tetszett meg benne az a derék liberális gondol­kozás, 24023 2, 315| mely olyan szükséges volna a régi magyar középosztály 24024 2, 315| közéleti alakvolt, de a közéletért mindig csak áldozott, 24025 2, 315| szereplését nem gyümölcsöztette… a viszontlátásra búcsúzunk 24026 2, 316| testvére Bruck Valentinnak, a szerencsés, a naiv hitû 24027 2, 316| Valentinnak, a szerencsés, a naiv hitû és - ha szabad 24028 2, 316| szabad férfinek adni ezt a jelzõt - a bájos mûvészembernek.~ 24029 2, 316| férfinek adni ezt a jelzõt - a bájos mûvészembernek.~Tapolczay 24030 2, 316| neki szeretnie is kell ezt a szerepet. Megértjük, hogy 24031 2, 316| szerepet. Megértjük, hogy a viszontlátás mindenképpen 24032 2, 316| neki kedves szerepben akart a nagyváradi közönség elõtt 24033 2, 316| közönség elõtt megjelenni.~A mi közönségünk sokra értékeli 24034 2, 316| közönségünk sokra értékeli a Tapolczay Dezsõ talentumát, 24035 2, 316| talentumát, s szimpatikus neki a fiatal mûvész kedves, szeretetreméltó 24036 2, 316| félreismerhetetlen bizonyítója volt az a melegség, mely a színpadra 24037 2, 316| volt az a melegség, mely a színpadra áradt, s mely 24038 2, 316| színpadra áradt, s mely nemcsak a vendéget, hanem az összes 24039 2, 316| élénkségre, kedvre hangolta.~A rafinált naivsággal, bájosságával 24040 2, 316| tetszett meg elõttünk. És ez a Tapolczay érdeme.~A méltán 24041 2, 316| És ez a Tapolczay érdeme.~A méltán nagyrabecsült vígszínházi 24042 2, 316| rája szabott egészen ez a szerep. A közönséget egy-egy 24043 2, 316| szabott egészen ez a szerep. A közönséget egy-egy pompás, 24044 2, 316| együtt tapsoltak tüntetõen a közönség tapsra készebb 24045 2, 316| sikere volt Tapolczaynak.~A darab többi szereplõi a 24046 2, 316| A darab többi szereplõi a régiek s a régi jók. P. 24047 2, 316| többi szereplõi a régiek s a régi jók. P. Szép Olga ezúttal 24048 2, 316| Olga ezúttal is pompás volt a címszerepben. A Krasznay 24049 2, 316| pompás volt a címszerepben. A Krasznay bárója ezúttal 24050 2, 316| Viola, Tóvári Anna, Bérczi s a többiek is a régi jók.~Ma 24051 2, 316| Anna, Bérczi s a többiek is a régi jók.~Ma este A páholy-ban, 24052 2, 316| többiek is a régi jók.~Ma este A páholy-ban, ebben a kiválóan 24053 2, 316| este A páholy-ban, ebben a kiválóan mulatságos bohózatban 24054 2, 317| VENDÉGJÁTÉKA~Tapolczay Dezsõre, a vígszínházi stílusra sem 24055 2, 317| nagyobb dicséretet, mint hogy A páholyról tegnap óta éppúgy 24056 2, 317| van, mint tegnapelõtt óta A kis mamáról. A páholy - 24057 2, 317| tegnapelõtt óta A kis mamáról. A páholy - eljátszva lelkiismeretes, 24058 2, 317| német darabként hat. Ezt a darabot ízléssel, gyorsasággal 24059 2, 317| ezt megcsinálni. Kergette a többi szereplõket s a darabot. 24060 2, 317| Kergette a többi szereplõket s a darabot. Egyébként tegnap 24061 2, 317| ötletességével hódította meg a közönséget Tapolczay Dezsõ. 24062 2, 317| tapsolták, ünnepelték lelkesen. A páholyok s földszinti helyek 24063 2, 317| földszinti helyek elsõsorban. A többi szereplõk ismét a 24064 2, 317| A többi szereplõk ismét a régi jók. Somogyiné, E. 24065 2, 317| és kedves dolgot mívelt a színház. A két este sikerére 24066 2, 317| dolgot mívelt a színház. A két este sikerére büszkén 24067 2, 317| Tapolczay s megelégedéssel a közönség.~Nagyváradi Napló 24068 2, 318| NAGYVÁRAD PARLAMENTJE~- A tegnapi közgyûlésbõl -~Nagyvárad 24069 2, 318| parlamentje élénkebb, mint a régi. Ezt nemcsak azújak24070 2, 318| parlamenti komolysággal tárgyalt a nagyváradi parlament. Persze, 24071 2, 318| hang nem jól esett azoknak a városatyáknak, kik úgyszólván 24072 2, 318| meg kell szokni. Ma még a negyvennyolcas, néhol túlontúl 24073 2, 318| túlontúl is jámbor hang a legkeményebb hang. Talán 24074 2, 318| városokat vezetni. Amit a terézvárosi demokraták megcsináltak, 24075 2, 318| Szervezkedni, behatolni próbáljon a nagyváradi parlamentbe az, 24076 2, 318| erõt és tehetséget érez a hadakozásra. Hiszen a haladás: 24077 2, 318| érez a hadakozásra. Hiszen a haladás: változás. s haladni 24078 2, 318| elöljáróban. Most már térjünk a programra: a tegnapi közgyûlés 24079 2, 318| már térjünk a programra: a tegnapi közgyûlés derûs 24080 2, 318| közgyûlés derûs epizódjaira…~Anagyterem képe érdekes. 24081 2, 318| és felületesen áttekintve a réginek látszik, pedig nem 24082 2, 318| nem az. Vagy ott volt-e a baloldalon, elöl a jegyzõk 24083 2, 318| volt-e a baloldalon, elöl a jegyzõk elõtt a volt fõ-fõjegyzõ, 24084 2, 318| baloldalon, elöl a jegyzõk elõtt a volt fõ-fõjegyzõ, Rácz Mihály, 24085 2, 318| fõ-fõjegyzõ, Rácz Mihály, akit a negyvennyolcasok küldtek 24086 2, 318| mivel õ ismeri alaposan a házi titkokat? Hát az a 24087 2, 318| a házi titkokat? Hát az a kedves, kurucarcú, magyar 24088 2, 318| Millye Gyula táblabíró? Hát a Szokoly Tamás hadsegéde, 24089 2, 318| alak?… Bizony változott ám a közgyûlés képe…~*~Várady 24090 2, 318| vámterület mellett és ellen folyt a vita. Szétnézett. A szokott 24091 2, 318| folyt a vita. Szétnézett. A szokott helyére már nem 24092 2, 318| sokáig gondolkozott. Odaült a negyvennyolcas csapat mögé. 24093 2, 318| mögé. Ma úgyis elvtársa a negyvennyolcasoknak. Az 24094 2, 318| cikkben okolta volt meg a Nagyváradi Naplóban.~Az 24095 2, 318| volna, Adorján Emil dr., a fiatal negyvennyolcas vezér. 24096 2, 318| negyvennyolcas vezér. Ahogy a Halász Lajos szûzbeszédjét 24097 2, 318| újvárosi „villa-tulajdonost”. A városatyák derültek az ügyön 24098 2, 318| kerül az õ villája ebbe a dologba.~Mondtak különben 24099 2, 318| látszik, hogy Balogh Döme a Bodnár Zsigmond dr. idealizmus-realizmus 24100 2, 318| idealizmus-realizmus hullámiskolá­jának a híve…~*~Mikor legyen az 24101 2, 318| magyarázta, bizonyítgatta, hogy a tanács álláspontja a törvényes, 24102 2, 318| hogy a tanács álláspontja a törvényes, s a Szokoly Tamás 24103 2, 318| álláspontja a törvényes, s a Szokoly Tamás helyét csak 24104 2, 318| Szavazzunk! Szavazzunk! - kiálták a negyvennyolcasok.~Elõször 24105 2, 318| negyvennyolcasok.~Elõször a tanács indítványára szavaztak. 24106 2, 318| szavazatkülönbség volt. Egyszer csak a fõispán jobbjáról föláll 24107 2, 318| De azért keresztülment a tanács javaslata…~*~Az önálló 24108 2, 318| magyarázhatják, hogy szerencsétlen a határozat. Az önálló vámterület 24109 2, 319| senkinek, mint Nagyváradon a helyi szerzõnek. Mióta a 24110 2, 319| a helyi szerzõnek. Mióta a nagyváradi közönség kultúrpublikum 24111 2, 319| kultúrpublikum lett, és fütyül, a helyi szerzõk között nagy 24112 2, 319| helyi szerzõk között nagy a pánik. Semmi sem igazolja 24113 2, 319| igazolja ezt jobban, mint a Pintér Imre példája. Pintér, 24114 2, 319| átlag nyolc darabot írt, a produkciót állítólag kéthavonként 24115 2, 319| teljes beszüntetését tervezi.~A nagyváradi színtársulat 24116 2, 319| Hófehérke címû baba-darabját a nagyváradi színpadon is 24117 2, 319| Somogyi színigazgatóhoz. A tragédia fogadtatása túlságosan 24118 2, 319| szíves nem volt. Elmondták a jeles komikának, hogy így, 24119 2, 319| hogy így, úgy, bajos dolog, a helyi szerzõk és a többi.~ 24120 2, 319| dolog, a helyi szerzõk és a többi.~Mikor aztán Benkõ 24121 2, 319| nevû szerzõ, elfogadták a tragédiát - elolvasásra…~ 24122 2, 319| Másnap már visszakínálták a szerzõnek. - Szép darab, 24123 2, 319| szerzõnek. - Szép darab, de hát a Nemzetibe való. Százhuszon­ 24124 2, 319| gyilkosság fordul elõ, s a Benkõ Jolánéban is, Benkõ 24125 2, 319| házilag eszközöl. Most otthon a lakásán legyilkol vagy hatvanhét 24126 2, 319| s aztán újra benyújtja a darabot a színpadra, hogy 24127 2, 319| újra benyújtja a darabot a színpadra, hogy ne maradjon 24128 2, 320| SZABÁLYRENDELET-MÁNIA~- Törekvés a rendõri omnipotenciára -~ 24129 2, 320| egyszer mutattunk már , hogy a nagyváradi rendõrség mostani 24130 2, 320| kifejezett, erõs törekvést látunk a rendõri omnipotenciára, 24131 2, 320| ellen hivatásához híven a legkíméletlenebbül kell 24132 2, 320| legkíméletlenebbül kell küzdenie a sajtónak a - közönségért.~ 24133 2, 320| kell küzdenie a sajtónak a - közönségért.~Íme a legújabb: 24134 2, 320| sajtónak a - közönségért.~Íme a legújabb: a szabályrendelet-mánia. 24135 2, 320| közönségért.~Íme a legújabb: a szabályrendelet-mánia. Mert 24136 2, 320| ez. Megrendszabályoz már a nagyváradi rendõrség mindent, 24137 2, 320| e rendszabály-özönbõl! …a munkanélkülieken ne segítsünk, 24138 2, 320| mert szocialisták lesznek. A gabona-ügynököket üssük 24139 2, 320| lehetõ egzisztenciával. A szegény munkás, cselédembernek 24140 2, 320| éjfél után az urak mulatnak. A színpadra senkinek sem szabad 24141 2, 320| bizonyítják, hogy õk udvarolnak.~A bérkocsikat meg kell rendszabályozni 24142 2, 320| nagyon; nem azért, hogy a közönséget jól szolgálják, 24143 2, 320| szolgálják, hanem hogy féljenek a rendõrségtõl stb., stb. 24144 2, 320| mind elõsorolni?… Itt van a szörnyû veszedelem. A rendszabályok 24145 2, 320| van a szörnyû veszedelem. A rendszabályok dús termelése 24146 2, 320| hallatlanul prepotensekké tette. A nagyváradi közönség kezd 24147 2, 320| közönség kezd már valósággal a rendõrség rabszolgája lenni.~ 24148 2, 320| rendõrség rabszolgája lenni.~S a rend? Az kevesebb. Rendõr 24149 2, 320| állandóan kifosztásban utazó a nagyváradi bérkocsis. A 24150 2, 320| a nagyváradi bérkocsis. A rendõrt hiába hívja az ember, 24151 2, 320| tehetetlen. Ér hát valamit a szigorú szabályrendelet 24152 2, 320| például itt? Annyit, mint a többi: semmit. A rendõrségnek 24153 2, 320| Annyit, mint a többi: semmit. A rendõrségnek intelligencia, 24154 2, 320| különösen különdíjazást akar a rendõrség. Keresni akar 24155 2, 320| Keresni akar minden este a színházi inspekcióért, zenéért, 24156 2, 320| ha nincs is belépõdíj - a rendõrség pénzt akar keresni. 24157 2, 320| Pénzt, pénzt, pénzt, mert a nagy hatalomhoz pénz is 24158 2, 320| is kell. Szóval nemcsak a személyes szabadságunkra, 24159 2, 320| személyes szabadságunkra, hanem a zsebünkre is veszedelmesen 24160 2, 320| is veszedelmesen utazik a rendõrség. Ki hívja õket 24161 2, 320| összejövetelekre? Mit keresnének ott - a rendõrök?…~Összegyûlt már 24162 2, 320| Összegyûlt már bennünk az epe. A rendõrség nagyon vissza 24163 2, 320| annyit, hogy gondolja meg a dolgot a rendõrség vezetõje. 24164 2, 320| hogy gondolja meg a dolgot a rendõrség vezetõje. Több 24165 2, 321| FLÓRIKA SZERELME~- Bemutató a Szigligeti Színházban -~ 24166 2, 321| csalódásnak lehetne nevezni.~A népszínmû e lángoló korszakában 24167 2, 321| más népszínmûben, azzal a különbséggel, hogy itt a 24168 2, 321| a különbséggel, hogy itt a magyar paraszt ruháját az 24169 2, 321| az oláh gúnya váltja fel.~A cselekmény szintén ösmerõs, 24170 2, 321| cselekmény szintén ösmerõs, a kiindulópont pedig szinte 24171 2, 321| átok[!] alatt hagyja meg a leányának, hogy juhászhoz 24172 2, 321| juhászhoz ne menjen. Hogy a szénégetõ derék felesége 24173 2, 321| felesége miért diszkvalifikálja a juhász nemzetséget, az teljesen 24174 2, 321| érthetetlen, és annak megfejtése a közönségre van bízva. Ebbõl 24175 2, 321| bízva. Ebbõl származik aztán a bonyodalom, mint ahogy önként 24176 2, 321| Flórika egy juhászba szeret. A cselekmény további lefolyása 24177 2, 321| lefolyása már nagyon ismerõs. A szerelmes szívû juhász elrabolja 24178 2, 321| elkergeti.~Itt van aztán a darab megoldása. Juon többé 24179 2, 321| tehát elveheti Flórikát. A darab végén általános a 24180 2, 321| A darab végén általános a kibékülés - a függöny legördül.~ 24181 2, 321| általános a kibékülés - a függöny legördül.~Nálunk 24182 2, 321| függöny legördül.~Nálunk a bemutatót kevés számú közönség 24183 2, 321| de azért lelkesen tapsolt a híres oláh nótának: a Styi-tu-nak 24184 2, 321| tapsolt a híres oláh nótának: a Styi-tu-nak és a szintén 24185 2, 321| nótának: a Styi-tu-nak és a szintén sikerült oláh táncoknak.~ 24186 2, 321| sikerült oláh táncoknak.~A fõszerepet Székely Irén ( 24187 2, 321| partnere volt Pintér, aki a szerelmes szívû pakulár 24188 2, 321| pakulár szerepét játszotta. A többi fõbb szerepek: Bognár ( 24189 2, 321| betanításáért Szabó Sándort tapsolta a közönség.~A darabot ma megismétlik, 24190 2, 321| Sándort tapsolta a közönség.~A darabot ma megismétlik, 24191 2, 321| darabot ma megismétlik, s a román köntös, a pompás elõadás, 24192 2, 321| megismétlik, s a román köntös, a pompás elõadás, szebbnél-szebb 24193 2, 321| hogy megnézze mindenki a darabot.~Nagyváradi Napló 24194 2, 322| 322. A SÚGÓ KOMÁJA~A színház súgója 24195 2, 322| 322. A SÚGÓ KOMÁJA~A színház súgója nagyon boldog 24196 2, 322| neki, hogy kit kérjen föl a születendõ leány vagy fiú 24197 2, 322| komájának. Azt mondja neki a komika, Benkõ Jolán:~- Legjobb 24198 2, 322| szólítanád fel ajánlott levélben.~A komika nyilván csak tréfált, 24199 2, 322| nyilván csak tréfált, de a leendõ boldog apa komolyan 24200 2, 322| fiú, Ferenc és József lesz a neve. És most várja a választ 24201 2, 322| lesz a neve. És most várja a választ a levélre, amit 24202 2, 322| És most várja a választ a levélre, amit a kabinetirodához 24203 2, 322| választ a levélre, amit a kabinetirodához címzett. 24204 2, 322| úgy gondolta, hogy maga a király is lejön a keresztelõre. 24205 2, 322| hogy maga a király is lejön a keresztelõre. De reményei 24206 2, 322| Benkõ Jolán megkérdezte tõle a minap:~- Hát nem jött még 24207 2, 322| Hát nem jött még válasz a levélre?~- Nem jött - válaszolt 24208 2, 322| válaszolt kissé desperáltan a súgó. Én már azt hiszem, 24209 2, 322| Schlauch bíborost bízza meg a képviseletével. Hiszen öreg 24210 2, 323| 323. MUCSA~A fõváros különös elõszeretettel 24211 2, 323| elõszeretettel nevezi Mucsának a vidéket, de valljuk meg, 24212 2, 323| könnyen meg­gyõzõdhetünk a Mucsa szó létjogosultságáról. 24213 2, 323| létjogosultságáról. Íme, a legújabb példa: Egyik közeli 24214 2, 323| példa: Egyik közeli városban a kereskedõk bált rendeztek, 24215 2, 323| orvos azonban visszaküldte a meghívót, amibõl nagy nyíltterezés 24216 2, 323| nagy nyíltterezés támadt. A helyi lapban most kirukkolt 24217 2, 323| helyi lapban most kirukkolt a teljes rendezõség, és másfél 24218 2, 323| küldte vissza K. doktor a meghívót? Mutatóba közlünk 24219 2, 323| katonatiszt oly társaságban, ahol a lovagias szabályokkal és 24220 2, 323| látszik, hogy doktor úrnál a tisztesség iránti fogalom 24221 2, 323| fogalom úgy van beékelve, mint a szélmalomba a vitorla, hol 24222 2, 323| beékelve, mint a szélmalomba a vitorla, hol az egyik, hol 24223 2, 323| vitorla, hol az egyik, hol a másik áll fölfelé, és a 24224 2, 323| a másik áll fölfelé, és a tengelye körüli forgása 24225 2, 323| tengelye körüli forgása pedig a széltõl van függõvé téve, 24226 2, 323| többünknél házalt, hogy a törvényhatósági tagok választásánál 24227 2, 323| ily esetben megengedte azt a tisztesség?”~A nyilatkozat 24228 2, 323| megengedte azt a tisztesség?”~A nyilatkozat végén felhívják 24229 2, 323| nyilatkozat végén felhívják a doktort, hogy 8 nap alatt 24230 2, 324| 324. A KÉPVISELÕ ÚR~Az elsõ magyar 24231 2, 324| cég legújabb produktuma, A képviselõ úr tegnap került 24232 2, 324| tegnap került elõször színre a Szigligeti Színházban. Rákosi 24233 2, 324| ötletein most is sokat kacagott a közönség. Hanem új dolog 24234 2, 324| Hanem új dolog alig akad a bemutatott bohózatban, az 24235 2, 324| bohózatban, az ismert figurák, a francia bohózatok honosított 24236 2, 324| szerepcserével körülbelül ugyanazt a mesét játsszák végig elõttünk, 24237 2, 324| mintaképeiktõl lestek el. A képviselõ alakjának közbevegyítése 24238 2, 324| szatírára amellett, hogy apièce d’actualité” színébe 24239 2, 324| actualité” színébe is öltözteti a bohózatos történetet.~Egy 24240 2, 324| névrokon magára vállalja a kalandok tisztázását, s 24241 2, 324| összebonyolítani egy kissé a névcsere folytán elõálló 24242 2, 324| könnyû szerrel kiderül, s a Kúria megsemmisítõ ítélete 24243 2, 324| egy ismerõsre találunk, a fagottra áttérõ kürtös, 24244 2, 324| fagottra áttérõ kürtös, mintha a súgó féltékenységét játszaná 24245 2, 324| az udvarlónak is megvan a szerencsésebb elõdje A tartalékos 24246 2, 324| megvan a szerencsésebb elõdje A tartalékos férjben.~A bonyolítás 24247 2, 324| elõdje A tartalékos férjben.~A bonyolítás eszközei, fordulatai 24248 2, 324| bohózatok ötleteire utalnak. A dialógokban elszórt szóviccek, 24249 2, 324| kacajra fakasztják most is a közönséget, bár korántsem 24250 2, 324| Egy részök nem is fogant a ízlés jegyében.~A közönség, 24251 2, 324| fogant a ízlés jegyében.~A közönség, mely túlzott igényeket 24252 2, 324| igényeket amúgy sem fûz a Rákosi-Guthi-féle bohózatokhoz, 24253 2, 324| Rákosi-Guthi-féle bohózatokhoz, a vidámabb jeleneteknél jóízûen 24254 2, 324| jeleneteknél jóízûen kacagott a groteszk helyzeteken és 24255 2, 324| figurázta az új képviselõt. A másik Bodollayt Pataky játszotta 24256 2, 324| Pataky játszotta ügyesen.~A legkacagtatóbb alakítás 24257 2, 324| Péntek Tóbiása volt. Ez a sokoldalú jeles színész 24258 2, 324| operettekben épp oly pompás, mint a bohózatokban és a vígjátékokban, 24259 2, 324| mint a bohózatokban és a vígjátékokban, hol diszkrét 24260 2, 324| Benkõ Jolán, Deésy Alfréd és a kórusból kiváló Koháry Pál 24261 2, 325| hogy Krasznay Andor, ez a derék színész ember, nagyon 24262 2, 325| vélekedik az újságírásról. A színész általában nem lát 24263 2, 325| általában nem lát tovább a földszinti állóhelynél, 24264 2, 325| állóhelynél, de Krasznay még a kortináig sem lát. Krasznay 24265 2, 325| például nem érti meg, hogy a lapot nem az újságírók, 24266 2, 325| nem az újságírók, hanem a közönség csinálja, mert 24267 2, 325| újságíró minden betûjével a közönség véleményét vagy 24268 2, 325| akarja publikálni. Hogy a derék Krasznay mint vélekedik 24269 2, 325| vélekedik az újságírókról, azt a következõ nyilatkozata bizonyítja:~- 24270 2, 325| újságíró nagy hatalom, de csak a gyengékkel szemben. Van 24271 2, 325| sem árthatnak. Félreteszem a szerénységet s megmondom 24272 2, 325| szerénységet s megmondom a nevét:~Krasznay AndorNeki 24273 2, 326| tegnap választották meg a Szigligeti Színház új felügyelõjét 24274 2, 326| aki két voksot kapott, míg a többi pályázók csak egyet-egyet. 24275 2, 326| pályázók csak egyet-egyet. Nagy a szomorúság és lehangoltság 24276 2, 326| szomorúság és lehangoltság a választás ilyen eseménye 24277 2, 326| választás ilyen eseménye fölött a színház tájékán a színészek 24278 2, 326| fölött a színház tájékán a színészek között, akik valósággal 24279 2, 326| csak annyit tudtak, hogy õ a kórus legmelankólikusabb 24280 2, 326| Azon tanakodtak tegnap a színészek, hogy nem lehetne-e 24281 2, 326| és elégtételt szerezni a mellõzött Csatár nak.~ 24282 2, 326| azonban lebeszélte õket a szándékukról, és így talán 24283 2, 326| így talán mégis elmarad az a deputációzás, melyet a színészek 24284 2, 326| az a deputációzás, melyet a színészek terveztek a tanács 24285 2, 326| melyet a színészek terveztek a tanács bántó határozata 24286 2, 327| kezdve szerzõdött tagja a Szigligeti Színháznak, tegnap 24287 2, 327| második szerepét játszotta el a színpadon. Nem Nebántsvirág 24288 2, 327| szabású szerep volt ez, hanem a bokorugrós szoknyás szerepek 24289 2, 327| szerepek egyik legnehezebbike, a Sárga csikó Bakaj Erzsikéje. 24290 2, 327| Sárga csikó Bakaj Erzsikéje. A bájos kis új színésznõ e 24291 2, 327| sokan voltak kíváncsiak. A színház csaknem teljesen 24292 2, 327| módon megbarátkozott már a minden mozdulatára kíváncsi 24293 2, 327| mozdulatára kíváncsi közönséggel s a forró levegõjû színpaddal. 24294 2, 327| ezt bizo­nyára tudja is a kisasszony, ezek mind csak 24295 2, 327| csak relatív erények, s a publikum lelkes viselkedése, 24296 2, 327| publikum lelkes viselkedése, a viharos tapsok, a nagy külsõ 24297 2, 327| viselkedése, a viharos tapsok, a nagy külsõ siker nem egy 24298 2, 327| Bakaj Erzsikéjének, hanem a bájos, kezdõ Eleméry Klárikának 24299 2, 327| Klárika tegnapi szereplése azt a hitet keltette bennünk, 24300 2, 327| újrázás, taps sok-sok. A többi szereplõk a régi jók. 24301 2, 327| sok-sok. A többi szereplõk a régi jók. Fõként Peterdy, 24302 2, 328| 328. A TENORISTA OBSITOS~A színtársulat 24303 2, 328| 328. A TENORISTA OBSITOS~A színtársulat egyik tenoristája 24304 2, 328| hadfi. Állítólag részt vett a boszniai háborúban is, de 24305 2, 328| olyan ravasz ember, mint én.~A másik tenorista riválisának 24306 2, 328| tenorista riválisának nem a hangját, hanem ezt az ékes 24307 2, 328| kutatások - állítólag - a következõ eredménnyel jártak:~ 24308 2, 328| következõ eredménnyel jártak:~A tenorista volt ugyan katona, 24309 2, 328| katona, de csak egy napig. A berukkolás után mindjárt 24310 2, 328| Boszniában nem õ járt, hanem a nagybátyja, ki Boszniából 24311 2, 328| kalendáriumban, tehát régibbek a boszniai háborúnál.~Arról 24312 2, 328| kezeskedhetünk, hogy ezek a kutatások valóban hitelesek-e.~ 24313 2, 329| 329. A ZSIDÓ~Egyik nagyon elõkelõ 24314 2, 329| megbízottja, Budapesten járt a napokban. Fölkeresvén egy 24315 2, 329| neki. Beszélgetés közben a ház asszonya azt is megkérdezte 24316 2, 329| alkalommal zsidó adja el a birtokát, s elõkelõ nevû 24317 2, 329| Hát akkor megint becsap a zsidó valakit - felelt egy 24318 2, 329| felelt egy kissé idegesen a háziasszony.~- Mert hát - 24319 2, 329| tetszik tudni - mindennek a zsidó az oka…~Nagyváradi 24320 2, 330| EDIT TÁVOZÁSA~Lányi Edit, a színtársulat egyik kedves 24321 2, 330| bennünket, s virágvasárnaptól a Magyar Színház tagja lesz. 24322 2, 330| Magyar Színház tagja lesz. De a miénk aligha marad még virágvasárnapig 24323 2, 330| marad még virágvasárnapig is a kis primadonna. A Magyar 24324 2, 330| virágvasárnapig is a kis primadonna. A Magyar Színházban új szerepet 24325 2, 330| új szerepet kell kreálni a színház egy újdonságában, 24326 2, 330| színre. Leszkay András, a Magyar Színház igazgatója 24327 2, 330| valószínûség szerint- szerdán a Bibliás asszony Theájában 24328 2, 330| asszony Theájában lép utoljára a nagyváradi közönség elé, 24329 2, 330| búcsúztatja el Lányi Editet, ki a szeszélyes primadonnák mai 24330 2, 330| ambiciózus és kedves volt a színpadon.~Nagyváradi Napló 24331 2, 331| másodszor õ választmányi tagja a nagyváradi függetlenségi 24332 2, 331| Ne tessék összezavarni a dolgokat. A függetlenségi 24333 2, 331| összezavarni a dolgokat. A függetlenségi negyvennyolcas 24334 2, 331| akarják felejteni: ezek között a hagyományok között van ám 24335 2, 331| hagyományok között van ám a felekezetek teljes egyenjogúsítása, 24336 2, 331| összes iskolák államosítása, a papi javak állami kezelésbe 24337 2, 331| örömmel újságoljuk, hogy a függetlenségi Egyetértés, 24338 2, 331| függetlenségi Egyetértés, a negyvennyolcasok e legtekintélyesebb, 24339 2, 331| legtekintélyesebb, legrégibb lapja, már a napokban új erõkkel, szerencsés 24340 2, 331| fog egy nagy küzdelemhez. A lap régi elveihez marad, 24341 2, 331| liberális lesz. Az ellen a nagy veszedelem ellen akar 24342 2, 331| veszedelem ellen akar küzdeni a lap, hogy a függetlenségi 24343 2, 331| akar küzdeni a lap, hogy a függetlenségi tábor­ba becsempészték 24344 2, 331| függetlenségi tábor­ba becsempészték a reakciót. A Kossuth-párt 24345 2, 331| becsempészték a reakciót. A Kossuth-párt számban nõtt, 24346 2, 331| Kossuth-párt számban nõtt, de a párt zöme sötét agyvelejû, 24347 2, 331| emberekbõl áll, akiknek a negyvennyolcasság csak cégér…~ 24348 2, 331| vissza, honnan indultunk. A néppárt, mint olyan, éppenséggel 24349 2, 331| veszedelmes. Eltévesztették a dolgot, kik mindig csak 24350 2, 331| dolgot, kik mindig csak a néppárttól rettegtek, s 24351 2, 331| liberálisokká vedlettek a nemzeti párti jezsuiták, 24352 2, 331| agrárius antiszemiták, s a hajdan liberálisabb Kossuth-pártban 24353 2, 331| liberálisabb Kossuth-pártban is a reakcionáriusok vergõdtek 24354 2, 331| ezért szuszogja az utolsókat a magyar liberalizmus.~Nem 24355 2, 331| magyar liberalizmus.~Nem a népppártiság a veszedelem, 24356 2, 331| liberalizmus.~Nem a népppártiság a veszedelem, hanem a sötét 24357 2, 331| népppártiság a veszedelem, hanem a sötét gondolkozásnak aknamunkája. 24358 2, 331| gondolkozásnak aknamunkája. A Gabányi Miklósokat és Pálffy 24359 2, 331| Bélákat mi szívesen látnók a néppárton. De nem szívesen 24360 2, 331| formálják át lassanként a nemes, szabad hagyományokat. 24361 2, 331| nemes, szabad hagyományokat. A néppártiság õszinte, rideg 24362 2, 331| rideg konzervativizmus, de a pártközi titkos reakció 24363 2, 332| 332. CSEPÛRÁGÓK~- Premier a Szigligeti Színházban -~ 24364 2, 332| töltötte be tegnap este a színházat. Akik nagyon tudnak 24365 2, 332| reménykedni, azokat is meglepte a tegnapi siker. A Csepûrágókat - 24366 2, 332| meglepte a tegnapi siker. A Csepûrágókat - ha jól tudjuk - 24367 2, 332| Gyöngy, valóságos gyöngy ez a darab. De olyan sikert, 24368 2, 332| Nagyváradon arathatott. Aradon s a Magyar Színházban hiányzott 24369 2, 332| áldozatkészség, hiányzott a mi derék mûvész gárdánk, 24370 2, 332| s hiányzott valószínûleg a rendezõi talentum is. Nálunk 24371 2, 332| összetalálkozott, s ez magyarázza meg a tegnapi nagy sikert, a szezonnak 24372 2, 332| meg a tegnapi nagy sikert, a szezonnak talán legnagyobb 24373 2, 332| talán legnagyobb sikerét.~A Csepûrágók a legvarázsosabb 24374 2, 332| legnagyobb sikerét.~A Csepûrágók a legvarázsosabb miliõben 24375 2, 332| mozog. Artisták világa, a szûzi cigány élet. Bohémia 24376 2, 332| aranyos operett romantikával - a rokokós világ alakjaival. 24377 2, 332| Édes meséjét körülfogja a legédesebb muzsika. És evvel 24378 2, 332| nem mondtunk el mindent. A régi s modern operetteknek 24379 2, 332| attrakcióját magába szedte ez a darab. Tele van, túlságosan 24380 2, 332| ötletekkel. És hogy játszott a mi derék operett társulatunk! - 24381 2, 332| hogy ezért magáért érdemes a darabot megnézni. És hány 24382 2, 332| Egyáltalában nagyon régen nem volt a színházban annyi taps, mint 24383 2, 332| annyi taps, mint tegnap. A siker két osztályrészesét, 24384 2, 332| Müller karmestert s Pintért, a zseniális rendezõt külön 24385 2, 332| rendezõt külön ünnepelték. A ház zsúfolt, s az lesz e 24386 2, 333| 333. BIBLIÁS ASSZONY~A Bibliás asszony tegnap este 24387 2, 333| számú publikumot vonzott a színházba. Az elõadás különben 24388 2, 333| tartjuk külön is beszámolni. A harmadik felvonás egyik 24389 2, 333| felvonás egyik énekszámánál a karmester int - mire irtózatos 24390 2, 333| irtózatos hangzavar keletkezik. A zenekar egyik része az elsõ 24391 2, 333| elsõ betétet kezdte el, a másik fele meg a másodikba 24392 2, 333| kezdte el, a másik fele meg a másodikba fogott. Az elõadás 24393 2, 333| elõadás percekig szünetelt, a közönség pedig kínosan feszengett. 24394 2, 333| pedig kínosan feszengett. A zenekari botrány oka pedig 24395 2, 333| egyszerûen az, hogy este nem azok a katonák játszanak, kik délelõtt 24396 2, 333| járnak. Így aztán érthetõ az a káosz, zûrzavar, amely az 24397 2, 333| Nyárai, Bérczi, Erdélyi a régi jók voltak.~Nagyváradi 24398 2, 334| 334. A MÁRCIUSI MÛSOR~- A színügyi 24399 2, 334| 334. A MÁRCIUSI MÛSOR~- A színügyi bizottság ülése -~ 24400 2, 334| darabokban lesz részünk a jövõ folyamán. A márciusi 24401 2, 334| részünk a jövõ folyamán. A márciusi mûsor, amelyet 24402 2, 334| márciusi mûsor, amelyet a színügyi bizottság tegnapi 24403 2, 334| kollegájuk akad és pedig a fõváros legfrissebb keletû 24404 2, 334| dolgot ígér Somogyi direktor a jövõ hónapra, nem csoda 24405 2, 334| hónapra, nem csoda tehát, ha a bizottság mindezt általános 24406 2, 334| általános örömmel fogadta.~A délután hõse Várady Zsigmond 24407 2, 334| helyes indítványát fogadta el a bizottság. Legnagyobb helyesléssel 24408 2, 334| amelyben óhaját fejté ki, hogy a direktor a fõvárosi darabok 24409 2, 334| fejté ki, hogy a direktor a fõvárosi darabok közül csak 24410 2, 334| fõvárosi darabok közül csak a nagy sikert elért, lehetõleg 24411 2, 334| be.~Érdekes vita volt még a nyári állomás kérdésérõl 24412 2, 334| 1901. június-december~1. A. L. (Érmindszent). Rendben 24413 2, 334| Napló 1901. jún. 27. 8.~2. A. L. (Érmindszent). Rendben 24414 2, 334| Napló 1901. júl. 7. 8.~3. A. L. (Érmindszent). E hét 24415 2, 334| Napló 1901. júl. 23. 7.~5. A. L. (Érmindszent). Levél 24416 2, 334| Napló 1901. júl. 30. 6.~6. A. L. (Érmindszent). 1. A 24417 2, 334| A. L. (Érmindszent). 1. A közgyûlés úgy határozott, 24418 2, 334| közgyûlés úgy határozott, hogy a három tanítói állás ez évre 24419 2, 334| Napló 1901. aug. 10. 7.~7. A. L. (Érmindszent). Cs. S. 24420 2, 334| Napló 1901. aug. 17. 6.~8. A. L. (Érmindszent). Megy, 24421 2, 334| Napló 1901. aug. 23. 6.~9. A. L. (Érmindszent). V. M. 24422 2, 334| Napló 1901. szept. 1. 7.~10. A. L. (Érmindszent). Éppenséggel 24423 2, 334| 1901. szept. 25. 6.~12. A. (Érmindszent). Okvetlenül 24424 2, 334| Napló 1902. jan. 12. 8.~14. A. L. (Érmindszent). Mindjárt 24425 2, 334| Mindjárt intézkedtünk. A türelmetlen sürgetõ sorokra 24426 2, 334| sorokra nem volt szükség. A másik dologban is válasz 24427 2, 334| Kérjük „strassburgi levéls a másik közleményre vonatkozó 24428 Pot, 1 | 1. KAPUZÁRÁS ELÕTT~- A színészeti kiállítás -~Ma 24429 Pot, 1 | délután 6 órakor bezárják a Csokonai Kör által rendezett 24430 Pot, 1 | búcsúpillantást nem vetni a gyönyörûen sikerült jubileum 24431 Pot, 1 | köszönetünket ki nem fejezni a Csokonai Kör vezetõsége 24432 Pot, 1 | egyszer szívbõl üdvözölve a Csokonai Kör, legyen üdvözölve 24433 Pot, 1 | kinek legnagyobb rész jut a siker érdemébõl.~Az önzetlen 24434 Pot, 1 | Még csak ma tekinthetõ meg a jubileumi ünnepélyek gyönyörû 24435 Pot, 1 | ünnepélyek gyönyörû részlete: a színészeti kiállítás.~Mi 24436 Pot, 1 | nem késtünk olvasóink s a nagyközönség figyelmébe 24437 Pot, 1 | figyelmébe ajánlani ezt a mindenképpen sikerült, szép 24438 Pot, 1 | mennyi szép dolog van ezen a kiállításon!~Ott látjuk 24439 Pot, 1 | kiállításon!~Ott látjuk azoknak a mûvésznõknek és mûvészeknek 24440 Pot, 1 | mûvészeknek relikviáját[!], kik a debreceni színészetben örök 24441 Pot, 1 | emléktárgyak közül, ott látjuk a két legnagyobb élõ magyar 24442 Pot, 1 | felejteti el velünk, hogy valaha a debreceni színészet büszkeségei 24443 Pot, 1 | Edének, E. Kovács Gyulának, a Mándoky párnak kegyelettel 24444 Pot, 1 | minden darabja egy esemény a debreceni színészet gyönyörû 24445 Pot, 1 | történetében.~B. Békéssy Rózsa úrnõ a debreceniek nemrég ünnepelt 24446 Pot, 1 | állított ki. Ott látjuk a mûvésznõ kritika könyvét, 24447 Pot, 1 | szintén õtõle -, mely a mûvésznõnek egyik jutalomjátékán 24448 Pot, 1 | bankóhamisítási pert akart a rajzoló nyakába akasztani, 24449 Pot, 1 | festett arckép is emlékezteti a közönséget régi kedvencére.~ 24450 Pot, 1 | régi kedvencére.~Jókai, a költõkirály nejének, Laborfalvi 24451 Pot, 1 | sikerült arcképét és egy, a debreceniektõl kapott ezüst 24452 Pot, 1 | teszi nagy jelentõségûvé a sikerült kiállítást, melynek 24453 Pot, 1 | rendezéséért igazi elismerés illeti a Csokonai Kört.~S mi lenne 24454 Pot, 1 | Csokonai Kört.~S mi lenne más a mi végszavunk is a debreceni 24455 Pot, 1 | lenne más a mi végszavunk is a debreceni színészet jubileumának 24456 Pot, 1 | jubileumának estéjén, mint az, hogy a debreceni színészet fejlõdjék, 24457 Pot, 2 | Sûrû, nehéz köd ereszkedett a megáztatott városra, s a 24458 Pot, 2 | a megáztatott városra, s a fojtó, nehéz ködben alig 24459 Pot, 2 | ködben alig tudtak utat törni a gázlámpák reszketõ fénysugarai.~ 24460 Pot, 2 | elmerülten mentem végig a külvárosi utcán. Ez a köd, 24461 Pot, 2 | végig a külvárosi utcán. Ez a köd, ez a nagy, nehéz köd 24462 Pot, 2 | külvárosi utcán. Ez a köd, ez a nagy, nehéz köd ráült az 24463 Pot, 2 | Emlékezni csak októberben lehet. A hervadás, a síró õszi felleg, 24464 Pot, 2 | októberben lehet. A hervadás, a síró õszi felleg, a köd 24465 Pot, 2 | hervadás, a síró õszi felleg, a köd eszünkbe juttat minden 24466 Pot, 2 | játszanak. Egy gyászindulót. A ködön keresztül erõs fény 24467 Pot, 2 | keresztül erõs fény tör át, a szél fáklyafüstöt ver a 24468 Pot, 2 | a szél fáklyafüstöt ver a szemembe.~Temetés zeneszó 24469 Pot, 2 | októberi estén, mikor tele van a szívünk borongós sejtelemmel, 24470 Pot, 2 | halálvággyal.~...És összefacsarja a szívem a visszatartott keserûség. 24471 Pot, 2 | És összefacsarja a szívem a visszatartott keserûség. 24472 Pot, 2 | jutott minden, minden...~A ködben reszketõ fáklyafény, 24473 Pot, 2 | ködben reszketõ fáklyafény, a síró muzsikaszó eszembe 24474 Pot, 2 | elhagyatva, idegenben rovom át a napokat. Köd ült a szívemre, 24475 Pot, 2 | rovom át a napokat. Köd ült a szívemre, októberi köd. - 24476 Pot, 2 | Roskadozom...~Letörtek a remények, meghaltak a vágyak. 24477 Pot, 2 | Letörtek a remények, meghaltak a vágyak. Terhe vagyok magamnak, 24478 Pot, 2 | Terhe vagyok magamnak, terhe a világnak.~Nem így gondoltam, 24479 Pot, 2 | egyszer, utoljára...~...A zene elhaló hangjai még 24480 Pot, 2 | alkonyatkor... sirattam a másik halottat, a legszerencsétlenebbet - 24481 Pot, 2 | sirattam a másik halottat, a legszerencsétlenebbet - 24482 Pot, 3 | 3. A VILÁG VÉGE~- Saját tudósítónktól -~ 24483 Pot, 3 | 12 óra és 2 perckor szólt a szerkesztõ:~- Bandy úr, 24484 Pot, 3 | megemlékezni. Önt bízom meg a tudósítói tiszttel, melynek 24485 Pot, 3 | ajánlólevél lesz az Ön számára a Holdban, vagy ott, ahova 24486 Pot, 3 | Holdban, vagy ott, ahova a katasztrófa után kerülni 24487 Pot, 3 | csak lehet, térjen vissza. A tudósítás lehet 5 hasáb. 24488 Pot, 3 | Viszontlátásra vagy itt, vagy a másvilágon.~...Öt lõgõ elõleget 24489 Pot, 3 | éttermét, hol Rubos Árpád, a színtársulat legény tagja 24490 Pot, 3 | józan vagyok. Holnap elmúlik a világ, s én józanon fogok 24491 Pot, 3 | Este 7 óra volt. Közelg a vég...~Az utolsó órák~Sietve 24492 Pot, 3 | elkéssek. Az utca sötét volt, a sarkon egy kofaasszonyt 24493 Pot, 3 | Mit várt az asszony?~Õ is a világ végét várta.~Az üstökös~ 24494 Pot, 3 | józan volt. Felhozattuk a pincébõl a hordókat. Úgy 24495 Pot, 3 | Felhozattuk a pincébõl a hordókat. Úgy sem kell már 24496 Pot, 3 | már többé bor senkinek. A korcsmáros is velünk ivott.~ 24497 Pot, 3 | korcsmáros is velünk ivott.~A vég~Éjfél után elkezdett 24498 Pot, 3 | elkezdett velünk forogni a föld. Szemeink elõtt üstökösök 24499 Pot, 3 | cikáztak. Átkaroltam Rubost és a korcsmárost. Együtt zuhantunk 24500 Pot, 3 | korcsmárost. Együtt zuhantunk le a földre...~Epilóg~Tekintetes


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License