Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
25501 3, 19 | darabjának igazságai elõl.~Ez a látogatás olyan formát kapott 25502 3, 19 | hódító hatással és sikerével.~A függöny felgördültével a 25503 3, 19 | A függöny felgördültével a kulissza-szobába belépett 25504 3, 19 | kulissza-szobába belépett a Nagyváradon rég nem látott 25505 3, 19 | megbukottdarabjáról, a darabot teremtõ inspirációkról, 25506 3, 19 | teremtõ inspirációkról, a nagy harcról, amelyet õ 25507 3, 19 | amelyet õ örömmel harcol meg s a nagy igazságokról, melyeknek 25508 3, 19 | Sokszor akasztotta meg ezt a beszélgetést a tapsvihar. 25509 3, 19 | akasztotta meg ezt a beszélgetést a tapsvihar. Szívesebben, 25510 3, 19 | elõadás végén alig gyõzött a lámpák elõtt elégszer megjelenni 25511 3, 19 | elõtt elégszer megjelenni a nagy író, aki díszes babérkoszorút 25512 3, 19 | mely sajnosan nem illett a nagyszerû, ünnepélyes alkalomhoz 25513 3, 19 | alkalomhoz s gyöngébb volt a premier elõadásnál sokkal, 25514 3, 19 | Pataky szerepét Tóth Elek, a színtársulat új bonvivánja, 25515 3, 19 | színtársulat új bonvivánja, a Fürediét Krasznay. A szerzõ 25516 3, 19 | bonvivánja, a Fürediét Krasznay. A szerzõ egy proszcéniumpáholyból 25517 3, 19 | ovációkat.~Elõadás után a nagy író tiszteletére társaslakomát 25518 3, 19 | társaslakomát rendeztek.~A Dada sorsát Nagyváradon 25519 3, 19 | Nagyváradon nem fordította meg a szerzõ. De az a páratlan, 25520 3, 19 | fordította meg a szerzõ. De az a páratlan, hatalmas, nemes 25521 3, 19 | filippika, amellyel az író a maga hatalmas igazságait 25522 3, 19 | igazságait tegnap megvédte, s a nagyrabecsülés és szeretetnek 25523 3, 19 | emlékezetes dátummá teszi a tegnapi napot a Szigligeti 25524 3, 19 | dátummá teszi a tegnapi napot a Szigligeti Színház annaleseiben. 25525 3, 19 | Károly pedig büszke lehet a tegnapi eseményre, mely 25526 3, 19 | eseményre, mely nemcsak a nagyváradi közönségnek volt 25527 3, 20 | 20. NAGYPÉNTEK~A keresztyén mitológiának 25528 3, 20 | zengedeznek nyolc napon át: a pálmák vasárnapjától a föltámadás 25529 3, 20 | a pálmák vasárnapjától a föltámadás ünnepéig, a virágvasárnapi 25530 3, 20 | vasárnapjától a föltámadás ünnepéig, a virágvasárnapi hallelujától 25531 3, 20 | virágvasárnapi hallelujától a húsvéti hallelujáig.~E strófák 25532 3, 20 | legigazabbja, legemberibbje a nagypénteki strófa… Elhomályosul 25533 3, 20 | nagypénteki strófa… Elhomályosul a nap, ég és föld megindul, 25534 3, 20 | nap, ég és föld megindul, a halottak sírjaikból kiszóródnak… 25535 3, 20 | feszítették az embernek fiát…~A nagypénteki strófa csupa 25536 3, 20 | megindítóbb strófája ennél a keresztyén mitológiának, 25537 3, 20 | meg. Töviskoronát raknak a fejedre, megostoroznak, 25538 3, 20 | szegeznek. Ime, így jár, aki a világot meg akarja váltani 25539 3, 20 | Nagypéntek nem egyedül a vallásnak napja, sõt nem 25540 3, 20 | vallásnak napja, sõt nem is a vallásé. A húsvét a vallás 25541 3, 20 | napja, sõt nem is a vallásé. A húsvét a vallás ünnepe. 25542 3, 20 | nem is a vallásé. A húsvét a vallás ünnepe. A vallás 25543 3, 20 | húsvét a vallás ünnepe. A vallás ad híveinek megnyugvást, 25544 3, 20 | dokumentumok dokumentumát, a keresztrefeszítés igazságát, 25545 3, 20 | tanulságait…~Oh, boldogok a hívõk, kik ma sírnak, zokognak, 25546 3, 20 | fognak.~Akiknek nem adatott a hit malasztja s akiket sorvaszt 25547 3, 20 | nagy láza, megállapodnak a nagypénteki strófánál s 25548 3, 20 | földön javítani akarnak. A názáreti elõtt is keresztre 25549 3, 20 | Ez az egyetlen fölemelõ a nagypénteki strófában, mely 25550 3, 20 | mely ma sötéten végigbúg a világon s mely ma sem tudja 25551 3, 20 | kiknek kezérõl csorog egyre a messiások vére évezredek 25552 3, 21 | LEHET?~Kenedi Géza távozása a Pesti Hírlaptól világosan 25553 3, 21 | világosan azt mutatja, hogy a politikai erkölcsökkel játékot 25554 3, 21 | erkölcsökkel játékot ûzni s a közéletet magáncélokra kizsákmányolni 25555 3, 21 | lehet.~(Magyar Nemzet)~Még a Jókai Mór esetébõl sem csináltunk 25556 3, 21 | kevésbé csinálunk kázust a Kenedi Géza esetébõl. A 25557 3, 21 | a Kenedi Géza esetébõl. A hírlap kiadójának privát 25558 3, 21 | kit vesz s kit nem vesz a lapjához s az író egyénisége 25559 3, 21 | Az affért fontossá nem a saját súlya teszi, de a 25560 3, 21 | a saját súlya teszi, de a mód, mellyel az affért a 25561 3, 21 | a mód, mellyel az affért a mindenkori kormányok szócsöve 25562 3, 21 | Föliktattunk pár sort ízelítõül a félhivatalos lap megjegyzéseibõl. 25563 3, 21 | megjegyzéseibõl. Kár volna nem tudni a mi olvasóinknak, kik a Magyar 25564 3, 21 | tudni a mi olvasóinknak, kik a Magyar Nemzetet jóízlésükhöz 25565 3, 21 | hogy Széll Kálmán leckét ad a politikai erkölcsökbõl s 25566 3, 21 | erkölcsök? De ismerõs frázis! A volt nemzeti-párti jezsuiták 25567 3, 21 | vala. Egyszer aztán elhalt a nóta utolsó akkordja is. 25568 3, 21 | nóta utolsó akkordja is. A nóták sorsa ez s Horánszky 25569 3, 21 | ma már miniszter, Apponyi a Ház elnöke s a voltnemzeti25570 3, 21 | Apponyi a Ház elnöke s a voltnemzetidalárda immár 25571 3, 21 | nemzetidalárda immár nem a régi nótát fújja. Mást, 25572 3, 21 | Mást, valami mást.~És ím a régi nótát föltámasztja 25573 3, 21 | fújja, mint boldogult Káldy a tárogatót.~A színházi repertoárokról 25574 3, 21 | boldogult Káldy a tárogatót.~A színházi repertoárokról 25575 3, 21 | Egyiptorn gyöngyevolt talán a neve. Egy ötletes kupléja 25576 3, 21 | Egy ötletes kupléja cseng a fülünkbe. Sok-sok magyar 25577 3, 21 | kicsúfolt divatjában ez a kuplé. A refrénje ez volt:~- 25578 3, 21 | kicsúfolt divatjában ez a kuplé. A refrénje ez volt:~- Ez Egyiptomban 25579 3, 21 | Egyiptomban lehetetlen!~Ezt a bolondos kuplét juttatta 25580 3, 21 | kuplét juttatta eszünkbe a félhivatalos lap. Tessék 25581 3, 21 | Tessék az ügyet megérteni.~A Pesti Hírlap hónapok óta 25582 3, 21 | embernek tetszõ módon kivált a Széll-kórusból s becsületes, 25583 3, 21 | veszedelemmel fenyegetik a magyar szabadelvûséget. 25584 3, 21 | tolja Széll úr szekerét aPesti Hírlap”, nem vagyunk 25585 3, 21 | lapok milyen árért szegõdtek a Széll úr szolgálatába. Egyet 25586 3, 21 | Egyet látunk és ez minden: a Pesti Hírlap magához, 25587 3, 21 | Széll Kálmán szerint, aki a politikai erkölcsöket a 25588 3, 21 | a politikai erkölcsöket a lapoknál pausálékkal, szubvenciókkal 25589 3, 21 | perfid módon kezébe kapta a hatalmat, megcsinálta a 25590 3, 21 | a hatalmat, megcsinálta a világ legerkölcstelenebb 25591 3, 21 | fúzióját, meghamisította a régi szabadelvû pártot, 25592 3, 21 | államférfiúi minõsítéssel látta el a kokottságot, megszerezte 25593 3, 21 | megszerezte dicsõsége zengésére a sajtónak csaknem teljességét, 25594 3, 21 | csaknem teljességét, kiölt a magyar politikából, közéletbõl 25595 3, 21 | hogy mert kázust csinálni a Kenedi Géza esetébõl a Széll 25596 3, 21 | csinálni a Kenedi Géza esetébõl a Széll Kálmán sajtója, mikor - 25597 3, 21 | Kálmán sajtója, mikor - s ez a Széll Kálmán rendszerére 25598 3, 21 | ebbõl az egy esetbõl is a Széll-kórus, hogy a magyar 25599 3, 21 | esetbõl is a Széll-kórus, hogy a magyar közönség ismeri ám 25600 3, 21 | magyar közönség ismeri ám a Széll Kálmán politikai erkölcseit 25601 3, 21 | kokott-politikája ellen a gyûlölet és undor egyre 25602 3, 21 | ember nem tisztán látja ezt a dolgot is, mint tisztán 25603 3, 21 | úrnak minden turpisságát?…~A dolgok summája pedig ez. 25604 3, 21 | Széll Kálmánnak fájt, hogy a Pesti Hírlap más nótát fúj, 25605 3, 21 | Hírlap más nótát fúj, mint a többi. Perverz, ledér természete 25606 3, 21 | õszinte hangoktól, hogy a kemény kritikák beteggé 25607 3, 21 | betegsége fejti meg azt is, hogy a politikai erkölcsök hirdetésére 25608 3, 21 | operett-figurának tûnhetik föl…~Bizony, a politikai erkölcsökkel nálunk 25609 3, 21 | leckét adhat nagy merészen - a politikai erkölcsökbõl!… 25610 3, 21 | egyebekkel megszerezni s hogy a talpnyalás nem mindenkinek 25611 3, 21 | gusztusa szerint való…~…A permetezõ pattanások m.kir. 25612 3, 21 | zengedezzenek tovább. De a politikai erkölcsöknek hagyjanak 25613 3, 21 | erkölcsöknek hagyjanak békét. A politikai erkölcsöket eléggé 25614 3, 21 | Napló 1902. március 29.~A. E.~ 25615 3, 22 | 22. A HALOTTAK VISSZATÉRNEK~Nem 25616 3, 22 | urunknak kellene elismernünk a halált. Maga a természet 25617 3, 22 | elismernünk a halált. Maga a természet örökös tiltakozás 25618 3, 22 | természet örökös tiltakozás a halál ellen. Az élet pedig 25619 3, 22 | hisz, annak hinnie kell a megváltásban s észre kell 25620 3, 22 | megváltásban s észre kell vennie a jobbat, a tökéletesebbet, 25621 3, 22 | észre kell vennie a jobbat, a tökéletesebbet, amit a rohanó 25622 3, 22 | a tökéletesebbet, amit a rohanó élet magából kiválaszt… 25623 3, 22 | csak] tökéletesbülés, a halottak pedig visszatérnek…~ 25624 3, 22 | pedig visszatérnek…~Nem a húsvét aktualitása szövette 25625 3, 22 | velünk e kis filozófiát. Nem a húsvét aktualitása - mondjuk -, 25626 3, 22 | hanem az eseményeké. A halál sohse rémítgetett 25627 3, 22 | hogy nem volt semmi ok a rémületre. Volt és van bizony. 25628 3, 22 | rémületre. Volt és van bizony. A mai élõk rosszkor hullottak 25629 3, 22 | istenien nagy evolúcióra a világ s a mi életünk a készülõdésnek, 25630 3, 22 | nagy evolúcióra a világ s a mi életünk a készülõdésnek, 25631 3, 22 | evolúcióra a világ s a mi életünk a készülõdésnek, a lázas, 25632 3, 22 | életünk a készülõdésnek, a lázas, beteges s kissé veszedelmes 25633 3, 22 | szakára esik. Nem csoda, ha a kaotikus jelen kétségekbe 25634 3, 22 | kétségekbe ûz, kivált ha a halál látszólagos pusztítását 25635 3, 22 | pusztítását nézzük. Pedig a halál soha és most sem gyõzedelmes. 25636 3, 22 | gyõzedelmes. Az, amit mi a halál uraságának sejdítünk, 25637 3, 22 | az életnek az erõgyûjtése a nagy teremtésre. Amit pedig 25638 3, 22 | teremtésre. Amit pedig mi a halál szövetségesének látunk 25639 3, 22 | szövetségesének látunk s amit a sajtóbetûk hétköznapi összetételében 25640 3, 22 | írunk le, szintén nem lehet a folyton elõretörõ életnek 25641 3, 22 | hiszen ez semmi egyéb, mint a haladó erõnek fokozója - 25642 3, 22 | haladó erõnek fokozója - a természetnek ismert alaptörvényei 25643 3, 22 | igaz - az ultramontánoké a világ. Vagyis úgy látszik, 25644 3, 22 | váltja ki nemsokára magából a jobbat és tökéletesebbet.~ 25645 3, 22 | halottak.~Föl kell támadniok a porladó humanisták és enciklopédisták 25646 3, 22 | tanításainak. Föl kell támadniok a nagy forradalmak eszméinek.~ 25647 3, 22 | föltámadásban magukkal kell hozniok a megtökéletesedést, szurrogátumjait 25648 3, 22 | megtökéletesedést, szurrogátumjait a szabadságnak: az élet egyenlõ 25649 3, 22 | egyenlõ eszközeit.~Ezek voltak a mi legnagyobb halottjaink, 25650 3, 22 | tökéletesebben kell föltámadnia, amit a humanisták, enciklopédisták, 25651 3, 22 | humanisták, enciklopédisták, a nagy forradalmak magyar 25652 3, 22 | tökéletesebb legyen. Erre a nagyszerû visszatérésre 25653 3, 22 | s nem is vár már sokáig a magyar glóbus. Ezek a halottak 25654 3, 22 | sokáig a magyar glóbus. Ezek a halottak visszatérnek mihamar 25655 3, 22 | alakjuk sokkal erõsebb lesz. A kerepesi temetõ s a geszti 25656 3, 22 | lesz. A kerepesi temetõ s a geszti kripta örökre élõ, 25657 3, 22 | eljövendõ valakiben, aki talán a szociális igazságoknak fog 25658 3, 22 | tûzû lesz.~Teleki uram, a kancellár, Tisza ingeniumában 25659 3, 22 | az új Tisza Kálmán, kiben a konszolidáló zseni még gyönyörûbb 25660 3, 22 | És így térnek vissza mind a halottak, akik voltaképpen 25661 3, 22 | halottak, akik voltaképpen a legnagyobb élõk!…~Halljátok 25662 3, 22 | az igét és emeljétek föl a szíveteket Húsvét napján 25663 3, 22 | szíveteket Húsvét napján s a geszti temetés után:~A halottak 25664 3, 22 | s a geszti temetés után:~A halottak visszatérnek.~Nagyváradi 25665 3, 23 | levelet kapott Erzsi-tõl. A levél vérpiros papírlap, 25666 3, 23 | ortográfiával megírott. Erzsi a Nagyváradi Napló cselédtémájához 25667 3, 23 | Napló cselédtémájához szól. Anagyságák”-at igen letárgyalja, 25668 3, 23 | szobaleány valahol. Hát helyes. A szobaleányok is szóljanak 25669 3, 23 | szobaleányok is szóljanak ám bele a cseléd-dologba. Mi nemcsak 25670 3, 23 | cseléd-dologba. Mi nemcsak a „nagyságá”-kat hallgatjuk 25671 3, 23 | tárgyilagosan fog mindig a cseléd-kérdésrõl írni.~Nagyváradi 25672 3, 24 | 24. SZÍNHÁZI NÕK~A legkeservesebb komolysággal 25673 3, 24 | komolysággal hirdetjük, hogy a színházi nõk kultusza valóságos 25674 3, 24 | komoly emberek között is a tegnapi napon több szó esett 25675 3, 24 | tegnapi napon több szó esett a Székely Irén csaknem szökésérõl, 25676 3, 24 | csaknem szökésérõl, mint a Jád patak vize kihasználásának 25677 3, 24 | olyan témáról, mely még a dédunokáinkat is - ha lesznek - 25678 3, 24 | azért jóízléssel csinálják. A nagyváradi társadalom lelkében 25679 3, 24 | annál szertelenebb és vadabb a színházi nõk kultusza Budapesten, 25680 3, 24 | kultusza Budapesten, azután a nagyobb vidéki városok majdnem 25681 3, 24 | eltagadhatatlanul Mucsákról.~Ez a kultusz nem a minden szépnek 25682 3, 24 | Mucsákról.~Ez a kultusz nem a minden szépnek emelkedett, 25683 3, 24 | okvetlen körülrajongása. A mi félbarbárságunknak olyan 25684 3, 24 | kifakadása, megnyilatkozása ez a szoknyakultusz, mint a párbajmánia, 25685 3, 24 | ez a szoknyakultusz, mint a párbajmánia, a kártyamánia 25686 3, 24 | szoknyakultusz, mint a párbajmánia, a kártyamánia stb.~A kultuszában 25687 3, 24 | párbajmánia, a kártyamánia stb.~A kultuszában mi sohasem 25688 3, 24 | kultuszában mi sohasem a nõt, hanem mindig egy nõt 25689 3, 24 | körül, éppen úgy, mint hogy a párbajmánia nálunk nem a 25690 3, 24 | a párbajmánia nálunk nem a kijegecesedett lovagias 25691 3, 24 | az eredménye s mint ahogy a hazárdjáték szeretete sem 25692 3, 24 | nagyon összehalmozódott már a jómód, sem azt, hogy a megfeszített 25693 3, 24 | már a jómód, sem azt, hogy a megfeszített munka kivételes, 25694 3, 24 | hallelujázunk s áldozunk a könnyen libbenõ színházi 25695 3, 24 | kaláberezünk és ferblizünk, mert a mi vágyaink igényeink még 25696 3, 24 | igényeink még nem értek föl a kultúrlények vágyaiig, igényeiig.~ 25697 3, 24 | már az agg Horatius dalolt a tavasz csiklandozó, kis 25698 3, 24 | újabb színésznõ-heccet.~Sõt a színésznõ-afférok ma már 25699 3, 24 | helyi nagynak, satöbbinek. A kis molett Balla Mariska 25700 3, 24 | azt jelentette, hogy az a mûvésznõ s az lehet mûvésznõ 25701 3, 24 | dzsentrik akarnak. Na aztán a Küry-válságot, Fedák-válságot 25702 3, 24 | összetartozókat az örök béke és a szocializmus problémáival…~… 25703 3, 24 | egyszersmind egy kis biztatás is. A szoknyakultusznak csak úgy 25704 3, 24 | talán fognak gondoskodni a mi kicsi és nagy színházi 25705 3, 25 | volna. Szerencse, hogy ez a kellemetlen szituáció vajmi 25706 3, 25 | szép asszony iránt, aki a vérének, fajtájának: újságírónak 25707 3, 25 | aki tegnap lépett elõször a nagyváradi közönség elé, 25708 3, 25 | bármily jól erõs is - csak a rideg és hideg valóság.~ 25709 3, 25 | valóság.~H. Novák Irén asszony a színészek méltán legimádottabb 25710 3, 25 | lépett újra s nagyot nõve a nagyváradi közönség elé. 25711 3, 25 | nagyváradi közönség elé. A „Pillangócsata” rövidruhás 25712 3, 25 | élünk és sírunk, odaállít a színpadra: az mûvészet. 25713 3, 25 | mûvészet. Mint mûvészet a Rózsika pillangója, mert 25714 3, 25 | Rózsika pillangója, mert a boltba készíti ugyan, de 25715 3, 25 | boltba készíti ugyan, de a lelkét festi bele. Úgy kell 25716 3, 25 | intelligens asszony s abban is a kiválasztottak közül való, 25717 3, 25 | közül való, hogy az életet, a könnyes, sírásos, szomorúságos 25718 3, 25 | életet ismeri. Az életnek ez a kegyetlen megértése s ábrázolása 25719 3, 25 | megértése s ábrázolása teszi a legigazibb Rózsikává a H. 25720 3, 25 | teszi a legigazibb Rózsikává a H. Novák Irént. Szinte fájt 25721 3, 25 | kicsinyes eszközeivel hat, a tenor hang s az átlag naivatehetség 25722 3, 25 | forrású, de H. Novák Irén maga a megdöbbentõ igazság és tragikus 25723 3, 25 | színésznõ H. Novák Irén. A közönség ritka melegséggel 25724 3, 25 | virágokkal. Fölvonások során a tetszés, a lelkesedés egyre 25725 3, 25 | Fölvonások során a tetszés, a lelkesedés egyre nõtt. Egészben 25726 3, 25 | segédkeztek nagyon szépen a diadalmas bemutatkozáshoz.~ 25727 3, 25 | Napló 1902. április 5.~(a. e.)~ 25728 3, 26 | mind el tudnánk dörögni a színpadon, hogy Rózsi, azaz 25729 3, 26 | megtörlek! Úgy ismerjük már a szimpatikus Derblay urat 25730 3, 26 | és partnereit, mint akár akint a bárány bent a farkas” 25731 3, 26 | partnereit, mint akár a „kint a bárány bent a farkasjátékot. 25732 3, 26 | akár a „kint a bárány bent a farkasjátékot. Naivnak 25733 3, 26 | Claire szerepében akart a közönségnek bemutatkozni. 25734 3, 26 | és sokaktól tanulhatott a fiatal mûvésznõ. Mindez 25735 3, 26 | aggaszt bennünket. Éppen a kisasszony nagy ambíciója, 25736 3, 26 | komolysága, intelligenciája, s a regulákon, paragrafusokon 25737 3, 26 | iskolákból kikerülõk legtöbbje. A közönség nagyon szívesen, 25738 3, 26 | tapsolta s hívta többször a lámpák elé. Mi pedig konstatáljuk, 25739 3, 26 | játszotta zajos nagy sikerrel. A közönség nyolcszor-tízszer 25740 3, 26 | egyébként csak tûrhetõ. A ház elég népes.~Nagyváradi 25741 3, 26 | Napló 1902. április 6.~(a. e.)~ 25742 3, 27 | NAGYVÁRADON~Vázsonyi Vilmos, a demokrata képviselõ táviratilag 25743 3, 27 | képviselõ táviratilag tudatta a kereskedõ ifjak körének 25744 3, 27 | hogy ma szombaton délután a budapesti gyorsvonattal 25745 3, 27 | Vilmosról. Vázsonyihoz bennünket a demokrata eszméknek s a 25746 3, 27 | a demokrata eszméknek s a radikális haladásnak szeretete 25747 3, 27 | kivégzését, eltemetését hirdette a megriadt klerikális-nacionalista 25748 3, 27 | Vázsonyi nem hisz eléggé a maga igazaiban. Úgy látjuk, 25749 3, 27 | látjuk, hogy nincs meg benne a reformátorok tüzes, fanatikus 25750 3, 27 | meg volt vala még abban a majdnem szürke Hajnóczyban 25751 3, 27 | hanem igazság, hogy aki a világot meg akarja javítani, 25752 3, 27 | meg akarja javítani, aki a tömegeket akarja megváltani, 25753 3, 27 | annak nem szabad félnie a megfeszíttetéstõl, ha mindjárt 25754 3, 27 | messiásnak lenni, de ha már ezt a nem éppen nyugodalmas pályát 25755 3, 27 | föllépése nehéz idõre esett, de a válságos idõk szokták éppen 25756 3, 27 | Aut-aut! Ha nincs kedve a mártírságra, akkor nem õ 25757 3, 27 | Csak egy példát hozunk föl. A napokban írt egy vezércikket, 25758 3, 27 | ellen foglal állást. Miért? A kultúrharctól fél? Hisz 25759 3, 27 | 1848. XX. tulajdonképpen a szekularizációt jelenti? 25760 3, 27 | ezt még sem merik tenni? A szocialdemokrácia imponáló 25761 3, 27 | tömeget is meg kell ölni, mert a sok-sok között a szekularizációt 25762 3, 27 | ölni, mert a sok-sok között a szekularizációt is követeli, 25763 3, 27 | elsõ lépés volna szerintük a demokratikus átalakulás 25764 3, 27 | Ezeket el kellett mondani a Vázsonyi jövetelekor és 25765 3, 27 | elõre. Bízzék magában s a maga igazaiban. Polgári 25766 3, 27 | Polgári karriert csináljanak a nála gyöngébbek. Ha õ messiás, 25767 3, 27 | Napló 1902. április 12.~A. E.~ 25768 3, 28 | UTAZIK~Tempora mutantur. A magyar földön még nem is 25769 3, 28 | földön még nem is régen a vármegye volt a káprázatos 25770 3, 28 | is régen a vármegye volt a káprázatos tekintély. A 25771 3, 28 | a káprázatos tekintély. A világ azonban úgy fordult, 25772 3, 28 | azonban úgy fordult, hogy a vármegye dicsõsége lehanyatlott. 25773 3, 28 | dicsõsége lehanyatlott. A városoké a jövõ. Eddig így 25774 3, 28 | lehanyatlott. A városoké a jövõ. Eddig így szólt az 25775 3, 28 | ige:~- Félre város, mikor a vármegye mulat.~Ma már ritkán 25776 3, 28 | Ma már ritkán jön kedve a vármegyének mulatni. A város 25777 3, 28 | kedve a vármegyének mulatni. A város dolgozik s a város 25778 3, 28 | mulatni. A város dolgozik s a város az, amely mulat is 25779 3, 28 | e nagy változását láttuk a múltkoriban. Valahova deputációt 25780 3, 28 | két fogattal rukkolt ki a város. A kocsik bakjain 25781 3, 28 | fogattal rukkolt ki a város. A kocsik bakjain ragyogó egyenruhás 25782 3, 28 | és kocsisok feszítettek. A kocsikba - ha jól emlékszünk - 25783 3, 28 | közel áll e sorok írójához.~A deputáció már hazafelé tartott. 25784 3, 28 | deputáció már hazafelé tartott. A város táltosai csak úgy 25785 3, 28 | jegyezte meg Hegedûs Géza, a világ legjobb szívû pénztárosa.~ 25786 3, 28 | legjobb szívû pénztárosa.~A másik pillanatban már megállottak 25787 3, 28 | pillanatban már megállottak a kocsik az országút szélén. 25788 3, 28 | felnyílott. Pár perc múlva a közeli halomra leterített 25789 3, 28 | üveg pezsgõ.~Megkezdõdött a pazar lakoma. A lakoma közepén 25790 3, 28 | Megkezdõdött a pazar lakoma. A lakoma közepén eszébe jut 25791 3, 28 | Komlóssynak:~- Várjuk meg a vármegyét. Annak is jönni 25792 3, 28 | döcögõ hintó. Elérkezik a lakomázókhoz.~Csakugyan 25793 3, 28 | lakomázókhoz.~Csakugyan a vármegye. Az alispán és 25794 3, 28 | kidõl. Alig bír már menni.~A hintó elbaktatott s a lakomázók 25795 3, 28 | menni.~A hintó elbaktatott s a lakomázók egyike, a zsurnaliszta, 25796 3, 28 | elbaktatott s a lakomázók egyike, a zsurnaliszta, úgy gondolta 25797 3, 28 | gondolta ekkor, hogy ez a pillanat történelmi volt. 25798 3, 28 | s bizonysága annak, hogy a vármegye baktat s kidõlõben 25799 3, 28 | baktat s kidõlõben van s a jövõ a városé!~Nagyváradi 25800 3, 28 | s kidõlõben van s a jövõ a városé!~Nagyváradi Napló 25801 3, 29 | NAGYVÁRADON~Vázsonyi Vilmos dr. a nevezetes, nagytehetségû 25802 3, 29 | képviselõ tegnap délután a gyors­vonattal Nagyváradra 25803 3, 29 | Nagyváradra érkezett, hogy a nagyváradi kereskedõ ifjak 25804 3, 29 | felhívására fölolvasást tartson.~A nagynevû vendéget nagy szeretettel 25805 3, 29 | összeesküvés sem, melyet a zsidó Vázsonyi ellen szõttek, 25806 3, 29 | Foglalkoznunk kell evvel a fölsült összeesküvéssel. 25807 3, 29 | összeesküvéssel. Minden jel szerint [a] katolikus körben szerveztek 25808 3, 29 | sereget, melynek az lett volna a föladata, hogy Vázsonyit 25809 3, 29 | föladata, hogy Vázsonyit a vonatnálabcug Weiszfeld!” 25810 3, 29 | füttyel fogadja.~Az aula s a nagyváradi klérus jegyezze 25811 3, 29 | nagyváradi klérus jegyezze föl a tegnapi napot. Mi valóságos 25812 3, 29 | vissza mindig magunkat, hogy a Nagyváradon lappangó felekezeti 25813 3, 29 | csiholjunk. Mert ismertük a jezsuita-módszert, hogy 25814 3, 29 | kesztyûs kézzel bántunk hát a nagyváradi klerikálisokkal. 25815 3, 29 | klerikálisokkal. Ám az aula, a klerikális-fészek jogakadémia 25816 3, 29 | klerikális-fészek jogakadémia s a katolikus kör elvetették 25817 3, 29 | katolikus kör elvetették a kockát.~A fölbujtott sereget 25818 3, 29 | kör elvetették a kockát.~A fölbujtott sereget neki 25819 3, 29 | Ismételjük: jegyezzék fel a tegnapi napot a nagyváradi 25820 3, 29 | jegyezzék fel a tegnapi napot a nagyváradi klerikálisok. 25821 3, 29 | klerikálisok. Õk megkezdték a felekezeti harcot s megindították 25822 3, 29 | az utcát. Ám õk lássák. A nagyváradi függetlenségi-párti 25823 3, 29 | zsidók pedig tudják meg, hogy a vasútnál az antiszemita 25824 3, 29 | gyermeksereget Szokoly Tamás, a Kossuth-párt klerikális 25825 3, 29 | minden úgy sikerült, ahogy a klerikálisoknak kellett 25826 3, 29 | mondanunk sem kellett, hogy a tüntetõ sereg célja nem 25827 3, 29 | célja nem sikerült. Mikor a vonat megállott, harsány 25828 3, 29 | között ért kocsijáig s ebben a lelkes éljenzésben teljesen 25829 3, 29 | éljenzésben teljesen elveszett a kirendelt negyven-ötven 25830 3, 29 | kocsisor kísérte Vázsonyit a Fekete Sas szállodába. Itt 25831 3, 29 | deputáció élén Kovács S. János, a kereskedõ ifjak körének 25832 3, 29 | Vázsonyit, aki meghatva mondott a meleg üdvözlõ szavakért 25833 3, 29 | üdvözlõ szavakért köszönetet.~A Fekete-Sas nagyterme már 25834 3, 29 | csaknem tele volt. Tele voltak a karzatok is. Nyolc órakor 25835 3, 29 | is. Nyolc órakor lépett a fölolvasó asztalhoz Vázsonyi 25836 3, 29 | asztalhoz Vázsonyi Vilmos. A taps, az éljenzés percekig 25837 3, 29 | szabad elõadását Vázsonyi.~A szabad előadás~Igazán zseniálisan 25838 3, 29 | tárgyát Vázsonyi Vilmos. A Martinovics-féle összeesküvés 25839 3, 29 | értékes volt ez az elõadás. A Martinovics-féle összeesküvés 25840 3, 29 | Mint Kossuth Lajos mondta: a francia forradalom eszméinek 25841 3, 29 | ki díszes helyet követel a magyar jogtudomány történetében. 25842 3, 29 | Hajnóczy életét egészen a vérpadig Vázsonyi. Aztán 25843 3, 29 | Magyarországon gondolkozni, bár a trón elve az abszolutizmus 25844 3, 29 | elve az abszolutizmus volt.~A fölolvasásnak, illetve szabad 25845 3, 29 | illetve szabad elõadásnak az a brilliáns mûvészete kapott 25846 3, 29 | amivel Vázsonyi úgyszólván a mi korunkba hozta Hajnóczy 25847 3, 29 | bebizonyította: mennyire rokon a demokráciának mai küzdelme 25848 3, 29 | demokráciának mai küzdelme a Hajnóczyék küzdelmével. 25849 3, 29 | pedig Vázsonyinak, hogy a Martinovics-féle társaság 25850 3, 29 | társaság kivégzett vezérei a polgárságnak s jobbágyságnak 25851 3, 29 | polgárságnak s jobbágyságnak a mártírjai, valóságos szenzációs 25852 3, 29 | szenzációs lelkesedést keltett a hallgatóságban. És e mellett 25853 3, 29 | nem az én nézeteim, hanem a Hajnóczyé. Mert - folytatta 25854 3, 29 | Hajnóczyé. Mert - folytatta a debreceni esetre célozva - 25855 3, 29 | célozva - szép hazánkban a szólásnak a szabadsága nem 25856 3, 29 | szép hazánkban a szólásnak a szabadsága nem valami nagy, 25857 3, 29 | valami nagy, de annál nagyobb a rágalmazás szabadsága.~Kitört 25858 3, 29 | rágalmazás szabadsága.~Kitört a taps s percekig tartott. 25859 3, 29 | pedig sûrûen akasztotta meg a zajos tetszés Vázsonyi elõadását.~ 25860 3, 29 | nézeteit az egyenlõségrõl, a vallásszabadságról, parlamentarizmusról, 25861 3, 29 | percekig tüntetõen zúgott a taps.~Csodás felmelegedéssel, 25862 3, 29 | Hajnóczyék porát szerte hordta a szél. Nyugvóhelyük sem ismeretes. 25863 3, 29 | ismeretes. E porokból kel ki a szabadság és demokrácia 25864 3, 29 | szabadság és demokrácia virága. A rabszolgák fölszabadítása 25865 3, 29 | egyre tart, tartson is. A küzdelemtõl megrettenni 25866 3, 29 | megrettenni nem szabad. A harc vége a nép szabadsága 25867 3, 29 | nem szabad. A harc vége a nép szabadsága lesz!…~Szûnni 25868 3, 29 | Szûnni nem akart persze a taps és éljenzés. A hatalmas 25869 3, 29 | persze a taps és éljenzés. A hatalmas másfél óráig tartó, 25870 3, 29 | Kovács S. János köszönte meg.~A társas vacsora~A felolvasás 25871 3, 29 | köszönte meg.~A társas vacsora~A felolvasás után társasvacsorára 25872 3, 29 | társasvacsorára gyûlt össze a polgárság a Fekete Sas alsótermében 25873 3, 29 | gyûlt össze a polgárság a Fekete Sas alsótermében 25874 3, 29 | Vázsonyi Vilmos tiszteletére. A lelkes hangulatú banketten 25875 3, 29 | pohárköszöntõt dr. Kovács S. János, a kereskedõ ifjak körének 25876 3, 29 | körének elnöke mondotta, a kör nevében üdvözölve dr. 25877 3, 29 | magvas és tartalmas beszédben a demokrácia szép jövõjének 25878 3, 29 | liberálisan gondolkozó embernek. A demokrata párt képviselõjét, 25879 3, 29 | Vilmos. Nem vezére õ úgymond a demokrata pártnak csak elõõrse, 25880 3, 29 | csak elõõrse, mely várja a sereg és a vezér eljövetelét. 25881 3, 29 | elõõrse, mely várja a sereg és a vezér eljövetelét. Olyan 25882 3, 29 | eljövetelét. Olyan ma még a demokrata párt hódítása, 25883 3, 29 | osztrák ármádia meghódította a ma még hideg, kietlen Ferenc 25884 3, 29 | Ferenc József-földet, abban a reményben, hogy lesz ott 25885 3, 29 | felháborodással utasítja vissza azt a rákent gyalázatot, hogy 25886 3, 29 | eget, hanem azokat, akik a magyar nép javáért, igazaiért 25887 3, 29 | jogaiért küzdenek. Ebben a táborban gyakorolja a hazafiságot 25888 3, 29 | Ebben a táborban gyakorolja a hazafiságot a maga lelke 25889 3, 29 | gyakorolja a hazafiságot a maga lelke meggyõzõdése 25890 3, 29 | törõdik, nem ijed vissza a kalóz, az álhazafiak fenyegetéseitõl. 25891 3, 29 | fenyegetéseitõl. Azért idézte ma fel a régi világból Hajnóczy emlékét, 25892 3, 29 | akiknek korcs utódai ma a reakció, a sötétség, a maradiság 25893 3, 29 | korcs utódai ma a reakció, a sötétség, a maradiság elveit 25894 3, 29 | ma a reakció, a sötétség, a maradiság elveit hirdetik. 25895 3, 29 | maradiság elveit hirdetik. A legszomorúbb a jelenben 25896 3, 29 | hirdetik. A legszomorúbb a jelenben az, hogy csak õszbeborult 25897 3, 29 | aggastyánoktól hallhatunk ma beszélni a szabadságról, a haladás, 25898 3, 29 | beszélni a szabadságról, a haladás, eszméirõl, míg 25899 3, 29 | haladás, eszméirõl, míg a reakcionárius eszmékkel 25900 3, 29 | eszmékkel megmételyezett ifjúság a demokrácia ellen kurjongató 25901 3, 29 | hogy lelkesedni tudjanak a magyarság érdekeiért, a 25902 3, 29 | a magyarság érdekeiért, a nép millióinak szabadságáért 25903 3, 29 | szavaira, bizonyítja azt, hogy a demokrácia és liberalizmus 25904 3, 29 | különböznek egymástól, mert a demokrácia a liberalizmus 25905 3, 29 | egymástól, mert a demokrácia a liberalizmus organizmusa, 25906 3, 29 | liberalizmus organizmusa, a demokrácia megtisztítja 25907 3, 29 | demokrácia megtisztítja a liberalizmust a liberális 25908 3, 29 | megtisztítja a liberalizmust a liberális párt frázisaitól 25909 3, 29 | frázisaitól és hazugságaitól. A liberalizmus élni fog mindenkoron, 25910 3, 29 | gondolkozó emberek lesznek, de a liberális pártok meg­buk­ 25911 3, 29 | Magyarországon is, hogy helyet adjon a demokráciának. Nem törõdik 25912 3, 29 | demokráciának. Nem törõdik õ a névvel, nem bánja, hogy 25913 3, 29 | kívánja azt az érdek vagy a pártfegyelem. Az ilyen ember 25914 3, 29 | szellemes beszédben reflektált a dr. Vázsonyi által elmon­ 25915 3, 29 | hogy továbbra is haladjon a demokrata eszméket megvalósító 25916 3, 29 | lejöttek, éltette. Rácz Dezsõ a nagyváradi sajtó munkásait, 25917 3, 30 | NAGYVÁRADON~- Hoványi és a Vesztaszüzek -~A cenzúra 25918 3, 30 | Hoványi és a Vesztaszüzek -~A cenzúra újra kísért Nagyváradon. 25919 3, 30 | méltóztatik sejteni, hogy mindez a színügyi bizottság ülésén 25920 3, 30 | Elõször is Hoványi Géza dr., a bizottság elnöke megijedt 25921 3, 30 | bizottság elnöke megijedt a Vesztaszüzektõl, mely nemsokára 25922 3, 30 | mely nemsokára színre kerül a nagyváradi színpadon.~- 25923 3, 30 | irányzat kezd - szólt - a színházban lábrakapni, hogy 25924 3, 30 | én le fogom vonni belõle a konzekvenciákat.~A konzekvenciák 25925 3, 30 | belõle a konzekvenciákat.~A konzekvenciák levonásától 25926 3, 30 | nem túlságosan ijedt meg a bizottság, de a cenzúra 25927 3, 30 | ijedt meg a bizottság, de a cenzúra kísértése erõs visszatetszést 25928 3, 30 | erõs visszatetszést keltett a bizottság komolyabb tagjainál. 25929 3, 30 | Kioktatták tehát Hoványit a szükséges elemi tudnivalókról, 25930 3, 30 | elemi tudnivalókról, hogy a cenzúra semminemû formájában 25931 3, 30 | formájában sem jogosult, hogy a közönség nem szorult erkölcsös 25932 3, 30 | gyámkodásra s hogy elvégre a színháznak pénztára is van.~ 25933 3, 30 | féltette az erkölcseit, ám a bizottság szerencsésen napirendre 25934 3, 30 | szerencsésen napirendre tért.~Ám a cenzúra hívei nem nyugodtak. 25935 3, 30 | kisütötte, hogy Somogyi Károly a Székely Irén ügyében tett 25936 3, 30 | ügyében tett kijelentéseivel a nõt sértette meg. Mellesleg 25937 3, 30 | Somogyi Károly az ügyrõl a lehetõ legobjektívebb módon 25938 3, 30 | legobjektívebb módon és a legtartózkodóbban beszélt. 25939 3, 30 | legtartózkodóbban beszélt. A Gerõ megfélemlítõ cenzúra-formája 25940 3, 30 | kellemetlenül érezte magát, hogy a fõkapitány észrevehetõ animozitással 25941 3, 30 | ismer s amihez nem ért.~De a cenzúra barátai nem pihentek. 25942 3, 30 | amelyet Bérczi énekelt a Gésák elõadásán, amely a 25943 3, 30 | a Gésák elõadásán, amely a népszerû Müller Salamonról 25944 3, 30 | amelyért Müller külön gratulált a kuplé írójának és elõadójának. 25945 3, 30 | figyelmeztetjük Hoványi Gézát, hogy a kulisszahangulatokat vesse 25946 3, 30 | nyilvánosság elé vigyük a kulisszák egy és más ügyeit.~ 25947 3, 30 | más ügyeit.~Végül pedig a cenzúra újra nem ért célt 25948 3, 30 | nem ért célt Nagyváradon. A színügyi bizottságok általában 25949 3, 30 | kevésbé komoly testületek, de a nagyváradi bizottságban 25950 3, 30 | ebbe nem tud beletörõdni, a maga vagy a más erkölcseit 25951 3, 30 | beletörõdni, a maga vagy a más erkölcseit félti, vagy 25952 3, 30 | más erkölcseit félti, vagy a vaskalap nem hagy neki nyugtot: 25953 3, 30 | hagy neki nyugtot: vonja le a konzekvenciákat. A konzekvenciák 25954 3, 30 | vonja le a konzekvenciákat. A konzekvenciák levonása mindig 25955 3, 30 | Napló 1902. április 13.~(a. e.)~ 25956 3, 31 | voltaképpen kicsodák és milyenek a Vázsonyit gyûlölõ, halálos 25957 3, 31 | halálos ellenségei. Hogy a Vázsonyi pompás elkereszteléseit 25958 3, 31 | elkereszteléseit használjuk: a bárgyú nacionalisták, akik 25959 3, 31 | akarnak verni minden zsidót, a klerikális, jezsuita tábor, 25960 3, 31 | keresztül dirigálnak, íme ezek a Vázsonyi üldözõ ellenségei. 25961 3, 31 | egy kicsit szereti jobban a világosságot a sötétségnél, 25962 3, 31 | szereti jobban a világosságot a sötétségnél, annak Vázsonyit 25963 3, 31 | természetû egyesületnek, a derék nagyváradi kereskedõ 25964 3, 31 | szeretet fogadja, de hogy ez a szíves szeretõ fogadtatás 25965 3, 31 | Mint már vasárnap megírtuk, a terv nagy fiaskót vallott.~ 25966 3, 31 | terv nagy fiaskót vallott.~A tizenöt-húsz gyerek fütyült 25967 3, 31 | tizenöt-húsz gyerek fütyült a nekik vásárolt sípokkal, 25968 3, 31 | elhallgattatták, de meg a rendõrség is hamar végzett 25969 3, 31 | vehetett. Hát így sikerült a nagyváradi klerikálisok 25970 3, 31 | lapszerkesztõ, kinek nagy a becsülete az aulában s ki 25971 3, 31 | becses szolgálatokat végez a nagyváradi klerikálisoknak. 25972 3, 31 | klerikálisoknak. Külsõ szereplésében a liberálist játssza. Kicsiben - 25973 3, 31 | nevetségesen kicsiben - a Rákosi Jenõ lapjának veszedelmes, 25974 3, 31 | szellemében mûködik. Ez a hírlapíró tudósítja a nagyváradi 25975 3, 31 | Ez a hírlapíró tudósítja a nagyváradi eseményekrõl 25976 3, 31 | nagyváradi eseményekrõl a budapesti lapokat. Hát itt 25977 3, 31 | lapokat. Hát itt rukkoltak ki a nagyobb tromffal a klerikális 25978 3, 31 | rukkoltak ki a nagyobb tromffal a klerikális heccelõk. Megtáviratoztatták 25979 3, 31 | ellen négyszázan tüntettek, a Sas ablakait beverték stb., 25980 3, 31 | közönsége bizonyítja, hogy ez a legnagyobb valótlanság. 25981 3, 31 | legnagyobb valótlanság. A vasútnál s a Sas elõtt néhány 25982 3, 31 | valótlanság. A vasútnál s a Sas elõtt néhány gyermek-ifjú 25983 3, 31 | gyermek-ifjú zajongott s a zajongókkal gyorsan elbántak. 25984 3, 31 | zajongókkal gyorsan elbántak. A Sas ablakai sohse voltak 25985 3, 31 | fölolvasáson s banketten éppen a tervezett tüntetésre válaszképpen 25986 3, 31 | ünnepelte Vázsonyit.~Mikor aztán a tendenciózus tudósítások 25987 3, 31 | tendenciózus tudósítások folytán a budapesti lapokban valótlan 25988 3, 31 | közlemények jelentek meg, a polgárság még nagyobb demonstrációt 25989 3, 31 | óriási tüntetést rendezett a polgárság Vázsonyi mellett.~ 25990 3, 31 | imponálóan, büszkén adta meg a választ a reakció fölsûlt 25991 3, 31 | büszkén adta meg a választ a reakció fölsûlt táborának.~ 25992 3, 31 | reakció fölsûlt táborának.~A szombat esti elõadásról 25993 3, 31 | Tüntetés Vázsonyi mellett~A budapesti lapok valótlan 25994 3, 31 | valótlan közleménye folytán az a terv merült fel, hogy estére 25995 3, 31 | s az idõ rövidsége miatt a fáklyásmenet elmaradt, de 25996 3, 31 | meg lehetett jósolni, hogy a tüntetés mégis meglesz.~ 25997 3, 31 | hogy Vázsonyi ellen, ki a színházba készült, tüntetés 25998 3, 31 | hét-nyolcszáz ember foglalt állást a színház elõtt. Egy nagy 25999 3, 31 | valóságos diadalmenetben ért a színházig, hol szûnni nem 26000 3, 31 | akaró éljenzéssel fogadta a nagy néptömeg. Vázsonyi


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License