Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
26501 3, 47 | egyszerre csak fölszaladt a színpadra. Mint a gyötrelmes, 26502 3, 47 | fölszaladt a színpadra. Mint a gyötrelmes, erõs, szûz vihar 26503 3, 47 | tradíciókat és konvenciókat. A kis bálványdöntõ úgy tett 26504 3, 47 | kis bálványdöntõ úgy tett a züllött budapesti színházi 26505 3, 47 | fölforgatta s megcsúfolta a színpadi hadakozásnak minden 26506 3, 47 | volt haditerve, ignorálta a kulissza küzdelmeit. Nekivágott 26507 3, 47 | kulissza küzdelmeit. Nekivágott a csatatérnek, a színpadnak 26508 3, 47 | Nekivágott a csatatérnek, a színpadnak s megnyert minden 26509 3, 47 | tetszik bámulni, nagyság. Ez a lány valaki, egyéniség, 26510 3, 47 | megnézni és megérteni õt a színpadon. Ez a leány filozóf. 26511 3, 47 | megérteni õt a színpadon. Ez a leány filozóf. Smokkokat 26512 3, 47 | Smokkokat s habitüéket a lábai tarthatnak lázban, 26513 3, 47 | indulata. Mi látjuk benne a mélységet. Az új operettstílusnak 26514 3, 47 | isteni póza, amely fölér a torok-primadonnák minden 26515 3, 47 | hanggimnasztikájával. Ebben benne van a hivatottságnak, büszkeségnek, 26516 3, 47 | egészségnek, bájnak, fiatalságnak a csodálatos harmóniája. Vakítóan 26517 3, 47 | szerelmes búgása, dévajsága mind a filozófusra vall, aki egyéniségének 26518 3, 47 | morzsáival el tudja ragadni a közönségeseket, ám azokat 26519 3, 47 | tudjuk látni és érteni.~ABibliás asszony”, amelyben 26520 3, 47 | csinált szerep. Fedák Sárit a második fölvonás után vagy 26521 3, 47 | vagy tizenötször hívta ki a zsúfolt ház. A „mondanivalója” 26522 3, 47 | hívta ki a zsúfolt ház. Amondanivalójas a „csipkeszoknya” 26523 3, 47 | ház. A „mondanivalójas acsipkeszoknya” sanszonokkal 26524 3, 47 | frivolsága hatott) Yvette, a nagy Yvette sem. Azért csodálatosan 26525 3, 47 | Azért csodálatosan gazdag a Fedák Sári egyénisége, mert 26526 3, 47 | is. Sokaságos skálája van a Fedák Sári tehetségének. 26527 3, 47 | ezt majd még jobban látni a jövõ estéken.~A nõket érdekli, 26528 3, 47 | jobban látni a jövõ estéken.~A nõket érdekli, hogy mesés 26529 3, 47 | Pintér, Bérczi, Szatmáry s a többiek is.~Nagyváradi Napló 26530 3, 48 | 48. A HÉTRÕL~A múltkoriban közös 26531 3, 48 | 48. A HÉTRÕL~A múltkoriban közös erõvel 26532 3, 48 | Vázsonyi Vilmost belehajtjuk a mártiriumba? Õ elvérzik 26533 3, 48 | elsóhajtva:~- Kár volt ezért a Vázsonyiért. Hanem mondja 26534 3, 48 | nagyon mezitláb táncol az a Duncan vagy hogy hívják, 26535 3, 48 | Duncan vagy hogy hívják, mint a lapok írják?…~…Madách kezd 26536 3, 48 | azt mondja, hogy Kepler a jövõ zenéjét újra hallja. 26537 3, 48 | Szegény Kepler! Sokat ér vele. A jelen zenéje tölt be minden 26538 3, 48 | zenéje tölt be minden számot a nagy társadalmi koncert 26539 3, 48 | Beszélhetnek ugyan itt a jövõ zenéjérõl, amíg megkékülnek. 26540 3, 48 | idegûek vagyunk. Aki ebbõl a világból egy jobbat akar 26541 3, 48 | komolytalanságába. Ott ültek a csoportok körülöttünk még 26542 3, 48 | beszélhettél volna, mint a házi kezelésnek, közútinak, 26543 3, 48 | Alapjában elég banális téma aközvilágításdolga, de 26544 3, 48 | de benne rejtõzik ennek a városnak jövõ ötven esztendeje 26545 3, 48 | beszéljünk. Megértettük hát a nagy lázat. De íme: inzultálnak 26546 3, 48 | szent közérdek.~Analizáljuk a pofonokat, egy megalázott 26547 3, 48 | egy agyonhajszolt embernek a lelkét. De eldördült a pisztoly. 26548 3, 48 | embernek a lelkét. De eldördült a pisztoly. Halló! Most már 26549 3, 48 | Halló! Most már rohanjunk a vérre. A vérszaglás egy 26550 3, 48 | Most már rohanjunk a vérre. A vérszaglás egy egész napra 26551 3, 48 | megvadít bennünket. Már a Szoyer Ilonka gyönyörû vállait 26552 3, 48 | gyönyörû vállait sem látjuk, a sztakkatói is lehetnek akármilyen 26553 3, 48 | lehetnek akármilyen gyönyörûek. A vér, az átlõtt tüdõ, a kaszinó 26554 3, 48 | A vér, az átlõtt tüdõ, a kaszinó magatartása, az 26555 3, 48 | ártatlan sebesült sorsa, a vizsgálóbíró foglya érdekel 26556 3, 48 | Fedák Zsazsa, eltáncolja a bolerót, a facipõst. Vége 26557 3, 48 | Zsazsa, eltáncolja a bolerót, a facipõst. Vége mindennek. 26558 3, 48 | szociáldemokraták ünnepe, a párbaj mártírja, a lovagias 26559 3, 48 | ünnepe, a párbaj mártírja, a lovagias gyilkos, mind elmúltak 26560 3, 48 | elfelejtettük volna…~*~De még a Zsazsa hódításába törõdünk 26561 3, 48 | az rettenetes, hogy ezt a mindent felejtetést meg 26562 3, 48 | csókolhatja meg. Még is az a vigasztalás, hogy Zsazsa 26563 3, 48 | Zsazsa hódított el bennünket a múlttól. Mert ennek a nagyszerû 26564 3, 48 | bennünket a múlttól. Mert ennek a nagyszerû leánynak éppen 26565 3, 48 | nagyszerû leánynak éppen az a csodás zsenialitása, hogy 26566 3, 48 | Az én lelkem megérzi a ti minden léhaságotokat. 26567 3, 48 | Megérzi és visszaveri. Íme én a ti nyomorult lelkeiteket 26568 3, 48 | az én nagyságomnak, mert a ti nyomorult komolytalanságotokat 26569 3, 48 | van bizony reveláció ez a leány, ez a Fedák Sári. 26570 3, 48 | reveláció ez a leány, ez a Fedák Sári. A legvakítóbb 26571 3, 48 | leány, ez a Fedák Sári. A legvakítóbb zsarnok, aki 26572 3, 48 | vezetett. Mi, akik látjuk benne a nagy filozófus mélységet, 26573 3, 48 | tudniillik perszonifikálója a mi gyöngeségünknek s mégis 26574 3, 48 | gyöngeségünknek s mégis maga a csodálatos erõ. És neki 26575 3, 48 | csodálatos erõ. És neki a maga kétségtelenül nagy 26576 3, 48 | hajlandók vagyunk hinni, hogy a mi Heinénk nem szomorú és 26577 3, 49 | 49. BRÓDY A TANYÁN~Bródy Sándor csakugyan 26578 3, 49 | tanyázik néhány nap óta a nagy író s legfõbb ambíciója, 26579 3, 49 | agyonhajtson négy tüzes lovat, míg a tanyának és lovaknak a gazdája 26580 3, 49 | míg a tanyának és lovaknak a gazdája Karlsbad vizével 26581 3, 49 | meg-megír egy kis részt aMagyar Hírlap”-ban folyó 26582 3, 49 | nagyon követelõzött benne a kultúrlény. A tövisirtó 26583 3, 49 | követelõzött benne a kultúrlény. A tövisirtó napszámosokat 26584 3, 49 | napszámosokat már únta egy kissé. A tanya pedig, mely telekkönyvileg 26585 3, 49 | neki. Egy ideája támadt. A négy táltossal be kellene 26586 3, 49 | táltossal be kellene vágtatni a Hortobágyba. De a nagy útra 26587 3, 49 | vágtatni a Hortobágyba. De a nagy útra társak kellenének. 26588 3, 49 | magukat~Bródy Sándor,~bátyjuk.~A táviratot már elküldte, 26589 3, 49 | zuhogó esõben hajtatott ki a püspökladányi állomáshoz. 26590 3, 49 | püspökladányi állomáshoz. A táviratot elfogatta. Sõt 26591 3, 49 | mindent. Estig megkapta a rég nélkülözött kaláberkompániát, 26592 3, 49 | Fedák Sárinak tapsolhatott a színházban, vacsoránál Lotti 26593 3, 49 | Lotti ezredeseibõl játszott a cigány s éjjel pedig diskurálhatott 26594 3, 49 | terveirõl, alakjairól. A tanya után mindez jól esett 26595 3, 49 | azonban már sietett vissza a tanyára Bródy mester.~- 26596 3, 50 | második ízben látta csak még a színpadon Bródy, de valakinek, 26597 3, 50 | azonban nem térhettek ki. A vacsoránál nagy társaságban 26598 3, 50 | tülekedett egymással ennek a két merész embernek a lelke. 26599 3, 50 | ennek a két merész embernek a lelke. Zsazsa a fiatalság 26600 3, 50 | embernek a lelke. Zsazsa a fiatalság merész taktikátlanságával 26601 3, 50 | Nem. Maga nagy. Maga a nagy Bródy Sándor. De a 26602 3, 50 | a nagy Bródy Sándor. De a nagy Bródy Sándor el sem 26603 3, 50 | dolgozik.~Gyönyörû volt a két erõs ember küzdelme, 26604 3, 51 | 51. A KARD~- Katonák és polgárok 26605 3, 51 | éppenséggel zavarni, bár hogyha ez a jóviszony sokáig így tart 26606 3, 51 | folyt le szombaton éjjel a nagyváradi Lloyd-kávéházban.~ 26607 3, 51 | nagyváradi Lloyd-kávéházban.~A hölgyzenéhez - úgy hisszük - 26608 3, 51 | éppen úgy nincs több joga a katonatisztnek, mint a polgárnak, 26609 3, 51 | joga a katonatisztnek, mint a polgárnak, ahogy nincs a 26610 3, 51 | a polgárnak, ahogy nincs a férfi, mondjuk cigányzenéhez. 26611 3, 51 | volt katonatiszt állott be a cigánybandába. A Lloyd-kávéházhoz 26612 3, 51 | állott be a cigánybandába. A Lloyd-kávéházhoz sincs több 26613 3, 51 | Lloyd-kávéházhoz sincs több jussa a katonának.~A nõi negyedhegedûsre 26614 3, 51 | több jussa a katonának.~A nõi negyedhegedûsre is éppen 26615 3, 51 | olyan joggal kacsinthat a polgár, mint a civil. A 26616 3, 51 | kacsinthat a polgár, mint a civil. A katonaság a mi 26617 3, 51 | a polgár, mint a civil. A katonaság a mi tudomásunk 26618 3, 51 | mint a civil. A katonaság a mi tudomásunk szerint nem 26619 3, 51 | polgárverés céljából nyeli el a mi kiizzadt millióinkat. 26620 3, 51 | valami más hivatása van a katonaságnak.~Újra ismételjük: 26621 3, 51 | nem generalizálunk. Csak a szombat éjjeli harcról s 26622 3, 51 | szereplõirõl beszélünk. Még a kardviselés sem privilégiuma 26623 3, 51 | kardviselés sem privilégiuma a katonaságnak. Ha tetszenék 26624 3, 51 | urak? Azt gondolták, hogy a karddal a polgárt kell megölni, 26625 3, 51 | gondolták, hogy a karddal a polgárt kell megölni, aki 26626 3, 51 | polgárt kell megölni, aki a kardravaló pénzt szerzi?~ 26627 3, 51 | 1902-ik esztendõjében s a militarizmusellenes szociális 26628 3, 51 | hangulat erõsödésében be lehet a terrorizmus uralkodását 26629 3, 51 | vezetni? Azt hitték, hogy a polgárok nyugodtan tûrik, 26630 3, 51 | vagdalt pecsenyét csináljanak a katonatiszt urak?~Sajnáljuk 26631 3, 51 | dolog nem történt. De bár a kard nem tett kárt senkibe, 26632 3, 51 | senkibe, bizonyos, hogy a kard volt az oka mindennek.~ 26633 3, 51 | Mikor látják be már végre a tisztelt intézõ hatalmak, 26634 3, 51 | tisztelt intézõ hatalmak, hogy a kardot le kell tétetni a 26635 3, 51 | a kardot le kell tétetni a katonával? A polgári társadalom 26636 3, 51 | kell tétetni a katonával? A polgári társadalom már nemcsak 26637 3, 51 | háborút már tovább velünk a saját katonáink!…~Nagyváradi 26638 3, 51 | Nagyváradi Napló 1902. május 6.~(a)~ 26639 3, 52 | Nagyváradi joghallgatók a párbaj mellett -~A nagyváradi 26640 3, 52 | joghallgatók a párbaj mellett -~A nagyváradi jogakadémián 26641 3, 52 | benne olyan könnyen meglátni a szomorúságra az okot. Egy 26642 3, 52 | komolyabb nagyváradi joghallgató a párbajellenes mozgalom híveinek 26643 3, 52 | párbajellenes mozgalom híveinek a táborába akarta vonni a 26644 3, 52 | a táborába akarta vonni a nagyváradi joghallgatókat 26645 3, 52 | Nagyon szomorú eset ez. A mai úgynevezett intelligens 26646 3, 52 | elkeseredéssel kell azt néznünk. A semmit sem tanulás, a nagyok 26647 3, 52 | néznünk. A semmit sem tanulás, a nagyok majmolása, a lumpolás, 26648 3, 52 | tanulás, a nagyok majmolása, a lumpolás, a dzsentriskedés, 26649 3, 52 | nagyok majmolása, a lumpolás, a dzsentriskedés, a kártya, 26650 3, 52 | lumpolás, a dzsentriskedés, a kártya, a heccek éltetik 26651 3, 52 | dzsentriskedés, a kártya, a heccek éltetik a mi ifjaink 26652 3, 52 | kártya, a heccek éltetik a mi ifjaink nagy részét. 26653 3, 52 | ebbõl s hogy fogják szidni a kozmopolitákat és a zsidókat, 26654 3, 52 | szidni a kozmopolitákat és a zsidókat, az élet e leendõ 26655 3, 52 | letöröttjei, mert hát ezek a kozmopoliták és zsidók komolyan 26656 3, 52 | szomorúan látjuk, hogy a jövõ lateinerei nagyon elfuserált, 26657 3, 52 | lateinerek helyébe majd a kereskedõknek és iparosoknak 26658 3, 52 | alkalomból, hogy tegnap a nagyváradi jog­hallgatók 26659 3, 52 | nagyváradi jog­hallgatók gyûlése a párbaj mellett tüntetett. 26660 3, 52 | milyen idõk következnek. A demokrata munka közelgõ 26661 3, 52 | megküzdeniök s õk - éljenzik a párbajt!… Hol áll e felfogáshoz 26662 3, 52 | szédítõen magasan Vántus Károly, a huszonkét éves fiatal ácslegény, 26663 3, 52 | szociológiai munkát, míg a - nyakam teszem - a magyar 26664 3, 52 | míg a - nyakam teszem - a magyar diákok kilencvenöt 26665 3, 52 | diákok kilencvenöt percentje a szociológiának, e legmodernebb 26666 3, 52 | sincsenek [!] tisztában. A magyar diákok éljenzik a 26667 3, 52 | A magyar diákok éljenzik a párbajt!…~A nagyváradi jogakadémia 26668 3, 52 | diákok éljenzik a párbajt!…~A nagyváradi jogakadémia polgársága 26669 3, 52 | polgársága tegnap folytatta a párbajellenes mozgalom ügyében 26670 3, 52 | párbajellenes mozgalom ügyében a már megkezdett vitát.~Tegnapelõtt, 26671 3, 52 | proponálta, úgy, amint ez már a kolozsvári egyetemen is 26672 3, 52 | esetben békés úton elintézni a felmerülõ afféreket és lehetõleg 26673 3, 52 | lehetõleg meg­akadályozni a párbajokat. Ezt az indítványt 26674 3, 52 | Jenõ avval toldta meg, hogy a bíróságba a társadalom elõkelõségeibõl 26675 3, 52 | toldta meg, hogy a bíróságba a társadalom elõkelõségeibõl 26676 3, 52 | az indítvány körül folyt a vita a jogakadémián. Nagyon 26677 3, 52 | indítvány körül folyt a vita a jogakadémián. Nagyon zajos, 26678 3, 52 | lármás és komolytalan volt a gyûlés. Moyzes Emil, a mozgalom 26679 3, 52 | volt a gyûlés. Moyzes Emil, a mozgalom kezdeményezõje 26680 3, 52 | kezdeményezõje elnökölt. A legellentétesebb vélemények 26681 3, 52 | szólt. Azt hangoztatta, hogy a kérdés nagyon fontos s a 26682 3, 52 | a kérdés nagyon fontos s a jövendõre kiható, ne tárgyalják 26683 3, 52 | mondja ki az ifjúság, hogy a párbajt mint helytelen intézményt 26684 3, 52 | demokratáskodunk!~- Éljen a párbaj!~- A párbaj a leghelyesebb 26685 3, 52 | demokratáskodunk!~- Éljen a párbaj!~- A párbaj a leghelyesebb intézmény!~- 26686 3, 52 | Éljen a párbaj!~- A párbaj a leghelyesebb intézmény!~- 26687 3, 52 | Vázsonyi!~Alig lehetett a lármát lecsendesíteni.~Rátkay 26688 3, 52 | szólásra s hevesen tiltakozott a párbajbíróságok, illetve 26689 3, 52 | békebíróságok fölállítása ellen.~A párbaj - mondta - komoly 26690 3, 52 | szavakkal föloszlatta az ülést. A joghallgatók vállaikra vették 26691 3, 52 | elnököt s úgy emelték ki a terembõl. A helyzetet és 26692 3, 52 | úgy emelték ki a terembõl. A helyzetet és a hangulatot 26693 3, 52 | terembõl. A helyzetet és a hangulatot jellemzi, hogy 26694 3, 52 | hangulatot jellemzi, hogy a párbajellenes mozgalom egyik 26695 3, 52 | szónokát két joghallgató a gyûlés végén provokáltatta 26696 3, 52 | néhány lovagias affér várható a gyûlésen történtek miatt.~ 26697 3, 52 | gyûlésen történtek miatt.~A párbajellenes mozgalom hívei 26698 3, 52 | azonban nem szereltek le. A komolyabb és érettebb jog­ 26699 3, 52 | ifjak elhatározták, hogy a kérdést memorandum alakjában 26700 3, 52 | kérdést memorandum alakjában a kassai diakkongresszus elé 26701 3, 53 | 53. A HÉTRÕL~Uraim, legyünk türelmesek, 26702 3, 53 | Lõrinctõl, hogy fogadja a vasútnál Vázsonyi Vilmost 26703 3, 53 | együtt keseregjen velünk a világ feketedõ reakciós 26704 3, 53 | rálicitáljon Bebelre s kiégesse azt a sebet, melyet a mi merészséges 26705 3, 53 | kiégesse azt a sebet, melyet a mi merészséges nagy Bródy 26706 3, 53 | Én mondom önöknek, hogy a világ szociális átalakítását 26707 3, 53 | szociális átalakítását nem a rendõrfõkapitányok fogják 26708 3, 53 | fogják megcsinálni, s majd ha a Marsellaise elkopik, az 26709 3, 53 | harmatos egek, micsoda a rendõr? Zsoldosa, fullajtárja 26710 3, 53 | fullajtárja s börtönõre a mai rendnek, a konzerva­ 26711 3, 53 | börtönõre a mai rendnek, a konzerva­tivizmusnak állandó 26712 3, 53 | állandó felfogadott õrsége, a hatalomnak vak szolgája. 26713 3, 53 | hatalomnak vak szolgája. Ha a Gerõ Árminok merész, szociális 26714 3, 53 | csinálnának, az többet jelentene a Schlauch bíboros radikaliz­ 26715 3, 53 | egy tósztban összeszidja a nagy német nemzetet, hogy 26716 3, 53 | nem akarja már megcsinálni a respublikát. A Gerõ Árminok 26717 3, 53 | megcsinálni a respublikát. A Gerõ Árminok liberalizmusának 26718 3, 53 | élnek túlságosan vissza a hatalommal. De ez is nagyon 26719 3, 53 | szokatlan dolog. Hiszen mi a hatalomnak a legelsõ természete? 26720 3, 53 | Hiszen mi a hatalomnak a legelsõ természete? Hogy 26721 3, 53 | Rendõr alatt értem persze a miniszterelnöktõl lefele 26722 3, 53 | miniszterelnöktõl lefele a hatalomnak minden osztozó 26723 3, 53 | természetes. Viszont Gerõ Ármin a maga nagy szerencsétlenségére 26724 3, 53 | nagy szerencsétlenségére a magyar társadalomnak egy 26725 3, 53 | megrendszabályozni, mint másokat. Ez a helyzet s a helyzet vigasztaló. 26726 3, 53 | másokat. Ez a helyzet s a helyzet vigasztaló. Gerõ 26727 3, 53 | Az asszony csúnya volt s a férj persze nem féltékenykedett. 26728 3, 53 | féltékenykedett. Milyen nagy volt hát a férjuram meglepetése, mikor 26729 3, 53 | barátját pásztorórán kapta s a pásztoróra nõi részese az 26730 3, 53 | õ csúnya felesége volt. A férj sajnálkozva fakadt 26731 3, 53 | mi nem vagyunk alanyok a megrendszabályozásra. Mért 26732 3, 53 | ellenõrizhet bennünket, a nagyváradi társadalmat? 26733 3, 53 | hiszen szocializálódik már a világ vagy mi?~*~Különben 26734 3, 53 | Különben szólnak ezek a dolgok a társadalom egyéb 26735 3, 53 | Különben szólnak ezek a dolgok a társadalom egyéb fajtájú 26736 3, 53 | rendõreinek is. Borzasztó az a könnyûség, amivel Magyarországon 26737 3, 53 | ennyi vétséghalmaz után a tekintetes vizsgálóbíró 26738 3, 53 | uraim, ne tessék labdázni a szabadságjogokkal. Bennünket, 26739 3, 53 | megcsinálni…~*~Mert nem lehet ám a világot visszacsinálni, 26740 3, 53 | világot visszacsinálni, mint a világ klerikálisai s buta 26741 3, 53 | egy gróf Andrássy Gyula a tudomány igazsága mellett 26742 3, 53 | akkor már hinnünk kell a pirkadásban.~És osztályuralom, 26743 3, 53 | úrban is hiába reménykednek. A harcnak egy vége lehet csak: 26744 3, 53 | lehet csak: világosság. A világosságnak pedig nem 26745 3, 53 | bíboros nem elégszik meg a világ mai legnagyobb emberének, 26746 3, 53 | az emberszeretetbõl s nem a Szent Antal-babonából fakad, 26747 3, 53 | késlelteti azt még az sem, ha a magyarországi jezsuitizmus 26748 3, 53 | segítségére most elhozzák a polyák paulinus barátokat 26749 3, 54 | 54. ZSIDÓK ÉS HUGENOTTÁK~A francia nacionalizmus lobogója 26750 3, 54 | rongyot nem produkált még a színek játéka, mint ez a 26751 3, 54 | a színek játéka, mint ez a lobogó. Alatta, körülötte 26752 3, 54 | csupán: egyformán gyûlölik a vilá­gosságot s egyformán 26753 3, 54 | gosságot s egyformán szidják a radikális haladás híveit, 26754 3, 54 | radikális haladás híveit, a szabadkõmûveseket, liberálisokat, 26755 3, 54 | szabadkõmûveseket, liberálisokat, a zsidókat. Ilyen gyönyörû 26756 3, 54 | Ilyen gyönyörû kis banda ez!~A magyar nacionalisták jóval 26757 3, 54 | nacionalisták jóval ostobábbak a franciáknál és jóval veszedelmesebbek. 26758 3, 54 | jóval veszedelmesebbek. A magyar nacionalizmus lemásolta 26759 3, 54 | nacionalizmus lemásolta a franciát, de kibõvítette 26760 3, 54 | franciát, de kibõvítette a porosz junkerek ultramontanizmusával 26761 3, 54 | ultramontanizmusával összekapcsolta a bécsi kamarillával s klerikális 26762 3, 54 | karmesterének Rómát tartotta meg.~A klerikális, magyar lapok, 26763 3, 54 | klerikális, magyar lapok, sõt a Széll Kálmán kedvelt agrárius 26764 3, 54 | ajánlgatják példaképpen a francia nacionalista küzdelmeket. 26765 3, 54 | ujjongva tapsolt s himnuszozott a francia választások eredményének, 26766 3, 54 | mellékesen jegyezzük meg, hogy a nagy ujjongás hiábavaló 26767 3, 54 | gyönyörûen hordozta meg újra a világosság és haladás lobogóját. 26768 3, 54 | és haladás lobogóját. Ám a mi nacionalistáink francia 26769 3, 54 | Csak ezt akarjuk mi is. A dicsõséges francia náció 26770 3, 54 | gyõzedelmes mártírja, volt s lesz a haladásnak, a régieket lealázó 26771 3, 54 | volt s lesz a haladásnak, a régieket lealázó új világoknak. 26772 3, 54 | lealázó új világoknak. Ez a gyönyörû gallus fajtának 26773 3, 54 | intellektusú egyéne.~Igazuk van a mi nacionalistáinknak: szent 26774 3, 54 | figyelemmel kell követnünk a francia lélek útját. Követeléssel 26775 3, 54 | történt Franciaországban?~A francia klerikálisok az 26776 3, 54 | már nem változtathatnak a dolgon, szenvedélyes vadsággal 26777 3, 54 | szenvedélyes vadsággal tüntetnek a protestánsok ellen is. A 26778 3, 54 | a protestánsok ellen is. A választások alatt csak az 26779 3, 54 | választások alatt csak az volt a jelszó Franciaországban, 26780 3, 54 | Franciaországban, hogy: - Le a zsidókkal. Legelemibb érdekük 26781 3, 54 | ne hívják ki maguk ellen a protestánsokat is. Most 26782 3, 54 | leplezetlenül akcióba lépett a gyûlölet sLe a hugenottákkal!” 26783 3, 54 | lépett a gyûlölet sLe a hugenottákkal!” jelszó alatt 26784 3, 54 | alatt dühöng. Különösen a Cévennes-ek vidékén izgatták 26785 3, 54 | Cévennes-ek vidékén izgatták a fanatizált népet csúnya 26786 3, 54 | fegyveres ember követelte a plébános parancsszavát arra, 26787 3, 54 | el az eretnekeket! Halál a hugenottákra!” kiáltozások 26788 3, 54 | minden félrevezetett itt a magyar földön, hol a klerikalizmus 26789 3, 54 | itt a magyar földön, hol a klerikalizmus hazug patriotizmusa, 26790 3, 54 | sok becsületes embert is. A francia példa mutatja a 26791 3, 54 | A francia példa mutatja a klerikális tábor grádusát. 26792 3, 54 | megnyugvásról. Azután jön azüsd a zsidót!” A zsidóütés után 26793 3, 54 | Azután jön azüsd a zsidót!” A zsidóütés után nyílt harc 26794 3, 54 | agyafúrt módon elõrántjuk a Rákóczit diffamáló törvény 26795 3, 54 | törvény eltörlését, de már a lutheránus s istenien szabadgondolkozó, 26796 3, 54 | akarják törvénybe iktatni s a lutherani comburantur törvényt 26797 3, 54 | reá! Ezután jönne aztán a hugenották szimbólumos és 26798 3, 54 | megpörkölése és mindaz, amit a spanyol inkvizícióból meg 26799 3, 54 | példája s arra, hogy jaj a hugenottáknak ha segítenek 26800 3, 54 | hugenottáknak ha segítenek a klerikális máglyát építeni. 26801 3, 54 | klerikális máglyát építeni. A zsidók után õk következnek.~ 26802 3, 54 | Nagyváradi Napló 1902. május 17.~A. E.~ 26803 3, 55 | 55. A HÉTRÕL~Ignotus ragadott 26804 3, 55 | engem csupán azok közül a magyar írástudók közül, 26805 3, 55 | emberek fölvesszük veletek a harcot s ezen a földön valamikor 26806 3, 55 | veletek a harcot s ezen a földön valamikor a boldog 26807 3, 55 | ezen a földön valamikor a boldog embernek kell uralkodnia. 26808 3, 55 | néven szokta tudatni, hogy õ a legfelségesebb emberi szándéknak 26809 3, 55 | kirendeltje s bele akar nézni a jövendõbe. A korlátoltak 26810 3, 55 | akar nézni a jövendõbe. A korlátoltak és buták talán 26811 3, 55 | csodának tartunk ma. Valamikor a jövendõ­ben - így ír a szegedi 26812 3, 55 | Valamikor a jövendõ­ben - így ír a szegedi vátesz - elõre meglátjuk 26813 3, 55 | Dadogva, de istenien így jósol a szegedi vátesz. Termékenyíttessék 26814 3, 55 | õ hite és veleje! Bizony a jövendõ beszél ebbõl az 26815 3, 55 | beszél ebbõl az emberbõl. A mi Saint Pierrejeinket - 26816 3, 55 | majd mindentõl oltalmazni a nagyhatalmú ember. Dicsõ 26817 3, 55 | hiszek. Az ember - mondjuk a bibliával Ádám -, aki most 26818 3, 55 | tökéletesebb Vandervelde, akinek a szavára esetleg száz millió 26819 3, 55 | egy napon: íme elérkeztünk a perchez, amikor egészen 26820 3, 55 | amikor egészen új képet adunk a világnak?!… Pál apostolt, 26821 3, 55 | eljövendõ nagy szózatolót vélem a nagy emberi típusok testesítõinek. 26822 3, 55 | hogy hitvány és gyönge bár a tömeg, de az életnek a legnagyobbja 26823 3, 55 | bár a tömeg, de az életnek a legnagyobbja az, aki az 26824 3, 55 | rendeltetésébe hive, viszi akcióba a legparányibb erejét is. 26825 3, 55 | is. Hogy mit mond ehhez a görög tragédiák fátuma, 26826 3, 55 | görög tragédiák fátuma, a törpék fentálló világrendje 26827 3, 55 | állott el e pillanatban. Ide a szobába, az én íróasztalomig 26828 3, 55 | az én íróasztalomig tódul a termékeny buja földnek fölgerjesztett 26829 3, 55 | komédiák? Mit bánt engem most a függetlenségi kurucok delegácionális 26830 3, 55 | Mit akarnak én tõlem most a Kassán pofozkodó zöld gyermekek? 26831 3, 55 | gyermekek? Madge Perry és a kis Nelly gyönyörûséges 26832 3, 55 | Pünkösd alkonya van. Az élet a vallás kalendáriumában is 26833 3, 55 | betût kapni, mert pünkösd a termékeny életnek az ünnepe. 26834 3, 55 | valami más melódiát hall a lelkem s valami mást mondanak 26835 3, 55 | valami mást mondanak általam a biblikus kenetességû szavak…~ 26836 3, 56 | PERRY~- És Nelly Perry -~A legkompetensebb forrásból 26837 3, 56 | tartják és ítélik el ezt a szépséges angol leányt.~ 26838 3, 56 | tessék megszokni, hogy az új, a modern operettszínpad nem 26839 3, 56 | Violetje új és elragadó. A kis szûzies, apostolkodó, 26840 3, 56 | nagyon kedves Madge Perrynek. A rózsabimbó és méh románcát 26841 3, 56 | ihletettséggel énekelte, hogy a közönség percekig tapsolta. 26842 3, 56 | operettmûvésznõ Fedák Sári mellett. A közönség, mely megtöltötte 26843 3, 56 | közönség, mely megtöltötte a színházat, nagyon sokszor 26844 3, 56 | kapott. És Miss Nelly PerryA mûvésznõ kis bakfis huga.~ 26845 3, 56 | huga.~Tegnap elõször volt a színpadon. Ilyen csöpp kis 26846 3, 56 | Valóságos tánczseni ez a mesésen szép kis leány. 26847 3, 56 | érdekes színházi este volt a tegnapi este. Visszavárjuk 26848 3, 56 | Visszavárjuk s nem feledjük el a két bájos misszet, akik 26849 3, 56 | bájos misszet, akik különben a mieink, magyarok akarnak 26850 3, 57 | 57. A MARGITTAI MANDÁTUM ESETE~ 26851 3, 57 | MARGITTAI MANDÁTUM ESETE~A magyar parlamentarizmusnak 26852 3, 57 | jogászkodni s nem akarunk a jogtudós magyarázóihoz beszélni 26853 3, 57 | magyarázóihoz beszélni ezúttal. A margittai mandátum esete 26854 3, 57 | az sem bánt bennünket, ha a mondanivalóink naivságok 26855 3, 57 | szemében, kik azért tisztelik a paragrafusokat, mert paragrafusok.~ 26856 3, 57 | Kálmánnak le kellett mondani a mandátumáról, mert alapos 26857 3, 57 | mandátumáról, mert alapos volt a gyanú, hogy ezt a mandátumot 26858 3, 57 | alapos volt a gyanú, hogy ezt a mandátumot máskülönben erõszakosan 26859 3, 57 | tõle.~Hogyan került ide a dolog? Olyan ember Örley 26860 3, 57 | Kálmán, kinek nincs helye a magyar képviselõházban? 26861 3, 57 | képviselõházban? Meghamisította talán a népakaratot? Kijátszotta 26862 3, 57 | népakaratot? Kijátszotta a választóit? Nem teljesítette 26863 3, 57 | talán többet költött el a mandátumára, mint a képviselõház 26864 3, 57 | költött el a mandátumára, mint a képviselõház kilencven percentjébõl 26865 3, 57 | Kálmánt, becsülik és szeretik. A margittai kerületben olyan 26866 3, 57 | margittai kerületben olyan nagy a popularitása, hogy ritkaság 26867 3, 57 | és politikus volt mindig. A parlament nívója ma olyan 26868 3, 57 | nívója ma olyan alacsony, a képviselõházban annyi üres, 26869 3, 57 | Mért kellett hát Örleynek a pálcatörésig jutnia?~Csak 26870 3, 57 | Csak és csupán azért, mert a parlamentarizmusnak tetszik 26871 3, 57 | tiszta rendszer csinált a népképviselõkbõl bábokat, 26872 3, 57 | bíráskodással s mindezt a véletlen révén.~Nyíltan 26873 3, 57 | Örleynek csak pechje volt. A Paiss-tanács akasztó tanács - 26874 3, 57 | mondják. Került volna csak a másik tanács elé a margittai 26875 3, 57 | csak a másik tanács elé a margittai választás ügye, 26876 3, 57 | Azt, hogy immár nemcsak a kúriai bíráskodás törvényét 26877 3, 57 | törvényét tartja frivolságnak a közfelfogás, de e törvénnyel 26878 3, 57 | törvénnyel többet ártanak a kúria szentségreméltó tekintélyének, 26879 3, 57 | minden esetre joga volt a törvényben bizakodva Örley 26880 3, 57 | kérni. Mondják, hogy ez a megsemmisítés be is következett 26881 3, 57 | volna. De Örley lemond.~A gyõzelem - azt állítják - 26882 3, 57 | gyõzelem - azt állítják - a Szatmárié s a kúria Szatmárit, 26883 3, 57 | állítják - a Szatmárié s a kúria Szatmárit, illetve 26884 3, 57 | kúria Szatmárit, illetve a mandátum ellen peticionálókat 26885 3, 57 | Ezért le kell mondania a mandátumáról. Szatmári „ 26886 3, 57 | csak meggondolni jól ezt a dolgot! A „tiszta rendszer” 26887 3, 57 | meggondolni jól ezt a dolgot! Atiszta rendszererkölcse 26888 3, 57 | erkölcse ragyog ki ebbõl a törvénybõl s minden alkalmazásából. 26889 3, 57 | s minden alkalmazásából. A margittai kerülettel szoros 26890 3, 57 | kerülettel szoros szomszédos a Szilágy megyei tasnádi kerület. 26891 3, 57 | tasnádi kerület. Örley volt a margittai szabadelvû jelölt. 26892 3, 57 | jelölt. Szemere Miklós volt a tasnádi. Szemere Miklós 26893 3, 57 | társaságban bevallják, hogy a tasnádi választáshoz hasonlítható 26894 3, 57 | százhúszezer forintot szórt szét a tasnádi kerületben Szemere, 26895 3, 57 | kerületben Szemere, akinek ott a kerületben azelõtt hírét 26896 3, 57 | szerezni legalább, amennyit atisztarendszer törvényben 26897 3, 57 | hogy neki mástól kell ezt a pénzt kérnie s nincs készen 26898 3, 57 | pénzt kérnie s nincs készen a zsebében, mint a Potoczki 26899 3, 57 | készen a zsebében, mint a Potoczki partnerénél - ergo - 26900 3, 57 | ellen is peticionáltak, de a kúria úgy utasította vissza 26901 3, 57 | kúria úgy utasította vissza a petíciót, mint a pinty!… 26902 3, 57 | vissza a petíciót, mint a pinty!… Ez a „tiszta rendszer” 26903 3, 57 | petíciót, mint a pinty!… Ez atiszta rendszerdicsõ 26904 3, 57 | esete kiheverhetõ eset. De a margittai mandátum esetével 26905 3, 57 | esetével újabb sebet kapott a parlamentnek a presztizse, 26906 3, 57 | sebet kapott a parlamentnek a presztizse, az új rendszernek 26907 3, 57 | presztizse, az új rendszernek a hitele s a kúriának a tekintélye. 26908 3, 57 | új rendszernek a hitele s a kúriának a tekintélye. Mi 26909 3, 57 | rendszernek a hitele s a kúriának a tekintélye. Mi csak a kúriáért 26910 3, 57 | kúriának a tekintélye. Mi csak a kúriáért sajnálkozunk. Az 26911 3, 57 | fogantatott s eléri sorsát. A parlamentarizmus is csak 26912 3, 57 | parlamentarizmus is csak járja le magát a mai formájában. Gyorsabban 26913 3, 57 | Nagyváradi Napló 1902. május 22.~A. E.~ 26914 3, 58 | BESZÉDE~- Feudális urak a demokráciáért -~Pap Dávid 26915 3, 58 | kirukkolásához szólanék. Ez a fõuzsorás oligarcha föl 26916 3, 58 | megmagyarázták azonban neki, hogy a kellemetlen francia forradalom 26917 3, 58 | éppen szokatlan dolog, hogy a hóhért is fölakasszák. De 26918 3, 58 | aki el-el szokok menni a végsõ konzekvenciákig, nem 26919 3, 58 | Kaplony, ha tudniillik mind a ketten inkorrektek. No de 26920 3, 58 | egészen más ragadott meg a díszes gyülekezet elõtt 26921 3, 58 | elõtt elmondott beszédben. A plutokrácia és szocializmus 26922 3, 58 | szocializmus rémeitõl megriadt gróf a társadalmi erõk harmóniájának 26923 3, 58 | hogy meg kell védenünk a liberalizmust s a demokráciát, 26924 3, 58 | védenünk a liberalizmust s a demokráciát, mert máskülönben 26925 3, 58 | az írásából ismerek.~Ezt a Bors Emil urat a napokban 26926 3, 58 | ismerek.~Ezt a Bors Emil urat a napokban meg akarták lincselni 26927 3, 58 | napokban meg akarták lincselni a klerikálisok. Tehát Bors 26928 3, 58 | el, hogy micsoda hazugság a magyar liberalizmus, micsoda 26929 3, 58 | nyomában képzelhette el a vak Homér ama bizonyos homéri 26930 3, 58 | idõ, hogy Magyarországon a klerikálisok fogják megvédelmezni - 26931 3, 58 | klerikálisok fogják megvédelmezni - a liberalizmust, hogy védekezhessenek 26932 3, 58 | hogy védekezhessenek általa a szocializmus ellen.~Pár 26933 3, 58 | ellen.~Pár soros írásban a lelkem odaadását küldeném 26934 3, 58 | Csendülj fel homéri kacaj! A profécia máris beteljesedett. 26935 3, 58 | csak ura, íme megdöbben a plutokrácia növekedésétõl 26936 3, 58 | növekedésétõl és mégjobban megdöbben a közelgõ szocializmustól. 26937 3, 58 | egyebet nem tehet: fölcsap a demokrácia apostolának.~ 26938 3, 58 | Hiszen ez csodás! Hiszen, ha a szociáldemokraták tábora 26939 3, 58 | Sándorékat!…~…Kifáradtam a kacagásban. Mintha mégsem 26940 3, 58 | éppen kacagnivaló volna ez a dolog. Mintha mégis csak 26941 3, 58 | epefakadásban…~…Egy bécsi lap írta a minap, hogy degenerálódott 26942 3, 58 | minap, hogy degenerálódott a magyar turáni fajta s megérett 26943 3, 58 | elpusztulásra.~Sovén nem vagyok, de a bécsi lapot hazugnak és 26944 3, 58 | és gonosznak tartom. Ez a nép, ez a mi népünk nem 26945 3, 58 | gonosznak tartom. Ez a nép, ez a mi népünk nem degenerált. 26946 3, 58 | népünk nem degenerált. De a degenerálódás mentené meg. 26947 3, 58 | degenerálódás mentené meg. Ha a Kártévõ Sándorok s mindazok, 26948 3, 58 | Sándorok s mindazok, kik a középkor históriai alapján 26949 3, 58 | valamiképpen degenerálódnának.~Ha a Kártévõ Sándorokban volna 26950 3, 58 | Sándorokban volna valami a Dugovics Tituszok honmentõ 26951 3, 58 | kötelességük magukon végezniökHa a feudális és papi uralkodás 26952 3, 58 | elpusztulunk. De mit bánják ezt a Kártévõ Sándorok, papok, 26953 3, 58 | Bors Emil professzor úr? A mi epénk pedig ömölhetik, 26954 3, 59 | BIRÓ LAJOS BOGARAI~Nem a mi jeles, fiatal újságíró 26955 3, 59 | bogarakról, hanem Biró Lajosról, a világ legegzotikusabb helyein 26956 3, 59 | bogarakról.~Biró Lajos, a kiváló tudós kutató, nagyon 26957 3, 59 | tasnádi asztalosmesternek a fia. Nem szerette az iskolát 26958 3, 59 | letette valami nehezen, de már a budapesti kálvinista teológiát 26959 3, 59 | teológiát hamar ott hagyta.~A bogarászás volt már gyermekkorában 26960 3, 59 | Ferenc tiszteletes úr volt a tanítója, aki sok érdekes 26961 3, 59 | polgár asszony, sokat sírt a fia miatt s mondogatta a 26962 3, 59 | a fia miatt s mondogatta a tanítójának gyakran:~- Van 26963 3, 59 | tanítójának gyakran:~- Van ennek a fiúnak már vagy tíz skatulya 26964 3, 59 | után jár. Nem lesz ebbõl a gyerekbõl semmi sem. Ezekbõl 26965 3, 59 | gyerekbõl semmi sem. Ezekbõl a bogarakból nem lehet megélni…~… 26966 3, 59 | ausztráliai szigeten is meg lehet a bogarakból élni s ha még 26967 3, 59 | tanárságot is kaphat az ember a bogarak révén…~Nagyváradi 26968 3, 60 | 60. AZ INGYENÉLÉS~A sajtón mindenki szeret ütni. 26969 3, 60 | mindenki szeret ütni. Legkivált a konzervatív öreg bácsik 26970 3, 60 | konzervatív öreg bácsik és a megcsontosodott, megméltóságosodott 26971 3, 60 | Különben is alaposan elbánt a fõügyész úrral dr. Dési 26972 3, 60 | olyan súlyos szó volna ez a szó? Csak két fogalommal 26973 3, 60 | fogalommal állhat kontrasztban: a drágánéléssel és az akciótlan 26974 3, 60 | az ördög tudja, hogy áll a dolog. Ha azt írja valaki 26975 3, 60 | hogy szekularizálni óhatja a papi vagyont. Ha meg az 26976 3, 60 | megint félreértés támad. AFigaroegy emlékezetesen 26977 3, 60 | ragyogó cikket közölt volt a múlt évben. A cikknek még 26978 3, 60 | közölt volt a múlt évben. A cikknek még nagyobb érdekességet 26979 3, 60 | princ, Jukantor herceg írta. A ragyogó cikk azt fejtegeti, 26980 3, 60 | cikk azt fejtegeti, hogy a lázasan dolgozó mûvelt emberiség 26981 3, 60 | emberiség célja voltaképpen egy a tropikus tájak semmittevõ 26982 3, 60 | melyben örökös élvezetben, a semmittevés boldogságában 26983 3, 60 | eljövendõ új olimpuszi életnek a kiküzdése? És ha a nagyváradi 26984 3, 60 | életnek a kiküzdése? És ha a nagyváradi kanonokok esetleg 26985 3, 60 | dolog ám ma õszintén írni. A szabad szónak milliónyi 26986 3, 60 | milliónyi az ellensége s a Kozma Sándorok helyébe Sável 26987 3, 61 | 61. A HÉTRÕL~Az emberek kétfélék. 26988 3, 61 | szeretnének uzsorások lenni. A pénz és áruuzsora csak két 26989 3, 61 | áruuzsora csak két fajtája a nagy elterjedt uzsorának. 26990 3, 61 | van ám ennek. Az uzsorára a föld nevel bennünket. Csodálatos 26991 3, 61 | igényeim szerint éljek. Uzsorás a nagy közönség is azonban, 26992 3, 61 | nyújt az õ lelkiismeretének, a hírlapnak. Ám a nagyközönség 26993 3, 61 | lelkiismeretének, a hírlapnak. Ám a nagyközönség nagyobb részét 26994 3, 61 | részét uzsora nyomorgatja. A kereskedõ rettenetes áldozatok 26995 3, 61 | szegény egzisztenciához is. A gazdaember sincs különben. 26996 3, 61 | stb. legnagyobb része. A legtöbben, kik élünk. A 26997 3, 61 | A legtöbben, kik élünk. A legnagyobb uzsorás hát az 26998 3, 61 | rettenetes kamatokat szed azért a kevés gyönyörûségért, amit 26999 3, 61 | agráriusoknak máskülönben a leghétköznapibb nézõpontból 27000 3, 61 | nézõpontból sincs igazuk. A legvadabb uzsoraüzleteket


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License