1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796
Kötet, Rész
27501 3, 76 | és családja laknak. A ház a színi szezon alatt díjmentesen
27502 3, 76 | viseli. Erdélyiéknél lakik a kis Kulinyi Mariska is.
27503 3, 76 | János és Krasznay Andor, a két bortestvér. Krasznay
27504 3, 76 | Kaposvárt. Merészen letagadja a feleségét és öt gyermekét,
27505 3, 76 | mert Krasznay teljesen a nõhódításra adta a fejét
27506 3, 76 | teljesen a nõhódításra adta a fejét s ilyenformán a bortestvéri
27507 3, 76 | adta a fejét s ilyenformán a bortestvéri viszony kissé
27508 3, 76 | mellett laknak, aztán sorban a Tóth-pár, a Bérczi-pár,
27509 3, 76 | aztán sorban a Tóth-pár, a Bérczi-pár, H. Novák Irén,
27510 3, 76 | Peterdiék, Ámon Margit, a Pintér-pár, stb. stb.~A
27511 3, 76 | a Pintér-pár, stb. stb.~A legnagyobb és legvidámabb
27512 3, 76 | is Peterdiéknél tanyázik. A Peterdiné híres konyhája
27513 3, 76 | állandóan együtt.~Bent, a belváros egyik legszebb
27514 3, 76 | csak Szarvasi Sándor lakik a városban bent. Amennyire
27515 3, 76 | persze kúrát használnak a nyaraló színészek. Bilkey
27516 3, 76 | Pompás, rózsás színben van a kis primadonna, H. Novák
27517 3, 76 | László Irén és Peterdiné. A kis Bércziné azon siránkozik,
27518 3, 76 | Etuka viszont ennek örül.~A többiek is mind, a szépek
27519 3, 76 | örül.~A többiek is mind, a szépek és kevésbé szépek
27520 3, 76 | Mindez elüljáró beszédben. A Donnerváros és kaposvári
27521 3, 77 | CSAHOLÓ HAZAFISÁG~Ennek a mi tengernyi bajjal küzdõ
27522 3, 77 | kicsiny országunknak nem a legkisebb fátuma, hogy a
27523 3, 77 | a legkisebb fátuma, hogy a hazug szájakra s mindig
27524 3, 77 | hazug szájakra s mindig a szájakra ad legtöbbet. Egy
27525 3, 77 | kiknek minden jogcímük a szájuk s kik a szájukkal
27526 3, 77 | jogcímük a szájuk s kik a szájukkal nem csak élni,
27527 3, 77 | hogy keleti módon szeretjük a tömjént. Faji büszkeségünk,
27528 3, 77 | bennünket legjobban megfogni. Ez a bûnünk burjánoztatta föl
27529 3, 77 | bûnünk burjánoztatta föl a csaholó hazafiságot. Ezért
27530 3, 77 | ámítás, hazugság és cselvetés a hazafiság nevében. Ez a
27531 3, 77 | a hazafiság nevében. Ez a húr mindig meghat és mindig
27532 3, 77 | mindig megfog bennünket. A lényeget és valóságot nem
27533 3, 77 | csaholják hazug módon tele a fülünket.~A magyar sajtóról
27534 3, 77 | hazug módon tele a fülünket.~A magyar sajtóról nagy a véleményünk.
27535 3, 77 | A magyar sajtóról nagy a véleményünk. Ez a sajtó
27536 3, 77 | sajtóról nagy a véleményünk. Ez a sajtó gigászi munkát végzett
27537 3, 77 | munkát végzett és végez a magyarságnak kultúrára terelésében,
27538 3, 77 | modernizálásában s ezt a munkát szinte példátlan
27539 3, 77 | érdeme legalábbis ennek a sajtónak, mint az összes
27540 3, 77 | valamikori törökverõ harcoknak, a magyarság szolgálatában.
27541 3, 77 | hibátlan emberi institúció. A magyar sajtó sem az. De
27542 3, 77 | sem az. De hibái közt az a legnagyobb, hogy könnyen
27543 3, 77 | legnagyobb, hogy könnyen felül a hazug, a csaholó hazafiságnak.~
27544 3, 77 | hogy könnyen felül a hazug, a csaholó hazafiságnak.~Itt
27545 3, 77 | csaholó hazafiságnak.~Itt van a Mangra-ügy példának okáért.
27546 3, 77 | vezette ez ügyben félre a közvéleménynek jórészét
27547 3, 77 | közvéleménynek jórészét a csaholó hazafiság. Máskor
27548 3, 77 | igazán szükség lett volna a magyar közvélemény megnyugtatására.
27549 3, 77 | azonban valósággal dühöng a csaholó hazafiasság. Miért?
27550 3, 77 | rokona, Hamsea elbukott a pöspökválasztáson s olyan
27551 3, 77 | erõs individuum. Ellensége a hierarchia zsarnokságának,
27552 3, 77 | zsarnokságának, szókimondó, mindig a nép embere. Megindul rögtön
27553 3, 77 | embere. Megindul rögtön a csaholó kampány. Persze,
27554 3, 77 | csaholó kampány. Persze, hogy a hazafiságot rántják elõ
27555 3, 77 | Ugye ezek az urak nálunk a legtisztább magyar haza
27556 3, 77 | ezek valósággal mártírjai a magyarságnak? Ugye ezek
27557 3, 77 | magyarságnak? Ugye ezek nálunk a hazafiság lángoszlopai?
27558 3, 77 | szívdobbanásuk, minden gondolatuk a magyarságot szolgálja? Vagy
27559 3, 77 | félre magát ez urak által a magyar közvélemény? Miért
27560 3, 77 | közvélemény? Miért ült fel a magyar sajtó? A csaholó
27561 3, 77 | ült fel a magyar sajtó? A csaholó hazafiságot mért
27562 3, 77 | hazafiságot mért támogatja a magyar sajtó egy része?
27563 3, 77 | társadalmat, fölizgatni a békésen viselkedõ román
27564 3, 77 | hajszát régen nem látott a világ a Mangra Vazul ellen
27565 3, 77 | régen nem látott a világ a Mangra Vazul ellen folytatott
27566 3, 77 | lehetetlenné akarják tenni Mangrát a románságnak éppen azok az
27567 3, 77 | õszinteséget és jót várhatunk s a magyar közvélemény pedig
27568 3, 77 | közvélemény pedig társul szegõdik a hajszához, a csaholó, hazug
27569 3, 77 | társul szegõdik a hajszához, a csaholó, hazug hazafiság
27570 3, 77 | valamikor, de hosszú évek óta a béke legõszintébb embere.
27571 3, 77 | legõszintébb embere. Bár Metianuék a múmiák házában, a feudális
27572 3, 77 | Metianuék a múmiák házában, a feudális fõrendiházban,
27573 3, 77 | Merész és oktalan dolog volna a román egyház autonómiáját
27574 3, 77 | autonómiáját is megsérteni. A püspökválasztó zsinat Mangra
27575 3, 77 | elfeledni, hogy Mangrát a román nép jó nagy többsége
27576 3, 77 | többsége vallja vezérének. Ezt a választás bebizonyította.
27577 3, 77 | Mangra elejtésével ezt a népet ütjük arcul.~Nevetséges
27578 3, 77 | amelyben Mangra él: ez a társadalom tanúja és vallója
27579 3, 77 | üdvös dolog most már ellene a hajsza. Egyháza oltára elõtt
27580 3, 77 | Egyháza oltára elõtt s a magyar társadalom elõtt
27581 3, 77 | erõs zálogokkal kötötte a magyar földhöz és magyar
27582 3, 77 | hát így örülnünk, mikor a vád csúnya hazugság s mikor
27583 3, 77 | fõpapot kapunk.~Vigyázzon a magyar kormány s föl ne
27584 3, 77 | magyar kormány s föl ne üljön a csaholó hazafiságnak. Mangra
27585 3, 77 | jellem, de gondolja meg, hogy a csaholó hazafiság, intrika
27586 3, 77 | hazafiság, intrika diadala a legerõsebb karaktereket
27587 3, 77 | is keserûségbe hajthatja. A fõpapi széken hitvallása,
27588 3, 77 | hitvallása, fogadalma s a magyar közvélemény erõs
27589 3, 77 | indulata figyelme mindig a mienknek s a mi táborunkban
27590 3, 77 | figyelme mindig a mienknek s a mi táborunkban tarthat valakit.
27591 3, 77 | Tragikus botlás volna, ha a magyar kormány ezúttal is
27592 3, 77 | kormány ezúttal is felülne a csaholó hazafiságnak. Ez
27593 3, 77 | csaholó hazafiságnak. Ez a csaholó hazafiság eddig
27594 3, 77 | ellenségeit növelte mindig a mi jobb sorsra érdemes,
27595 3, 78 | visszasírják Nagyváradot a Kaposvárt nyaraló színészek.
27596 3, 78 | ebbõl titkot, ami persze fáj a városukra büszke somogyi
27597 3, 78 | szûkebb pátriája is. Ami a várost illeti, olyan kellemetlen
27598 3, 78 | jelzõre szolgált rá Kaposvár: a legporosabb város. Jó, jó:
27599 3, 78 | indul, éjszaka borul menten a városra. Akkor aztán hiába
27600 3, 78 | Akkor aztán hiába égnek a villamos lámpák, amelyek
27601 3, 78 | túlságosan szerencsés ez a koranyári színházi szezon.~
27602 3, 78 | koranyári színházi szezon.~A színházi publikumban hiába
27603 3, 78 | publikumban hiába keressük azt a pompás temperamentumot,
27604 3, 78 | temperamentumot, mely páratlanná teszi a nagyváradit. A kaposvári
27605 3, 78 | páratlanná teszi a nagyváradit. A kaposvári publikum hideg
27606 3, 78 | mondta Bérczi Gyula - a Cyrano orra keltett egy
27607 3, 78 | érte még árvább sors soha.~A „Bibliás asszony” elõadásán
27608 3, 78 | Benkõ Jolán kapott csak a nõk között tapsot. Büszkén
27609 3, 78 | pályatársnõinek:~- Ez aztán a város! Ezt nem téveszti
27610 3, 78 | város! Ezt nem téveszti meg a fiatalság!~A páholyt erkölcstelennek
27611 3, 78 | téveszti meg a fiatalság!~A páholyt erkölcstelennek
27612 3, 78 | erkölcstelennek találta a kaposvári publikum.~- Sok
27613 3, 78 | kaposvári publikum.~- Sok benne a kétértelmûség, mondogatták.~-
27614 3, 78 | Õrnagy úrban, válaszolta a direktor.~A Donnervárosban
27615 3, 78 | válaszolta a direktor.~A Donnervárosban lakó színészek
27616 3, 78 | Karger-féle nyári mulatóhely ez. - A Peterdi-szocietás jár legtöbbször
27617 3, 78 | filozófus stílusban kuglizik. A nõk között Bilkey Irén dobja
27618 3, 78 | Irén dobja legbiztosabban a kugligolyót. Bércziné csak
27619 3, 78 | ünnepnapokon tudja egészen kidobni a golyót. T. Pogány Janka
27620 3, 78 | Janka gyakrabban fenyegeti a mezitlábas állító gyerek
27621 3, 78 | állító gyerek lábait, mint a bábokat. Peterdiné, lányával,
27622 3, 78 | soványító kúrának használja a kuglizást. Õt hát nem ambicionálja
27623 3, 78 | Õt hát nem ambicionálja a kugli belsõ mûvészete. Bognár
27624 3, 78 | Andor legalább ezt vallja a legértékesebb kuglitanulságnak.~
27625 3, 78 | villamfényben [!] úszik Kaposvár s a rózsabimbó és méh afférjától
27626 3, 78 | afférjától rekedtté zengte magát a kuglizásban elfáradt társaság,
27627 3, 78 | nyaktörõ veszedelmek között jön a hazatérés. Így mulatnak
27628 3, 78 | Így mulatnak Kaposvárott a színészek.~Krasznay és Bognár
27629 3, 78 | Mikor vacsora után Peterdi, a nemes házigazda, kitölti
27630 3, 78 | kávéházba bandukolnak el. Ez a kávéház úgy jutott az Õsbudavár
27631 3, 78 | címhez, hogy itt is több a fölszolgáló hölgy, mint
27632 3, 78 | amennyire szükség van.~Tehát a színkör, a Peterdi-ház,
27633 3, 78 | szükség van.~Tehát a színkör, a Peterdi-ház, az Abbázia,
27634 3, 78 | Balatonfüredre átmenés, Pintér Imre a következõ elkeseredett és
27635 3, 79 | KOZMOPOLITÁK~Nagyon szegények a klerikálisok, ha az õ legnagyobb
27636 3, 79 | az õ legnagyobb ágyújok a kozmopolitaság vádja. Mondtuk
27637 3, 79 | egynehányszor már.~Azt kellett pedig a nagy ágyúval elbõgni újra,
27638 3, 79 | hazátlan és kozmopolita népség a zsidó. Miért? Mert Pikler
27639 3, 79 | tartva Pulszky Gusztávról, a többek között s igen mély
27640 3, 79 | haladásellenes, anélkül, hogy tudnók; a végett, hogy az ifjúság
27641 3, 79 | feladatairól és különösen a nemzeti mûvelõdés feladatairól,
27642 3, 79 | történelmet tanítanak neki, a lelkesedés forrását a múltban
27643 3, 79 | neki, a lelkesedés forrását a múltban keresik számára,
27644 3, 79 | múltban keresik számára, a történetbõl egyes speciális
27645 3, 79 | követendõ például. Pedig a történelembõl csak bizonyos
27646 3, 79 | számára kivonni, továbbá azt a tanulságot, hogy a nemzetek
27647 3, 79 | továbbá azt a tanulságot, hogy a nemzetek és emberek jóléte
27648 3, 79 | törekvéseiket, eszközeiket.”~Ezekért a sorokért vonatott most újra
27649 3, 79 | sorokért vonatott most újra elõ a nagy ágyú. Ezek a sorok
27650 3, 79 | újra elõ a nagy ágyú. Ezek a sorok bizonyítják, hogy
27651 3, 79 | komisz, hazátlan népség a zsidó. Azt meri tudnillik
27652 3, 79 | nagyon ki találjuk húzni a lutrit, ha tovább is a múltban
27653 3, 79 | húzni a lutrit, ha tovább is a múltban él s nem tud élni.~
27654 3, 79 | is azok az emberek, akik a tudomány megállapításait,
27655 3, 79 | Emil dr. summázta ezeket a dolgokat. Kozma Andor pláne
27656 3, 79 | Kozma Andor pláne verset ír a múltban élés és históriamánia
27657 3, 79 | históriamánia ellen. Mit akarnak hát a zsidókkal a klerikális nacionalisták?
27658 3, 79 | akarnak hát a zsidókkal a klerikális nacionalisták?
27659 3, 79 | klerikális nacionalisták? A leghatározottabban tiltakozunk
27660 3, 79 | tiltakozunk ellene, hogy a kozmopolita címet lefoglaltassák
27661 3, 79 | kozmopolita címet lefoglaltassák a zsidókkal! Hohó! Ha a tudományos
27662 3, 79 | lefoglaltassák a zsidókkal! Hohó! Ha a tudományos haladás, tisztult
27663 3, 79 | és kultúra kozmopolitaság a klerikális szemekben, akkor
27664 3, 79 | de ha az Idõ és Sors ezt a kis országot fenn akarja
27665 3, 79 | köztünk elég zsidó is, mert ez a nemes és intelligens fajta
27666 3, 79 | segítette szebben és erõsebben a haladást és kultúrára térést,
27667 3, 79 | és kultúrára térést, mint a mi országunkban.~Bömbölhet
27668 3, 79 | Bömbölhet hát nyugodtan a klerikális ágyú. Aki élni,
27669 3, 79 | országért, büszkén viseli a kozmopolita címet, amit
27670 3, 79 | országból valami, ezeknek a kozmopolitáknak köszönheti,
27671 3, 79 | kozmopolitáknak köszönheti, nem pedig a sújtásos, félig Ázsiában
27672 3, 79 | sújtásos, félig Ázsiában élõ, a nyers hús és lótej daliás
27673 3, 80 | 80. A HÉTRÕL~Csodálatos módon
27674 3, 80 | Nagyvárad és Bihar vármegye a súlyos, nehéz gyászok viselésében,
27675 3, 80 | viselésében, melyek érik a vallások institucióit, a
27676 3, 80 | a vallások institucióit, a nagy egyházakat. A nagy
27677 3, 80 | institucióit, a nagy egyházakat. A nagy öreg embert, a kálvinisták
27678 3, 80 | egyházakat. A nagy öreg embert, a kálvinisták pápáját, Tisza
27679 3, 80 | jóságos alakja nagyon hiányzik a gör. keleti román egyháznak.
27680 3, 80 | keleti román egyháznak. A puritán, kegyes Pável püspököt
27681 3, 80 | püspököt sokáig fogja siratni a görög katolikus egyház.
27682 3, 80 | például azt igazolja, hogy a katolicizmus épülete ki
27683 3, 80 | épülete ki bírja állani a modern viharokat is, mert
27684 3, 80 | nyilatkozik meg.~Ez az egyház nem a sötétségbe szerelmes egyház.
27685 3, 80 | szerelmes önmagába, sem a tridenti zsinatba, de szerelmes
27686 3, 80 | Benne ugyan keveset kapna a vértanú püspökök naivságából.
27687 3, 80 | bizonyosra vette, hogy a világ egyház és klérus nélkül
27688 3, 80 | szórat magára s igaza van a halál után is. Ostoba dolog
27689 3, 80 | halál után is. Ostoba dolog a halál kultusza és kegyetlen.
27690 3, 80 | kegyetlen. Szórjatok virágot a holttestekre, hogy ne lássa
27691 3, 80 | hogy ne lássa meg az élet a halált. Oh, mert nem azért
27692 3, 80 | virágos ravatalára tekintek a szép életû pontifexnek s
27693 3, 80 | végtelenül jól esik, hogy ez a mozdulatlan ember sohse
27694 3, 80 | beszél hozzám:~- Olvastad a végrendeletét? Talán túlságos
27695 3, 80 | végrendelete ne jusson a világ elé. Ne lássa õket
27696 3, 80 | Ne lássa õket pongyolában a profánum vulgus. Higgye
27697 3, 80 | irgalmasságból cselekedtek…~Én rázom a fejem s nem hallgatom e
27698 3, 80 | érlelni fogja még jobban a kétséget, hogy miért adassék
27699 3, 80 | vetett ezekkel. Õ látta a nagy utat. Galileivel, Husszal
27700 3, 80 | életet meg nem tagadó…~*~…A virágos ravataltól könnyû
27701 3, 80 | nem vagyok kegyeletlen, ha a virágos koporsótól az élethez
27702 3, 80 | az élethez rohanok. Csak a banalitás buta szerelme,
27703 3, 80 | banalitás buta szerelme, csak a nehéz elmék konzervativizmusa,
27704 3, 80 | konzervativizmusa, csak a fáradtság tehetetlensége
27705 3, 80 | tehetetlensége ragaszkodik okvetlenül a régi formákhoz. Az élet
27706 3, 80 | csinál, mint töri-zúzza a régiségeket, a megszokottságokat.
27707 3, 80 | töri-zúzza a régiségeket, a megszokottságokat. Hát nem
27708 3, 80 | valamin csak azért, mert azt a valamit már megszokta? Még
27709 3, 80 | valamit már megszokta? Még a csalódás is szép azért,
27710 3, 80 | összetört valami avult hitet. A világ folyton korrigálja
27711 3, 80 | folyton korrigálja önmagát még a legkicsinyebb dolgokban
27712 3, 80 | vármegye és Nagyvárad fõispánja a panaszkodó szocialistákat?
27713 3, 80 | volna-e generálisi övegét a plebs nótájára s kellett
27714 3, 80 | kellett volna-e rettegnie a fölséges uralkodóház nótájának
27715 3, 80 | zárt szeretõkrõl, kiknek az a bûnük, hogy fenséges nõknek
27716 3, 80 | tetszettek meg, írhattak volna-e a mai szabadsággal a lapok?
27717 3, 80 | volna-e a mai szabadsággal a lapok? Szigligeti virágzásakor
27718 3, 80 | pokoli elmésséggel agyonütni a népszínmûvet, mint Szomaházi
27719 3, 80 | drámai mûvésznõ alakítása s a „Vén kocsis dala” emberibb,
27720 3, 80 | Mindezek csak apróságok a ma útszélérõl. De az élet
27721 3, 80 | útszélérõl. De az élet ebben a korrigálásban konzekvens.
27722 3, 81 | KRÓNIKA MIATT~Egy munkatársunk a napokban Kaposvárott járt.
27723 3, 81 | Kaposvári élményeirõl ezen a helyen krónikázott a munkatársunk
27724 3, 81 | ezen a helyen krónikázott a munkatársunk s bár igen
27725 3, 81 | jámbor dolgokat írt össze, a krónikából nagy háborúság
27726 3, 81 | krónikából nagy háborúság lett. A kaposvári helyi sajtó valósággal
27727 3, 81 | valósággal lázong és lázít a színészek ellen, mert a
27728 3, 81 | a színészek ellen, mert a mi krónikánkból azt olvasták
27729 3, 81 | krónikánkból azt olvasták ki, hogy a színészek nem valami nagyon
27730 3, 81 | nagyon imádják Kaposvárt.~A háborút felszító krónika
27731 3, 81 | kétségbeesésének nagyobb oka, hogy a színészeknek kellemetlenségeket
27732 3, 81 | kellemetlenségeket szerzett. A háborgó kaposvári hetedik
27733 3, 81 | nagy hatalomhoz fordul hát a krónika írója s kijelenti
27734 3, 81 | krónika írója s kijelenti a következõket:~1. A nagyváradi
27735 3, 81 | kijelenti a következõket:~1. A nagyváradi színészek imádják
27736 3, 81 | Kaposvár dicsõítésénél.~2. A krónika írója is megszerette
27737 3, 81 | Kaposvárt, különösen mióta a kaposvári lapokból megtudta,
27738 3, 81 | megtudta, hogy Kaposvár a népszámlálás adatai szerint
27739 3, 81 | szerint szaporodás dolgában a magyar városok között a
27740 3, 81 | a magyar városok között a második helyen áll s kívánja,
27741 3, 81 | után, hogy álljon helyre a béke, s fejlõdjék, s a népszámlálási
27742 3, 81 | helyre a béke, s fejlõdjék, s a népszámlálási statisztikában
27743 3, 81 | mester komolyan gondolja a harminc millió magyart.~
27744 3, 81 | Az afférral egyébként már a budapesti lapok is foglalkoznak.
27745 3, 81 | Benedek Elek kitûnõ lapja, a „Magyarság” a következõket
27746 3, 81 | kitûnõ lapja, a „Magyarság” a következõket írja:~A dolog
27747 3, 81 | Magyarság” a következõket írja:~A dolog ott kezdõdik, hogy
27748 3, 81 | dolog ott kezdõdik, hogy a nagyváradi színtársulat
27749 3, 81 | Kaposvárott vendégszerepel. „A Nagyváradi Napló” ez alkalommal
27750 3, 81 | alkalommal megírta, hogy a színészek panaszkodnak,
27751 3, 81 | Kaposvár közönsége nem érti meg a mûvészetet.~Nos Kaposvár
27752 3, 81 | Nos Kaposvár nem hagyta a dolgot ennyibe. Hevesen
27753 3, 81 | dolgot ennyibe. Hevesen felel a támadásra helybeli lapja,
27754 3, 81 | helybeli lapja, kezdvén ekként a cikket:~„Hogy lehet így
27755 3, 81 | de ki tehet róla, hogy a nagyváradi színészek viszont
27756 3, 82 | laptársunk már kipattantotta a titkot, hogy Rienzi Mariska,
27757 3, 82 | titkot, hogy Rienzi Mariska, a szép sanzonett királynõ
27758 3, 82 | kedves apróságot. Az elsõnek a címe A nõ, a másiknak Miért?~
27759 3, 82 | apróságot. Az elsõnek a címe A nõ, a másiknak Miért?~I.~
27760 3, 82 | Az elsõnek a címe A nõ, a másiknak Miért?~I.~Ne higyj
27761 3, 82 | másiknak Miért?~I.~Ne higyj a nő mosolygó szép nevének, [!]~
27762 3, 82 | minek is fakad, mért nyilik a virág?~Azért, hogy letépjék,~
27763 3, 82 | hogy letépjék,~Mért dalol a madár? Hogy kalitba zárják,~
27764 3, 82 | Édes énekéért.~Miért sír a felhő? Hogy sárrá tapossák~
27765 3, 82 | cseppjét.~Mért dalol ez a szegény szív olyan bús dalokat?~
27766 3, 82 | szomorúak, könnyezõk mind a Mária asszony versei. Õ,
27767 3, 82 | Mária asszony versei. Õ, aki a „sikk, fess, snájdig, elegánt”
27768 3, 82 | dalokkal gyújtja lángra a publikumot, ha egyedül van,
27769 3, 82 | bizonyos, hogy érdekes lesz a Rienzi Mariska verskötete,
27770 3, 82 | Mindenesetre pedig azok a reakcionárius fejek, melyek
27771 3, 82 | töprenghetnek egy kicsit a problémán, hogy az úgynevezett
27772 3, 83 | 83. A KULTÚRA ÍGÉRETEI~- A magyar
27773 3, 83 | 83. A KULTÚRA ÍGÉRETEI~- A magyar városok -~Nem afféle
27774 3, 83 | meggyõzõdésekbe vinni aligha.~A magyar városoknak adtuk
27775 3, 83 | magyar városoknak adtuk a kultúra ígéretei címet.
27776 3, 83 | címet. Talán jó és találó ez a cím. - Kultúrország jó sokára
27777 3, 83 | leszünk még, s ha leszünk, a városok által leszünk. A
27778 3, 83 | a városok által leszünk. A kultúrát már erõsen ígéri
27779 3, 83 | város. Egyelõre csak ígéri.~A Los von Budapest sokkal
27780 3, 83 | táplálkozni s nem hisszük, hogy ez a nagy reakció, nagy csömör
27781 3, 83 | és lehetetlen egy város a mi Budapestünk, de beleraktunk
27782 3, 83 | sokan töprengnek. Keresik a magyar városok között azt,
27783 3, 83 | most nincs.~Persze nagyon a ködbe kell nézni s mi például -
27784 3, 83 | õszintén bevalljuk - ebben a ködben nem látunk semmi
27785 3, 83 | néhány magyar város ígérete a jövendõ magyar kultúrának
27786 3, 83 | magyar kultúrának s ebbõl a néhány városból lehet kultúrváros.~
27787 3, 83 | lakosságú városok, melyek a földet mívelõ alföldön termettek -
27788 3, 83 | kevésbé ígérik nekünk a kultúrát. Ezek a, pedig
27789 3, 83 | nekünk a kultúrát. Ezek a, pedig valóban színmagyar
27790 3, 83 | lassan baktatók.~Azokban a városokban látjuk az ígéretet
27791 3, 83 | valószínûnek, erõsebbnek, hol a magyarságnak nagy harccal
27792 3, 83 | Miskolc inkább ígéretei a jövendõ kultúrának, mint
27793 3, 83 | jövendõ kultúrának, mint a palotás Szeged, mely pedig
27794 3, 83 | Aktuálissá tette e dolgot a Budapest ellen mostanában
27795 3, 83 | bõvebben foglalkozzunk evvel a dologgal. Egypár nyári s
27796 3, 84 | 84. ÚRI RABOK~A szegedi államfogházban kivételesen
27797 3, 84 | élénk mostanában az élet. A kánikulát használja föl
27798 3, 84 | kánikulát használja föl a legtöbb elítélt a kényszerû
27799 3, 84 | használja föl a legtöbb elítélt a kényszerû hûsölésre. Nagyváradiakat
27800 3, 84 | Kurländer Ede dr. ügyvéd, a tegnapi napon szabadult
27801 3, 84 | nyaraltak több-kevesebb ideig a szegedi államfogházban Bihar
27802 3, 84 | megyeiek. Érdekesebb lakói [a] Vasasszent Péter utcai
27803 3, 84 | ítélték. Novácovicin [!], a Nagyváradon is ismert fiatal
27804 3, 85 | 85. A RABOK MECÉNÁSA~Azok a nagyváradi
27805 3, 85 | 85. A RABOK MECÉNÁSA~Azok a nagyváradi és Bihar vármegyei
27806 3, 85 | rövidebb idõre beinternáltak a szegedi államfogházba, mind
27807 3, 85 | gondolnak Pálfi Antalra, a közülünk elszármazott derék
27808 3, 85 | abból, hogy megkönnyítse a Bihar vármegyei és nagyváradi
27809 3, 85 | közvetít minden érintkezést a külvilággal. Õ hoz naponként
27810 3, 85 | naponként sok tucat lapot a rab földieknek. Õ hoz be
27811 3, 85 | felírás van. Szóval csak ott a rabságban megbecsülhetõ
27812 3, 85 | Pálfi ennek is kitalálta a módját. Bepörölte az államfoglyot
27813 3, 85 | egy forint tartozás miatt. A bagatell-bíró pedig megidézte
27814 3, 85 | ugyan, de kint sétálhatott. A bíróság elõtt aztán különös
27815 3, 85 | tíz forinttal - mondta.~A derék Pálfi csak egy percre
27816 3, 85 | percre döbbent meg. Aztán a zsebébe nyúlt.~- Tévedésbõl
27817 3, 85 | jelentette ki. Tessék itt a tíz forint.~És kifizette.
27818 3, 85 | szívességet nem hajlandó megtenni a rab honfitársaknak.~Nagyváradi
27819 3, 86 | 86. A MÁRTÍR~Egy volt nagyváradi
27820 3, 86 | nagyváradi joghallgató ül most a szegedi államfogházban,
27821 3, 86 | hívják. Õ Novacovici-nak írja a nevét. A fiatal román mártírok
27822 3, 86 | Novacovici-nak írja a nevét. A fiatal román mártírok között
27823 3, 86 | bácsi egyszer így fordult a fiatal mártírhoz:~- Novákovics
27824 3, 87 | Herosztráteszi munka? -~A Szeged és Vidéke címû mindig
27825 3, 87 | minapi kis cikkünket, mely a kultúra ígéreteirõl, a magyar
27826 3, 87 | mely a kultúra ígéreteirõl, a magyar városokról szólott.~
27827 3, 87 | Egyebek között így ír rólunk a szegedi lap:~Mégis visszataszító
27828 3, 87 | újságokat, amelyek, midõn a magyar lélek erejérõl, a
27829 3, 87 | a magyar lélek erejérõl, a magyar kultúra jövõjérõl
27830 3, 87 | az egész Alföldet, magát a magyarság zömét, szívét,
27831 3, 87 | áll az az észrevétel hogy a vegyes lakosságú nemzetiségi
27832 3, 87 | haladtak az új korban, mint a tiszta magyar városok. De
27833 3, 87 | városok. De miért? Miért a nemzet, az állam segítõ
27834 3, 87 | ereje azokat ajnározta, míg a magyar városok valóságos
27835 3, 87 | kitéve. Azért nézze meg a N. N. Szegedet, Debrecent,
27836 3, 87 | hogy minõ óriásit haladtak a maguk erejökbõl pár évtized
27837 3, 87 | annál biztosabb alapja.~Hogy a Szeged és Vidékét egy kicsit
27838 3, 87 | igazságtalanság éppen úgy bánt, mint a Szeged és Vidékét. A gondolkozásunk
27839 3, 87 | mint a Szeged és Vidékét. A gondolkozásunk nem egészen
27840 3, 87 | emelkedetten vizsgáljuk olykor a dolgokat.~A múltkoriban
27841 3, 87 | vizsgáljuk olykor a dolgokat.~A múltkoriban is beszélgettünk
27842 3, 87 | eltávolíthatatlan, csak okos legyen a parfümözés. Debrecenrõl,
27843 3, 87 | okvetlenül tagadjuk azt a lehetõséget sem, hogy Szegedbõl
27844 3, 87 | valamikor nemzeti fõváros. A herosztráteszi munka vádja
27845 3, 87 | Lakossága nagyobb zömét a városi élettõl idegenkedõnek,
27846 3, 87 | ró Szegedre fátumot, csak a mi hitünket gyöngíti meg.~
27847 3, 87 | tettük mi Szeged elébe azokat a városokat, amelyekben mi
27848 3, 87 | láttuk, hogy ma még ezekben a városokban több a kultúra
27849 3, 87 | ezekben a városokban több a kultúra ígérete, mint tán
27850 3, 87 | Hiszen jóformán még maga a magyar fajta sem tett le
27851 3, 87 | kultúrképességét igazolja. Elõször a magyar társadalomnak, mely
27852 3, 87 | s le kell számolni azzal a fél Ázsiával, amit magunkkal
27853 3, 87 | mindig õrzünk.~Ezúttal csak a herosztráteszi munka vádját
27854 3, 87 | megbecsüljük e városban a kivételes öntudatot és készséget,
27855 3, 87 | elsõnek bizonyítsa be, hogy a magyarság és az európaiság
27856 3, 88 | 88. CSÖNDES ÉJSZAKÁK~A mámornak is törvénye van.
27857 3, 88 | csapódva csillog és tombol a mámor. Elragadja, átitatja
27858 3, 88 | mámor. Elragadja, átitatja a legkonokabb józanságot is.
27859 3, 88 | Parázsossá teszi sokszor a legtélibb éjszakát. Máskor
27860 3, 88 | s nyílhat békésen. Ezek a mámortalan éjszakák a csöndes
27861 3, 88 | Ezek a mámortalan éjszakák a csöndes éjszakák. A bús
27862 3, 88 | éjszakák a csöndes éjszakák. A bús éjszakák. Nagyváradon
27863 3, 88 | ismertek és rettegettek ezek a csöndes éjszakák. Mámortalan
27864 3, 88 | Mámortalan levegõjükbõl rohan a legvadabb korhely is - az
27865 3, 88 | korhely is - az ágyba. Csak a vendéglõsök, kávésok, pincérek,
27866 3, 88 | gyászosan. Mostanában sûrûek a csöndes éjszakák. A mámor
27867 3, 88 | sûrûek a csöndes éjszakák. A mámor nagyon kifáradt. Az
27868 3, 88 | emberek nagyon józanok. A pénz pedig sohse volt neveletlenebb.
27869 3, 88 | sohse volt neveletlenebb. A csöndes éjszaka elõreveti
27870 3, 88 | éjszaka elõreveti árnyát. A mámor sirályai, az éjszaka
27871 3, 88 | Az orfeumban lesrófolják a lámpákat. Nem lesz elõadás.
27872 3, 88 | lámpákat. Nem lesz elõadás. A kávéházakban a pincérek
27873 3, 88 | elõadás. A kávéházakban a pincérek lapokat olvasnak.
27874 3, 88 | pincérek lapokat olvasnak. A rendõrök álmosan baktatnak
27875 3, 88 | álmosan baktatnak az utcán. A késõn járókelõ megriadva
27876 3, 88 | haza. Éjfél körül halott a város… Talán egy, talán
27877 3, 88 | muzsikálnak - cigányoknak. A csöndes éjszakákon mulatják
27878 3, 88 | fekete mulattatói. De ez a lárma is elvész a nehéz,
27879 3, 88 | De ez a lárma is elvész a nehéz, nagy csöndben, sötétségben.
27880 3, 88 | sötétségben. Három óra felé a vasút felõl kocsik dübörögnek
27881 3, 88 | kocsik dübörögnek be. Jönnek a piaci népek is. A csöndes
27882 3, 88 | Jönnek a piaci népek is. A csöndes éjszaka mintha örömmel
27883 3, 89 | 89. A MAGYAR VÁROSOK~- A zsíros
27884 3, 89 | 89. A MAGYAR VÁROSOK~- A zsíros város -~Tovább beszélgetünk
27885 3, 89 | város -~Tovább beszélgetünk a magyar városokról, jövõbeli
27886 3, 89 | el akarjuk mondani mégis a mondanivalóinkat.~Debrecenrõl
27887 3, 89 | növekedett és öregedett. A környékén elpusztult falvak
27888 3, 89 | gócpontjává tette magát a magyar fajta legértékesebb
27889 3, 89 | legértékesebb elemének, a kálvinistaságnak, zsírosodott,
27890 3, 89 | legdúsabb városa az országnak. A várost színmagyar kálvinizmusa
27891 3, 89 | kálvinizmusa szinte predesztinálta a szabad szellemre és haladásra.~
27892 3, 89 | predesztinált legfõbbképpen ez a város a tüzes erõs, hódító,
27893 3, 89 | legfõbbképpen ez a város a tüzes erõs, hódító, magyar
27894 3, 89 | magyar hatásra. Debrecenbõl a magyarságnak a Bükk hegyekig
27895 3, 89 | Debrecenbõl a magyarságnak a Bükk hegyekig s a Naszódi
27896 3, 89 | magyarságnak a Bükk hegyekig s a Naszódi hegyekig kellene
27897 3, 89 | harmadrészére. És? Debrecen éli a legelzárkózottabb életet
27898 3, 89 | legelzárkózottabb életet a magyar városok között. Az
27899 3, 89 | õsdebreceni vér átitatja még a bevándoroltat is. Józan,
27900 3, 89 | s ijesztõen konzervatív a debreceni szellem. És nem
27901 3, 89 | az idegen hinné, mert még a szalmaláng is hiányzik belõle
27902 3, 89 | is hiányzik belõle s fél a nagy lendületektõl. Ellenben
27903 3, 89 | túltengõ, nagy büszkeség.~Ez a szellem dirigál Debrecenben
27904 3, 89 | példát tudnánk hozni. Maga a debreceni kálvinizmus is
27905 3, 89 | rideg. Az iskolákban is ez a szellem dominál. A debreceni
27906 3, 89 | is ez a szellem dominál. A debreceni fõiskola a magyar
27907 3, 89 | dominál. A debreceni fõiskola a magyar oktatás olimpuszáról
27908 3, 89 | Debrecenben az elzsírosodás. A Csokonai kultusz sem igazi.
27909 3, 89 | sem igazi. Csokonait, ezt a valamikori nagy lírikust
27910 3, 89 | félreismerik -, hogy fölújítsuk a régi kopott mondást. A csikóbõrös
27911 3, 89 | fölújítsuk a régi kopott mondást. A csikóbõrös kulacs boríze
27912 3, 89 | csikóbõrös kulacs boríze tetszik a debrecenieknek, mint ahogy
27913 3, 89 | mint ahogy vendégeiknek is a Hortobágyot mutogatják vinkóval
27914 3, 89 | vinkóval és birka paprikással. A sajtó sem léphet nagyokat.
27915 3, 89 | borozgatás és szalonnázás a debreceni élet az Urambátyám
27916 3, 89 | Debrecen csak masszájával nyom a magyarság mérlegén. Magyarsága
27917 3, 89 | szomorúbb momentumok is. A debreceni telekkönyvek elárulják,
27918 3, 89 | Debrecen felé. Amit Debrecen a magyarságnak nem tudott
27919 3, 89 | székely véreinkig - megteszik a románságnak a román empóriumok
27920 3, 89 | megteszik a románságnak a román empóriumok Debrecennel.~
27921 3, 89 | írni. Ám nem érne sokat. A debreceni Kossuth-párt antiszemita
27922 3, 89 | lapja fejezi ki legjobban a debreceni szellemet s ez
27923 3, 89 | debreceni szellemet s ez a lap azt dúdolja folyton:
27924 3, 89 | dúdolja folyton: ordítás a honért, sujtás, szûr, zsinór,
27925 3, 89 | káromkodás Nagyváradot, a talmivárost…~Nagyváradi
27926 3, 90 | 90. A HÉTRÕL~Én jól tudom, hogy
27927 3, 90 | Én jól tudom, hogy most a normandiai hûvös partokon
27928 3, 90 | élet. Kellemesebb bizonyára a Tátrában is. Kellõ idõkben
27929 3, 90 | kidobni szeretném magam a világba, saját yachtomon
27930 3, 90 | saját yachtomon szelni a tengert s közelrõl nézni
27931 3, 90 | tengert s közelrõl nézni meg a pápuákat, avagy kóborolni,
27932 3, 90 | alatt hálni vad beduinokkal. A varázsos Japánt is szeretném
27933 3, 90 | végig szeretnék repülni a Pacific-vasúton is. Ibsent,
27934 3, 90 | Byronról, Nietzschérõl s a többirõl beszélne s melyben
27935 3, 90 | olykor megtisztulhatnék a szent hangulatoknak legszentebbjeiben!…~
27936 3, 90 | vágyakozások ezek. Gyilkosai a modern idegembernek, aki
27937 3, 90 | kínozó vágyakkal s meghalunk a szomjúságtól. A lelkünket
27938 3, 90 | meghalunk a szomjúságtól. A lelkünket pedig megmérgezi
27939 3, 90 | lelkünket pedig megmérgezi a gyûlölet, amelyet - bármint
27940 3, 90 | lángoló dühvel érezünk a gazdagok, a dúsak, a pénzesek
27941 3, 90 | dühvel érezünk a gazdagok, a dúsak, a pénzesek ellen…~* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *~
27942 3, 90 | érezünk a gazdagok, a dúsak, a pénzesek ellen…~* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *~
27943 3, 90 | Beleevõdött a modern ember gondolkozásába,
27944 3, 90 | törvénye, célja és eszköze a pénz. Kidülled a szem a
27945 3, 90 | eszköze a pénz. Kidülled a szem a pénz vágyától s fiatal
27946 3, 90 | a pénz. Kidülled a szem a pénz vágyától s fiatal filozófusok
27947 3, 90 | lesznek soha. És így nõ a szívekben az irigység és
27948 3, 90 | szívekben az irigység és a gyûlölség. Ha valahol ifjúságot
27949 3, 90 | kettõs haragú láváját ontja a szívünk.~És hitványak vagyunk
27950 3, 90 | mindig. Újra bevalljuk ezt a Molnár Jenõ ravatalánál,
27951 3, 90 | ifjú volt és derék, akinek a lelke szárnyalni tudott
27952 3, 90 | lelke szárnyalni tudott s a szíve szerelemre éhes, és
27953 3, 90 | hány élet alól hullott ki a fundamentum? Hiszen számít
27954 3, 90 | Fantom volt, hazugság ez a hitünk is. Az élet furfangosabb,
27955 3, 90 | mert újra nagy elõttünk a sötétség. Újra nem tudjuk,
27956 3, 90 | Siratjuk az ifjúságot, melyet a pénz sem tudott életre buzdítani
27957 3, 90 | tudott életre buzdítani s a hitvány pénzt, mely még
27958 3, 90 | De talán más oka is van a mi síró, hulló könnyeinknek.
27959 3, 90 | síró, hulló könnyeinknek. A nagy, veszedelmes titokra
27960 3, 90 | megfejthetetlen problémáját s ez a probléma talán sohse lesz
27961 3, 90 | idegszálunk megrezdülése a nagy mélységbe zuhantat
27962 3, 90 | mélységbe zuhantat bennünket. A magunk élte nem a magunké
27963 3, 90 | bennünket. A magunk élte nem a magunké s ennek az életnek
27964 3, 90 | Meghalunk, mert élünk. A revolver éppen úgy kényszerûség,
27965 3, 90 | éppen úgy kényszerûség, mint a tuberkulózis. Károlyi György
27966 3, 90 | lakolnia s meghalnia. Nincs a halálhoz nekünk annyi közünk
27967 3, 90 | Most úgy érezzük nincs. A butákat sem irigyeljük,
27968 3, 90 | butákat sem irigyeljük, a nagy megalkuvókat sem. Csak
27969 3, 90 | látszik úgy, mintha az életet a buták és a nagy gondolkozók
27970 3, 90 | mintha az életet a buták és a nagy gondolkozók élnék le
27971 3, 90 | életnek. Törvény egy van: a kiszámíthatatlanság. És
27972 3, 90 | megtörten ejtünk könnyet a derék Molnár Jenõ ravatalára,
27973 3, 90 | Jenõ ravatalára, akinek a katasztrófáját ne tessék
27974 3, 90 | lehet megmagyarázni, akinek a katasztrófája mindnyájunk
27975 3, 91 | hisztériás francia dámák! A Marseillaise-t éneklik szegények
27976 3, 91 | utcán. Nem tudják ugyan a szegények, hogy mit cselek
27977 3, 91 | tanulnak, majd megjelennek a társaságban, férjhez adódnak,
27978 3, 91 | forgolódhatnak most koporsóikban a régen porló vicomte-ok,
27979 3, 91 | kiknek lenyiszálták volt a fejüket száz és egynéhány
27980 3, 91 | egynéhány évvel ezelõtt a - Marseillaise istenien
27981 3, 91 | zengõ kommandója mellett.~A hisztériás francia dámákat
27982 3, 91 | forgolódó õseiket nem sajnáljuk. A hisztériás asszonyok nagyobb
27983 3, 91 | utcai demonstrálásnál s a fejeikkel megrövidített
27984 3, 91 | száz és egynéhány év múlva a koporsóikban.~De a Marseillaise-t
27985 3, 91 | múlva a koporsóikban.~De a Marseillaise-t sajnáljuk.
27986 3, 91 | Marseillaise-t sajnáljuk. A muzsikának ez a lángfolyója,
27987 3, 91 | sajnáljuk. A muzsikának ez a lángfolyója, a nagy emberi
27988 3, 91 | muzsikának ez a lángfolyója, a nagy emberi ébredésnek ez
27989 3, 91 | nagy emberi ébredésnek ez a gyönyörû vad evangéliuma
27990 3, 91 | kikászálódni: ezt nem érdemelte meg a Marseillaise. Ezek után
27991 3, 91 | dicsekedni sem lehet, hogy evvel a lázas, csodás indulóval
27992 3, 91 | alatt négy ezredet elõre a világ. Ám való, hogy három
27993 3, 91 | papok éneklik veszett dûhvel a szent indulót.~Elképzeljük,
27994 3, 91 | Elképzeljük, minõ zavarban lehet a másik tömeg. Az tudniillik,
27995 3, 91 | és papok vezetnek, hanem a jövendõnek prófétái, nagy
27996 3, 91 | Franciaországban megértették, hogy a kalapáccsal az utcán is
27997 3, 91 | õk, ha azok ott szemben a Marseillaise-t éneklik?
27998 3, 91 | valami szent oratóriumra, sem a Theodore Béza zsoltáraira?
27999 3, 91 | azóta néhány agyvelõben a nagy tudat, a nagy világosság,
28000 3, 91 | agyvelõben a nagy tudat, a nagy világosság, hogy a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796 |