Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 13
99 12
999 1
a 86796
á 17
à 26
a- 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
86796 a
28726 az
20097 és
16626 hogy
Ady Endre
Ady Endre összes prózai muve. 2

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

      Kötet, Rész
27501 3, 76 | és családja laknak. A ház a színi szezon alatt díjmentesen 27502 3, 76 | viseli. Erdélyiéknél lakik a kis Kulinyi Mariska is. 27503 3, 76 | János és Krasznay Andor, a két bortestvér. Krasznay 27504 3, 76 | Kaposvárt. Merészen letagadja a feleségét és öt gyermekét, 27505 3, 76 | mert Krasznay teljesen a nõhódításra adta a fejét 27506 3, 76 | teljesen a nõhódításra adta a fejét s ilyenformán a bortestvéri 27507 3, 76 | adta a fejét s ilyenformán a bortestvéri viszony kissé 27508 3, 76 | mellett laknak, aztán sorban a Tóth-pár, a Bérczi-pár, 27509 3, 76 | aztán sorban a Tóth-pár, a Bérczi-pár, H. Novák Irén, 27510 3, 76 | Peterdiék, Ámon Margit, a Pintér-pár, stb. stb.~A 27511 3, 76 | a Pintér-pár, stb. stb.~A legnagyobb és legvidámabb 27512 3, 76 | is Peterdiéknél tanyázik. A Peterdiné híres konyhája 27513 3, 76 | állandóan együtt.~Bent, a belváros egyik legszebb 27514 3, 76 | csak Szarvasi Sándor lakik a városban bent. Amennyire 27515 3, 76 | persze kúrát használnak a nyaraló színészek. Bilkey 27516 3, 76 | Pompás, rózsás színben van a kis primadonna, H. Novák 27517 3, 76 | László Irén és Peterdiné. A kis Bércziné azon siránkozik, 27518 3, 76 | Etuka viszont ennek örül.~A többiek is mind, a szépek 27519 3, 76 | örül.~A többiek is mind, a szépek és kevésbé szépek 27520 3, 76 | Mindez elüljáró beszédben. A Donnerváros és kaposvári 27521 3, 77 | CSAHOLÓ HAZAFISÁG~Ennek a mi tengernyi bajjal küzdõ 27522 3, 77 | kicsiny országunknak nem a legkisebb fátuma, hogy a 27523 3, 77 | a legkisebb fátuma, hogy a hazug szájakra s mindig 27524 3, 77 | hazug szájakra s mindig a szájakra ad legtöbbet. Egy 27525 3, 77 | kiknek minden jogcímük a szájuk s kik a szájukkal 27526 3, 77 | jogcímük a szájuk s kik a szájukkal nem csak élni, 27527 3, 77 | hogy keleti módon szeretjük a tömjént. Faji büszkeségünk, 27528 3, 77 | bennünket legjobban megfogni. Ez a bûnünk burjánoztatta föl 27529 3, 77 | bûnünk burjánoztatta föl a csaholó hazafiságot. Ezért 27530 3, 77 | ámítás, hazugság és cselvetés a hazafiság nevében. Ez a 27531 3, 77 | a hazafiság nevében. Ez a húr mindig meghat és mindig 27532 3, 77 | mindig megfog bennünket. A lényeget és valóságot nem 27533 3, 77 | csaholják hazug módon tele a fülünket.~A magyar sajtóról 27534 3, 77 | hazug módon tele a fülünket.~A magyar sajtóról nagy a véleményünk. 27535 3, 77 | A magyar sajtóról nagy a véleményünk. Ez a sajtó 27536 3, 77 | sajtóról nagy a véleményünk. Ez a sajtó gigászi munkát végzett 27537 3, 77 | munkát végzett és végez a magyarságnak kultúrára terelésében, 27538 3, 77 | modernizálásában s ezt a munkát szinte példátlan 27539 3, 77 | érdeme legalábbis ennek a sajtónak, mint az összes 27540 3, 77 | valamikori törökverõ harcoknak, a magyarság szolgálatában. 27541 3, 77 | hibátlan emberi institúció. A magyar sajtó sem az. De 27542 3, 77 | sem az. De hibái közt az a legnagyobb, hogy könnyen 27543 3, 77 | legnagyobb, hogy könnyen felül a hazug, a csaholó hazafiságnak.~ 27544 3, 77 | hogy könnyen felül a hazug, a csaholó hazafiságnak.~Itt 27545 3, 77 | csaholó hazafiságnak.~Itt van a Mangra-ügy példának okáért. 27546 3, 77 | vezette ez ügyben félre a közvéleménynek jórészét 27547 3, 77 | közvéleménynek jórészét a csaholó hazafiság. Máskor 27548 3, 77 | igazán szükség lett volna a magyar közvélemény megnyugtatására. 27549 3, 77 | azonban valósággal dühöng a csaholó hazafiasság. Miért? 27550 3, 77 | rokona, Hamsea elbukott a pöspökválasztáson s olyan 27551 3, 77 | erõs individuum. Ellensége a hierarchia zsarnokságának, 27552 3, 77 | zsarnokságának, szókimondó, mindig a nép embere. Megindul rögtön 27553 3, 77 | embere. Megindul rögtön a csaholó kampány. Persze, 27554 3, 77 | csaholó kampány. Persze, hogy a hazafiságot rántják elõ 27555 3, 77 | Ugye ezek az urak nálunk a legtisztább magyar haza­ 27556 3, 77 | ezek valósággal mártírjai a magyarságnak? Ugye ezek 27557 3, 77 | magyarságnak? Ugye ezek nálunk a haza­fiság lángoszlopai? 27558 3, 77 | szívdobbanásuk, minden gondolatuk a magyarságot szolgálja? Vagy 27559 3, 77 | félre magát ez urak által a magyar közvélemény? Miért 27560 3, 77 | közvélemény? Miért ült fel a magyar sajtó? A csaholó 27561 3, 77 | ült fel a magyar sajtó? A csaholó hazafiságot mért 27562 3, 77 | hazafiságot mért támogatja a magyar sajtó egy része? 27563 3, 77 | társadalmat, fölizgatni a békésen viselkedõ román 27564 3, 77 | hajszát régen nem látott a világ a Mangra Vazul ellen 27565 3, 77 | régen nem látott a világ a Mangra Vazul ellen folytatott 27566 3, 77 | lehetetlenné akarják tenni Mangrát a románságnak éppen azok az 27567 3, 77 | õszinteséget és jót várhatunk s a magyar közvélemény pedig 27568 3, 77 | közvélemény pedig társul szegõdik a hajszához, a csaholó, hazug 27569 3, 77 | társul szegõdik a hajszához, a csaholó, hazug hazafiság 27570 3, 77 | valamikor, de hosszú évek óta a béke legõszintébb embere. 27571 3, 77 | legõszintébb embere. Bár Metianuék a múmiák házában, a feudális 27572 3, 77 | Metianuék a múmiák házában, a feudális fõrendiházban, 27573 3, 77 | Merész és oktalan dolog volna a román egyház autonómiáját 27574 3, 77 | autonómiáját is megsérteni. A püspökválasztó zsinat Mangra 27575 3, 77 | elfeledni, hogy Mangrát a román nép nagy többsége 27576 3, 77 | többsége vallja vezérének. Ezt a választás bebizonyította. 27577 3, 77 | Mangra elejtésével ezt a népet ütjük arcul.~Nevetséges 27578 3, 77 | amelyben Mangra él: ez a társadalom tanúja és vallója 27579 3, 77 | üdvös dolog most már ellene a hajsza. Egyháza oltára elõtt 27580 3, 77 | Egyháza oltára elõtt s a magyar társadalom elõtt 27581 3, 77 | erõs zálogokkal kötötte a magyar földhöz és magyar 27582 3, 77 | hát így örülnünk, mikor a vád csúnya hazugság s mikor 27583 3, 77 | fõpapot kapunk.~Vigyázzon a magyar kormány s föl ne 27584 3, 77 | magyar kormány s föl ne üljön a csaholó hazafiságnak. Mangra 27585 3, 77 | jellem, de gondolja meg, hogy a csaholó hazafiság, intrika 27586 3, 77 | hazafiság, intrika diadala a legerõsebb karaktereket 27587 3, 77 | is keserûségbe hajthatja. A fõpapi széken hitvallása, 27588 3, 77 | hitvallása, fogadalma s a magyar közvélemény erõs 27589 3, 77 | indulata figyelme mindig a mienknek s a mi táborunkban 27590 3, 77 | figyelme mindig a mienknek s a mi táborunkban tarthat valakit. 27591 3, 77 | Tragikus botlás volna, ha a magyar kormány ezúttal is 27592 3, 77 | kormány ezúttal is felülne a csaholó hazafiságnak. Ez 27593 3, 77 | csaholó hazafiságnak. Ez a csaholó hazafiság eddig 27594 3, 77 | ellenségeit növelte mindig a mi jobb sorsra érdemes, 27595 3, 78 | visszasírják Nagyváradot a Kaposvárt nyaraló színészek. 27596 3, 78 | ebbõl titkot, ami persze fáj a városukra büszke somogyi 27597 3, 78 | szûkebb pátriája is. Ami a várost illeti, olyan kellemetlen 27598 3, 78 | jelzõre szolgált Kaposvár: a legporosabb város. , : 27599 3, 78 | indul, éjszaka borul menten a városra. Akkor aztán hiába 27600 3, 78 | Akkor aztán hiába égnek a villamos lámpák, amelyek 27601 3, 78 | túlságosan szerencsés ez a koranyári színházi szezon.~ 27602 3, 78 | koranyári színházi szezon.~A színházi publikumban hiába 27603 3, 78 | publikumban hiába keressük azt a pompás temperamentumot, 27604 3, 78 | temperamentumot, mely páratlanná teszi a nagyváradit. A kaposvári 27605 3, 78 | páratlanná teszi a nagyváradit. A kaposvári publikum hideg 27606 3, 78 | mondta Bérczi Gyula - a Cyrano orra keltett egy 27607 3, 78 | érte még árvább sors soha.~ABibliás asszonyelõadásán 27608 3, 78 | Benkõ Jolán kapott csak a nõk között tapsot. Büszkén 27609 3, 78 | pályatársnõinek:~- Ez aztán a város! Ezt nem téveszti 27610 3, 78 | város! Ezt nem téveszti meg a fiatalság!~A páholyt erkölcstelennek 27611 3, 78 | téveszti meg a fiatalság!~A páholyt erkölcstelennek 27612 3, 78 | erkölcstelennek találta a kaposvári publikum.~- Sok 27613 3, 78 | kaposvári publikum.~- Sok benne a kétértelmûség, mondogatták.~- 27614 3, 78 | Õrnagy úrban, válaszolta a direktor.~A Donnervárosban 27615 3, 78 | válaszolta a direktor.~A Donnervárosban lakó színészek 27616 3, 78 | Karger-féle nyári mulatóhely ez. - A Peterdi-szocietás jár legtöbbször 27617 3, 78 | filozófus stílusban kuglizik. A nõk között Bilkey Irén dobja 27618 3, 78 | Irén dobja legbiztosabban a kugligolyót. Bércziné csak 27619 3, 78 | ünnepnapokon tudja egészen kidobni a golyót. T. Pogány Janka 27620 3, 78 | Janka gyakrabban fenyegeti a mezitlábas állító gyerek 27621 3, 78 | állító gyerek lábait, mint a bábokat. Peterdiné, lányával, 27622 3, 78 | soványító kúrának használja a kuglizást. Õt hát nem ambicionálja 27623 3, 78 | Õt hát nem ambicionálja a kugli belsõ mûvészete. Bognár 27624 3, 78 | Andor legalább ezt vallja a legértékesebb kuglitanulságnak.~ 27625 3, 78 | villamfényben [!] úszik Kaposvár s a rózsabimbó és méh afférjától 27626 3, 78 | afférjától rekedtté zengte magát a kuglizásban elfáradt társaság, 27627 3, 78 | nyaktörõ veszedelmek között jön a hazatérés. Így mulatnak 27628 3, 78 | Így mulatnak Kaposvárott a színészek.~Krasznay és Bognár 27629 3, 78 | Mikor vacsora után Peterdi, a nemes házigazda, kitölti 27630 3, 78 | kávéházba bandukolnak el. Ez a kávéház úgy jutott az Õsbudavár 27631 3, 78 | címhez, hogy itt is több a fölszolgáló hölgy, mint 27632 3, 78 | amennyire szükség van.~Tehát a színkör, a Peterdi-ház, 27633 3, 78 | szükség van.~Tehát a színkör, a Peterdi-ház, az Abbázia, 27634 3, 78 | Balatonfüredre átmenés, Pintér Imre a következõ elkeseredett és 27635 3, 79 | KOZMOPOLITÁK~Nagyon szegények a klerikálisok, ha az õ legnagyobb 27636 3, 79 | az õ legnagyobb ágyújok a kozmopolitaság vádja. Mondtuk 27637 3, 79 | egynehányszor már.~Azt kellett pedig a nagy ágyúval elbõgni újra, 27638 3, 79 | hazátlan és kozmopolita népség a zsidó. Miért? Mert Pikler 27639 3, 79 | tartva Pulszky Gusztávról, a többek között s igen mély 27640 3, 79 | haladásellenes, anélkül, hogy tudnók; a végett, hogy az ifjúság 27641 3, 79 | feladatairól és különösen a nemzeti mûvelõdés feladatairól, 27642 3, 79 | történelmet tanítanak neki, a lelkesedés forrását a múltban 27643 3, 79 | neki, a lelkesedés forrását a múltban keresik számára, 27644 3, 79 | múltban keresik számára, a történetbõl egyes speciális 27645 3, 79 | követendõ például. Pedig a történelembõl csak bizonyos 27646 3, 79 | számára kivonni, továbbá azt a tanulságot, hogy a nemzetek 27647 3, 79 | továbbá azt a tanulságot, hogy a nemzetek és emberek jóléte 27648 3, 79 | törekvéseiket, eszközeiket.”~Ezekért a sorokért vonatott most újra 27649 3, 79 | sorokért vonatott most újra elõ a nagy ágyú. Ezek a sorok 27650 3, 79 | újra elõ a nagy ágyú. Ezek a sorok bizonyítják, hogy 27651 3, 79 | komisz, hazátlan népség a zsidó. Azt meri tudnillik 27652 3, 79 | nagyon ki találjuk húzni a lutrit, ha tovább is a múltban 27653 3, 79 | húzni a lutrit, ha tovább is a múltban él s nem tud élni.~ 27654 3, 79 | is azok az emberek, akik a tudomány megállapításait, 27655 3, 79 | Emil dr. summázta ezeket a dolgokat. Kozma Andor pláne 27656 3, 79 | Kozma Andor pláne verset ír a múltban élés és históriamánia 27657 3, 79 | históriamánia ellen. Mit akarnak hát a zsidókkal a klerikális nacionalisták? 27658 3, 79 | akarnak hát a zsidókkal a klerikális nacionalisták? 27659 3, 79 | klerikális nacionalisták? A leghatározottabban tiltakozunk 27660 3, 79 | tiltakozunk ellene, hogy a kozmopolita címet lefoglaltassák 27661 3, 79 | kozmopolita címet lefoglaltassák a zsidókkal! Hohó! Ha a tudományos 27662 3, 79 | lefoglaltassák a zsidókkal! Hohó! Ha a tudományos haladás, tisztult 27663 3, 79 | és kultúra kozmopolitaság a klerikális szemekben, akkor 27664 3, 79 | de ha az Idõ és Sors ezt a kis országot fenn akarja 27665 3, 79 | köztünk elég zsidó is, mert ez a nemes és intelligens fajta 27666 3, 79 | segítette szebben és erõsebben a haladást és kultúrára térést, 27667 3, 79 | és kultúrára térést, mint a mi országunkban.~Bömbölhet 27668 3, 79 | Bömbölhet hát nyugodtan a klerikális ágyú. Aki élni, 27669 3, 79 | országért, büszkén viseli a kozmopolita címet, amit 27670 3, 79 | országból valami, ezeknek a kozmopolitáknak köszönheti, 27671 3, 79 | kozmopolitáknak köszönheti, nem pedig a sújtásos, félig Ázsiában 27672 3, 79 | sújtásos, félig Ázsiában élõ, a nyers hús és lótej daliás 27673 3, 80 | 80. A HÉTRÕL~Csodálatos módon 27674 3, 80 | Nagyvárad és Bihar vármegye a súlyos, nehéz gyászok viselésében, 27675 3, 80 | viselésében, melyek érik a vallások institucióit, a 27676 3, 80 | a vallások institucióit, a nagy egyházakat. A nagy 27677 3, 80 | institucióit, a nagy egyházakat. A nagy öreg embert, a kálvinisták 27678 3, 80 | egyházakat. A nagy öreg embert, a kálvinisták pápáját, Tisza 27679 3, 80 | jóságos alakja nagyon hiányzik a gör. keleti román egyháznak. 27680 3, 80 | keleti román egyháznak. A puritán, kegyes Pável püspököt 27681 3, 80 | püspököt sokáig fogja siratni a görög katolikus egyház. 27682 3, 80 | például azt igazolja, hogy a katolicizmus épülete ki 27683 3, 80 | épülete ki bírja állani a modern viharokat is, mert 27684 3, 80 | nyilatkozik meg.~Ez az egyház nem a sötétségbe szerelmes egyház. 27685 3, 80 | szerelmes önmagába, sem a tridenti zsinatba, de szerelmes 27686 3, 80 | Benne ugyan keveset kapna a vértanú püspökök naivságából. 27687 3, 80 | bizonyosra vette, hogy a világ egyház és klérus nélkül 27688 3, 80 | szórat magára s igaza van a halál után is. Ostoba dolog 27689 3, 80 | halál után is. Ostoba dolog a halál kultusza és kegyetlen. 27690 3, 80 | kegyetlen. Szórjatok virágot a holttestekre, hogy ne lássa 27691 3, 80 | hogy ne lássa meg az élet a halált. Oh, mert nem azért 27692 3, 80 | virágos ravatalára tekintek a szép életû pontifexnek s 27693 3, 80 | végtelenül jól esik, hogy ez a mozdulatlan ember sohse 27694 3, 80 | beszél hozzám:~- Olvastad a végrendeletét? Talán túlságos 27695 3, 80 | végrendelete ne jusson a világ elé. Ne lássa õket 27696 3, 80 | Ne lássa õket pongyolában a profánum vulgus. Higgye 27697 3, 80 | irgalmasságból cselekedtek…~Én rázom a fejem s nem hallgatom e 27698 3, 80 | érlelni fogja még jobban a kétséget, hogy miért adassék 27699 3, 80 | vetett ezekkel. Õ látta a nagy utat. Galileivel, Husszal 27700 3, 80 | életet meg nem tagadó…~*~…A virágos ravataltól könnyû 27701 3, 80 | nem vagyok kegyeletlen, ha a virágos koporsótól az élethez 27702 3, 80 | az élethez rohanok. Csak a banalitás buta szerelme, 27703 3, 80 | banalitás buta szerelme, csak a nehéz elmék konzervativizmusa, 27704 3, 80 | konzervativizmusa, csak a fáradtság tehetetlensége 27705 3, 80 | tehetetlensége ragaszkodik okvetlenül a régi formákhoz. Az élet 27706 3, 80 | csinál, mint töri-zúzza a régiségeket, a megszokottságokat. 27707 3, 80 | töri-zúzza a régiségeket, a megszokottságokat. Hát nem 27708 3, 80 | valamin csak azért, mert azt a valamit már megszokta? Még 27709 3, 80 | valamit már megszokta? Még a csalódás is szép azért, 27710 3, 80 | összetört valami avult hitet. A világ folyton korrigálja 27711 3, 80 | folyton korrigálja önmagát még a legkicsinyebb dolgokban 27712 3, 80 | vármegye és Nagyvárad fõispánja a panaszkodó szocialistákat? 27713 3, 80 | volna-e generálisi övegét a plebs nótájára s kellett 27714 3, 80 | kellett volna-e rettegnie a fölséges uralkodóház nótájának 27715 3, 80 | zárt szeretõkrõl, kiknek az a bûnük, hogy fenséges nõknek 27716 3, 80 | tetszettek meg, írhattak volna-e a mai szabadsággal a lapok? 27717 3, 80 | volna-e a mai szabadsággal a lapok? Szigligeti virágzásakor 27718 3, 80 | pokoli elmésséggel agyonütni a népszínmûvet, mint Szomaházi 27719 3, 80 | drámai mûvésznõ alakítása s aVén kocsis dalaemberibb, 27720 3, 80 | Mindezek csak apróságok a ma útszélérõl. De az élet 27721 3, 80 | útszélérõl. De az élet ebben a korrigálásban konzekvens. 27722 3, 81 | KRÓNIKA MIATT~Egy munkatársunk a napokban Kaposvárott járt. 27723 3, 81 | Kaposvári élményeirõl ezen a helyen krónikázott a munkatársunk 27724 3, 81 | ezen a helyen krónikázott a munkatársunk s bár igen 27725 3, 81 | jámbor dolgokat írt össze, a krónikából nagy háborúság 27726 3, 81 | krónikából nagy háborúság lett. A kaposvári helyi sajtó valósággal 27727 3, 81 | valósággal lázong és lázít a színészek ellen, mert a 27728 3, 81 | a színészek ellen, mert a mi krónikánkból azt olvasták 27729 3, 81 | krónikánkból azt olvasták ki, hogy a színészek nem valami nagyon 27730 3, 81 | nagyon imádják Kaposvárt.~A háborút felszító krónika 27731 3, 81 | kétségbeesésének nagyobb oka, hogy a színészeknek kellemetlenségeket 27732 3, 81 | kellemetlenségeket szerzett. A háborgó kaposvári hetedik 27733 3, 81 | nagy hatalomhoz fordul hát a krónika írója s kijelenti 27734 3, 81 | krónika írója s kijelenti a következõket:~1. A nagyváradi 27735 3, 81 | kijelenti a következõket:~1. A nagyváradi színészek imádják 27736 3, 81 | Kapos­vár dicsõítésénél.~2. A krónika írója is megszerette 27737 3, 81 | Kaposvárt, különösen mióta a kaposvári lapokból meg­tudta, 27738 3, 81 | meg­tudta, hogy Kaposvár a népszámlálás adatai szerint 27739 3, 81 | szerint szaporodás dolgában a magyar városok között a 27740 3, 81 | a magyar városok között a második helyen áll s kívánja, 27741 3, 81 | után, hogy álljon helyre a béke, s fejlõdjék, s a népszámlálási 27742 3, 81 | helyre a béke, s fejlõdjék, s a népszámlálási statisztikában 27743 3, 81 | mester komolyan gondolja a harminc millió magyart.~ 27744 3, 81 | Az afférral egyébként már a budapesti lapok is foglalkoznak. 27745 3, 81 | Benedek Elek kitûnõ lapja, aMagyarság” a következõket 27746 3, 81 | kitûnõ lapja, a „Magyarsága következõket írja:~A dolog 27747 3, 81 | Magyarság” a következõket írja:~A dolog ott kezdõdik, hogy 27748 3, 81 | dolog ott kezdõdik, hogy a nagyváradi színtársulat 27749 3, 81 | Kaposvárott vendégszerepel. „A Nagyváradi Naplóez alkalommal 27750 3, 81 | alkalommal megírta, hogy a színészek panaszkodnak, 27751 3, 81 | Kaposvár közönsége nem érti meg a mûvészetet.~Nos Kaposvár 27752 3, 81 | Nos Kaposvár nem hagyta a dolgot ennyibe. Hevesen 27753 3, 81 | dolgot ennyibe. Hevesen felel a támadásra helybeli lapja, 27754 3, 81 | helybeli lapja, kezdvén ekként a cikket:~„Hogy lehet így 27755 3, 81 | de ki tehet róla, hogy a nagyváradi színészek viszont 27756 3, 82 | laptársunk már kipattantotta a titkot, hogy Rienzi Mariska, 27757 3, 82 | titkot, hogy Rienzi Mariska, a szép sanzonett királynõ 27758 3, 82 | kedves apróságot. Az elsõnek a címe A , a másiknak Miért?~ 27759 3, 82 | apróságot. Az elsõnek a címe A , a másiknak Miért?~I.~ 27760 3, 82 | Az elsõnek a címe A , a másiknak Miért?~I.~Ne higyj 27761 3, 82 | másiknak Miért?~I.~Ne higyj a mosolygó szép nevének, [!]~ 27762 3, 82 | minek is fakad, mért nyilik a virág?~Azért, hogy letépjék,~ 27763 3, 82 | hogy letépjék,~Mért dalol a madár? Hogy kalitba zárják,~ 27764 3, 82 | Édes énekéért.~Miért sír a felhő? Hogy sárrá tapossák~ 27765 3, 82 | cseppjét.~Mért dalol ez a szegény szív olyan bús dalokat?~ 27766 3, 82 | szomorúak, könnyezõk mind a Mária asszony versei. Õ, 27767 3, 82 | Mária asszony versei. Õ, aki asikk, fess, snájdig, elegánt” 27768 3, 82 | dalokkal gyújtja lángra a publikumot, ha egyedül van, 27769 3, 82 | bizonyos, hogy érdekes lesz a Rienzi Mariska verskötete, 27770 3, 82 | Mindenesetre pedig azok a reakcionárius fejek, melyek 27771 3, 82 | töprenghetnek egy kicsit a problémán, hogy az úgynevezett 27772 3, 83 | 83. A KULTÚRA ÍGÉRETEI~- A magyar 27773 3, 83 | 83. A KULTÚRA ÍGÉRETEI~- A magyar városok -~Nem afféle 27774 3, 83 | meggyõzõdésekbe vinni aligha.~A magyar városoknak adtuk 27775 3, 83 | magyar városoknak adtuk a kultúra ígéretei címet. 27776 3, 83 | címet. Talán és találó ez a cím. - Kultúrország sokára 27777 3, 83 | leszünk még, s ha leszünk, a városok által leszünk. A 27778 3, 83 | a városok által leszünk. A kultúrát már erõsen ígéri 27779 3, 83 | város. Egyelõre csak ígéri.~A Los von Budapest sokkal 27780 3, 83 | táplálkozni s nem hisszük, hogy ez a nagy reakció, nagy csömör 27781 3, 83 | és lehetetlen egy város a mi Budapestünk, de beleraktunk 27782 3, 83 | sokan töprengnek. Keresik a magyar városok között azt, 27783 3, 83 | most nincs.~Persze nagyon a ködbe kell nézni s mi például - 27784 3, 83 | õszintén bevalljuk - ebben a ködben nem látunk semmi 27785 3, 83 | néhány magyar város ígérete a jövendõ magyar kultúrának 27786 3, 83 | magyar kultúrának s ebbõl a néhány városból lehet kultúrváros.~ 27787 3, 83 | lakosságú városok, melyek a földet mívelõ alföldön termettek - 27788 3, 83 | kevésbé ígérik nekünk a kultúrát. Ezek a, pedig 27789 3, 83 | nekünk a kultúrát. Ezek a, pedig valóban színmagyar 27790 3, 83 | lassan baktatók.~Azokban a városokban látjuk az ígéretet 27791 3, 83 | valószínûnek, erõsebbnek, hol a magyarságnak nagy harccal 27792 3, 83 | Miskolc inkább ígéretei a jövendõ kultúrának, mint 27793 3, 83 | jövendõ kultúrának, mint a palotás Szeged, mely pedig 27794 3, 83 | Aktuálissá tette e dolgot a Budapest ellen mostanában 27795 3, 83 | bõvebben foglalkozzunk evvel a dologgal. Egypár nyári s 27796 3, 84 | 84. ÚRI RABOK~A szegedi államfogházban kivételesen 27797 3, 84 | élénk mostanában az élet. A kánikulát használja föl 27798 3, 84 | kánikulát használja föl a legtöbb elítélt a kényszerû 27799 3, 84 | használja föl a legtöbb elítélt a kényszerû hûsölésre. Nagyváradiakat 27800 3, 84 | Kurländer Ede dr. ügyvéd, a tegnapi napon szabadult 27801 3, 84 | nyaraltak több-kevesebb ideig a szegedi államfogházban Bihar 27802 3, 84 | megyeiek. Érdekesebb lakói [a] Vasasszent Péter utcai 27803 3, 84 | ítélték. Novácovicin [!], a Nagyváradon is ismert fiatal 27804 3, 85 | 85. A RABOK MECÉNÁSA~Azok a nagyváradi 27805 3, 85 | 85. A RABOK MECÉNÁSA~Azok a nagyváradi és Bihar vármegyei 27806 3, 85 | rövidebb idõre beinternáltak a szegedi államfogházba, mind 27807 3, 85 | gondolnak Pálfi Antalra, a közülünk elszármazott derék 27808 3, 85 | abból, hogy megkönnyítse a Bihar vármegyei és nagyváradi 27809 3, 85 | közvetít minden érintkezést a külvilággal. Õ hoz naponként 27810 3, 85 | naponként sok tucat lapot a rab földieknek. Õ hoz be 27811 3, 85 | felírás van. Szóval csak ott a rabságban megbecsülhetõ 27812 3, 85 | Pálfi ennek is kitalálta a módját. Bepörölte az államfoglyot 27813 3, 85 | egy forint tartozás miatt. A bagatell-bíró pedig megidézte 27814 3, 85 | ugyan, de kint sétálhatott. A bíróság elõtt aztán különös 27815 3, 85 | tíz forinttal - mondta.~A derék Pálfi csak egy percre 27816 3, 85 | percre döbbent meg. Aztán a zsebébe nyúlt.~- Tévedésbõl 27817 3, 85 | jelentette ki. Tessék itt a tíz forint.~És kifizette. 27818 3, 85 | szívességet nem hajlandó megtenni a rab honfitársaknak.~Nagyváradi 27819 3, 86 | 86. A MÁRTÍR~Egy volt nagyváradi 27820 3, 86 | nagyváradi joghallgató ül most a szegedi államfogházban, 27821 3, 86 | hívják. Õ Novacovici-nak írja a nevét. A fiatal román mártírok 27822 3, 86 | Novacovici-nak írja a nevét. A fiatal román mártírok között 27823 3, 86 | bácsi egyszer így fordult a fiatal mártírhoz:~- Novákovics 27824 3, 87 | Herosztráteszi munka? -~A Szeged és Vidéke címû mindig 27825 3, 87 | minapi kis cikkünket, mely a kultúra ígéreteirõl, a magyar 27826 3, 87 | mely a kultúra ígéreteirõl, a magyar városokról szólott.~ 27827 3, 87 | Egyebek között így ír rólunk a szegedi lap:~Mégis visszataszító 27828 3, 87 | újságokat, amelyek, midõn a magyar lélek erejérõl, a 27829 3, 87 | a magyar lélek erejérõl, a magyar kul­túra jövõjérõl 27830 3, 87 | az egész Alföldet, magát a magyarság zömét, szívét, 27831 3, 87 | áll az az észrevétel hogy a vegyes lakosságú nemzetiségi 27832 3, 87 | haladtak az új korban, mint a tiszta magyar városok. De 27833 3, 87 | városok. De miért? Miért a nemzet, az állam segítõ 27834 3, 87 | ereje azokat ajnározta, míg a magyar városok valóságos 27835 3, 87 | kitéve. Azért nézze meg a N. N. Szegedet, Debrecent, 27836 3, 87 | hogy minõ óriásit haladtak a maguk erejökbõl pár évtized 27837 3, 87 | annál biztosabb alapja.~Hogy a Szeged és Vidékét egy kicsit 27838 3, 87 | igazságtalanság éppen úgy bánt, mint a Szeged és Vidékét. A gondolkozásunk 27839 3, 87 | mint a Szeged és Vidékét. A gondolkozásunk nem egészen 27840 3, 87 | emelkedetten vizsgáljuk olykor a dolgokat.~A múltkoriban 27841 3, 87 | vizsgáljuk olykor a dolgokat.~A múltkoriban is beszélgettünk 27842 3, 87 | eltávolíthatatlan, csak okos legyen a parfümözés. Debrecenrõl, 27843 3, 87 | okvetlenül tagadjuk azt a lehetõséget sem, hogy Szegedbõl 27844 3, 87 | valamikor nemzeti fõváros. A herosztráteszi munka vádja 27845 3, 87 | Lakossága nagyobb zömét a városi élettõl idegenkedõnek, 27846 3, 87 | Szegedre fátumot, csak a mi hitünket gyöngíti meg.~ 27847 3, 87 | tettük mi Szeged elébe azokat a városokat, amelyekben mi 27848 3, 87 | láttuk, hogy ma még ezekben a városokban több a kultúra 27849 3, 87 | ezekben a városokban több a kultúra ígérete, mint tán 27850 3, 87 | Hiszen jóformán még maga a magyar fajta sem tett le 27851 3, 87 | kultúrképességét igazolja. Elõször a magyar társadalomnak, mely 27852 3, 87 | s le kell számolni azzal a fél Ázsiával, amit magunkkal 27853 3, 87 | mindig õrzünk.~Ezúttal csak a herosztráteszi munka vádját 27854 3, 87 | megbecsüljük e városban a kivételes öntudatot és készséget, 27855 3, 87 | elsõnek bizonyítsa be, hogy a magyarság és az európaiság 27856 3, 88 | 88. CSÖNDES ÉJSZAKÁK~A mámornak is törvénye van. 27857 3, 88 | csapódva csillog és tombol a mámor. Elragadja, átitatja 27858 3, 88 | mámor. Elragadja, átitatja a legkonokabb józanságot is. 27859 3, 88 | Parázsossá teszi sokszor a legtélibb éjszakát. Máskor 27860 3, 88 | s nyílhat békésen. Ezek a mámortalan éjszakák a csöndes 27861 3, 88 | Ezek a mámortalan éjszakák a csöndes éjszakák. A bús 27862 3, 88 | éjszakák a csöndes éjszakák. A bús éjszakák. Nagyváradon 27863 3, 88 | ismertek és rettegettek ezek a csöndes éjszakák. Mámortalan 27864 3, 88 | Mámortalan levegõjükbõl rohan a legvadabb korhely is - az 27865 3, 88 | korhely is - az ágyba. Csak a vendéglõsök, kávésok, pincérek, 27866 3, 88 | gyászosan. Mostanában sûrûek a csöndes éjszakák. A mámor 27867 3, 88 | sûrûek a csöndes éjszakák. A mámor nagyon kifáradt. Az 27868 3, 88 | emberek nagyon józanok. A pénz pedig sohse volt neveletlenebb. 27869 3, 88 | sohse volt neveletlenebb. A csöndes éjszaka elõreveti 27870 3, 88 | éjszaka elõreveti árnyát. A mámor sirályai, az éjszaka 27871 3, 88 | Az orfeumban lesrófolják a lámpákat. Nem lesz elõadás. 27872 3, 88 | lámpákat. Nem lesz elõadás. A kávéházakban a pincérek 27873 3, 88 | elõadás. A kávéházakban a pincérek lapokat olvasnak. 27874 3, 88 | pincérek lapokat olvasnak. A rendõrök álmosan baktatnak 27875 3, 88 | álmosan baktatnak az utcán. A késõn járókelõ megriadva 27876 3, 88 | haza. Éjfél körül halott a városTalán egy, talán 27877 3, 88 | muzsikálnak - cigányoknak. A csöndes éjszakákon mulatják 27878 3, 88 | fekete mulattatói. De ez a lárma is elvész a nehéz, 27879 3, 88 | De ez a lárma is elvész a nehéz, nagy csöndben, sötétségben. 27880 3, 88 | sötétségben. Három óra felé a vasút felõl kocsik dübörögnek 27881 3, 88 | kocsik dübörögnek be. Jönnek a piaci népek is. A csöndes 27882 3, 88 | Jönnek a piaci népek is. A csöndes éjszaka mintha örömmel 27883 3, 89 | 89. A MAGYAR VÁROSOK~- A zsíros 27884 3, 89 | 89. A MAGYAR VÁROSOK~- A zsíros város -~Tovább beszélgetünk 27885 3, 89 | város -~Tovább beszélgetünk a magyar városokról, jövõbeli 27886 3, 89 | el akarjuk mondani mégis a mondanivalóinkat.~Debrecenrõl 27887 3, 89 | növekedett és öregedett. A környékén elpusztult falvak 27888 3, 89 | gócpontjává tette magát a magyar fajta legértékesebb 27889 3, 89 | legértékesebb elemének, a kálvinistaságnak, zsírosodott, 27890 3, 89 | legdúsabb városa az országnak. A várost színmagyar kálvinizmusa 27891 3, 89 | kálvinizmusa szinte predesztinálta a szabad szellemre és haladásra.~ 27892 3, 89 | predesztinált legfõbbképpen ez a város a tüzes erõs, hódító, 27893 3, 89 | legfõbbképpen ez a város a tüzes erõs, hódító, magyar 27894 3, 89 | magyar hatásra. Debrecenbõl a magyarságnak a Bükk hegyekig 27895 3, 89 | Debrecenbõl a magyarságnak a Bükk hegyekig s a Naszódi 27896 3, 89 | magyarságnak a Bükk hegyekig s a Naszódi hegyekig kellene 27897 3, 89 | harmadrészére. És? Debrecen éli a legelzárkózottabb életet 27898 3, 89 | legelzárkózottabb életet a magyar városok között. Az 27899 3, 89 | õsdebreceni vér átitatja még a bevándoroltat is. Józan, 27900 3, 89 | s ijesztõen konzervatív a debreceni szellem. És nem 27901 3, 89 | az idegen hinné, mert még a szalmaláng is hiányzik belõle 27902 3, 89 | is hiányzik belõle s fél a nagy lendületektõl. Ellenben 27903 3, 89 | túltengõ, nagy büszkeség.~Ez a szellem dirigál Debrecenben 27904 3, 89 | példát tudnánk hozni. Maga a debreceni kálvinizmus is 27905 3, 89 | rideg. Az iskolákban is ez a szellem dominál. A debreceni 27906 3, 89 | is ez a szellem dominál. A debreceni fõiskola a magyar 27907 3, 89 | dominál. A debreceni fõiskola a magyar oktatás olimpuszáról 27908 3, 89 | Debrecenben az elzsírosodás. A Csokonai kultusz sem igazi. 27909 3, 89 | sem igazi. Csokonait, ezt a valamikori nagy lírikust 27910 3, 89 | félreismerik -, hogy fölújítsuk a régi kopott mondást. A csikóbõrös 27911 3, 89 | fölújítsuk a régi kopott mondást. A csikóbõrös kulacs boríze 27912 3, 89 | csikóbõrös kulacs boríze tetszik a debrecenieknek, mint ahogy 27913 3, 89 | mint ahogy vendégeiknek is a Hortobágyot mutogatják vinkóval 27914 3, 89 | vinkóval és birka paprikással. A sajtó sem léphet nagyokat. 27915 3, 89 | borozgatás és szalonnázás a debreceni élet az Urambátyám 27916 3, 89 | Debrecen csak masszájával nyom a magyarság mérlegén. Magyarsága 27917 3, 89 | szomorúbb momentumok is. A debreceni telekkönyvek elárulják, 27918 3, 89 | Debrecen felé. Amit Debrecen a magyarságnak nem tudott 27919 3, 89 | székely véreinkig - megteszik a románságnak a román empóriumok 27920 3, 89 | megteszik a románságnak a román empóriumok Debrecennel.~ 27921 3, 89 | írni. Ám nem érne sokat. A debreceni Kossuth-párt antiszemita 27922 3, 89 | lapja fejezi ki legjobban a debreceni szellemet s ez 27923 3, 89 | debreceni szellemet s ez a lap azt dúdolja folyton: 27924 3, 89 | dúdolja folyton: ordítás a honért, sujtás, szûr, zsinór, 27925 3, 89 | káromkodás Nagyváradot, a talmivárost…~Nagyváradi 27926 3, 90 | 90. A HÉTRÕL~Én jól tudom, hogy 27927 3, 90 | Én jól tudom, hogy most a normandiai hûvös partokon 27928 3, 90 | élet. Kellemesebb bizonyára a Tátrában is. Kellõ idõkben 27929 3, 90 | kidobni szeretném magam a világba, saját yachtomon 27930 3, 90 | saját yachtomon szelni a tengert s közelrõl nézni 27931 3, 90 | tengert s közelrõl nézni meg a pápuákat, avagy kóborolni, 27932 3, 90 | alatt hálni vad beduinokkal. A varázsos Japánt is szeretném 27933 3, 90 | végig szeretnék repülni a Pacific-vasúton is. Ibsent, 27934 3, 90 | Byronról, Nietzschérõl s a többirõl beszélne s melyben 27935 3, 90 | olykor megtisztulhatnék a szent hangulatoknak legszentebbjeiben!…~ 27936 3, 90 | vágyakozások ezek. Gyilkosai a modern idegembernek, aki 27937 3, 90 | kínozó vágyakkal s meghalunk a szomjúságtól. A lelkünket 27938 3, 90 | meghalunk a szomjúságtól. A lelkünket pedig megmérgezi 27939 3, 90 | lelkünket pedig megmérgezi a gyûlölet, amelyet - bármint 27940 3, 90 | lángoló dühvel érezünk a gazdagok, a dúsak, a pénzesek 27941 3, 90 | dühvel érezünk a gazdagok, a dúsak, a pénzesek ellen…~* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *~ 27942 3, 90 | érezünk a gazdagok, a dúsak, a pénzesek ellen…~* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *~ 27943 3, 90 | Beleevõdött a modern ember gondolkozásába, 27944 3, 90 | törvénye, célja és eszköze a pénz. Kidülled a szem a 27945 3, 90 | eszköze a pénz. Kidülled a szem a pénz vágyától s fiatal 27946 3, 90 | a pénz. Kidülled a szem a pénz vágyától s fiatal filozófusok 27947 3, 90 | lesznek soha. És így a szívekben az irigység és 27948 3, 90 | szívekben az irigység és a gyûlölség. Ha valahol ifjúságot 27949 3, 90 | kettõs haragú láváját ontja a szívünk.~És hitványak vagyunk 27950 3, 90 | mindig. Újra bevalljuk ezt a Molnár Jenõ ravatalánál, 27951 3, 90 | ifjú volt és derék, akinek a lelke szárnyalni tudott 27952 3, 90 | lelke szárnyalni tudott s a szíve szerelemre éhes, és 27953 3, 90 | hány élet alól hullott ki a fundamentum? Hiszen számít­ 27954 3, 90 | Fantom volt, hazugság ez a hitünk is. Az élet furfangosabb, 27955 3, 90 | mert újra nagy elõttünk a sötétség. Újra nem tudjuk, 27956 3, 90 | Siratjuk az ifjúságot, melyet a pénz sem tudott életre buzdítani 27957 3, 90 | tudott életre buzdítani s a hitvány pénzt, mely még 27958 3, 90 | De talán más oka is van a mi síró, hulló könnyeinknek. 27959 3, 90 | síró, hulló könnyeinknek. A nagy, veszedelmes titokra 27960 3, 90 | megfejthetetlen problémáját s ez a probléma talán sohse lesz 27961 3, 90 | idegszálunk megrezdülése a nagy mélységbe zuhantat 27962 3, 90 | mélységbe zuhantat bennünket. A magunk élte nem a magunké 27963 3, 90 | bennünket. A magunk élte nem a magunké s ennek az életnek 27964 3, 90 | Meghalunk, mert élünk. A revolver éppen úgy kényszerûség, 27965 3, 90 | éppen úgy kényszerûség, mint a tuberkulózis. Károlyi György 27966 3, 90 | lakolnia s meghalnia. Nincs a halálhoz nekünk annyi közünk 27967 3, 90 | Most úgy érezzük nincs. A butákat sem irigyeljük, 27968 3, 90 | butákat sem irigyeljük, a nagy megalkuvókat sem. Csak 27969 3, 90 | látszik úgy, mintha az életet a buták és a nagy gondolkozók 27970 3, 90 | mintha az életet a buták és a nagy gondolkozók élnék le 27971 3, 90 | életnek. Törvény egy van: a kiszámíthatatlanság. És 27972 3, 90 | megtörten ejtünk könnyet a derék Molnár Jenõ ravatalára, 27973 3, 90 | Jenõ ravatalára, akinek a katasztrófáját ne tessék 27974 3, 90 | lehet megmagyarázni, akinek a katasztrófája mindnyájunk 27975 3, 91 | hisztériás francia dámák! A Marseillaise-t éneklik szegények 27976 3, 91 | utcán. Nem tudják ugyan a szegények, hogy mit cselek­ 27977 3, 91 | tanulnak, majd megjelennek a társaságban, férjhez adódnak, 27978 3, 91 | forgolódhatnak most koporsóikban a régen porló vicomte-ok, 27979 3, 91 | kiknek lenyiszálták volt a fejüket száz és egynéhány 27980 3, 91 | egynéhány évvel ezelõtt a - Marseillaise istenien 27981 3, 91 | zengõ kommandója mellett.~A hisztériás francia dámákat 27982 3, 91 | forgolódó õseiket nem sajnáljuk. A hisztériás asszonyok nagyobb 27983 3, 91 | utcai demonstrálásnál s a fejeikkel megrövidített 27984 3, 91 | száz és egynéhány év múlva a koporsóikban.~De a Marseillaise-t 27985 3, 91 | múlva a koporsóikban.~De a Marseillaise-t sajnáljuk. 27986 3, 91 | Marseillaise-t sajnáljuk. A muzsikának ez a lángfolyója, 27987 3, 91 | sajnáljuk. A muzsikának ez a lángfolyója, a nagy emberi 27988 3, 91 | muzsikának ez a lángfolyója, a nagy emberi ébredésnek ez 27989 3, 91 | nagy emberi ébredésnek ez a gyönyörû vad evangéliuma 27990 3, 91 | kikászálódni: ezt nem érdemelte meg a Marseillaise. Ezek után 27991 3, 91 | dicsekedni sem lehet, hogy evvel a lázas, csodás indulóval 27992 3, 91 | alatt négy ezredet elõre a világ. Ám való, hogy három 27993 3, 91 | papok éneklik veszett dûhvel a szent indulót.~Elképzeljük, 27994 3, 91 | Elképzeljük, minõ zavarban lehet a másik tömeg. Az tudniillik, 27995 3, 91 | és papok vezetnek, hanem a jövendõnek prófétái, nagy 27996 3, 91 | Franciaországban megértették, hogy a kalapáccsal az utcán is 27997 3, 91 | õk, ha azok ott szemben a Marseillaise-t éneklik? 27998 3, 91 | valami szent oratóriumra, sem a Theodore Béza zsoltáraira? 27999 3, 91 | azóta néhány agyvelõben a nagy tudat, a nagy világosság, 28000 3, 91 | agyvelõben a nagy tudat, a nagy világosság, hogy a


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-86796

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License